# Irish translations for sound-juicer package. # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the sound-juicer package. # Seán de Búrca , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sound-juicer.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-08-16 23:01-0600\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-16 23:42-0600\n" "Last-Translator: Seán de Búrca \n" "Language-Team: Irish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : (n%" "10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n" #: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1 msgid "Audio CD Extractor" msgstr "Asbhainteoir CDanna Fuaime" #: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:2 msgid "Copy music from your CDs" msgstr "Cóipeáil ceol ó do chuid CDanna" #: ../data/sound-juicer.glade.h:1 msgid "Device" msgstr "Gléas" #: ../data/sound-juicer.glade.h:2 msgid "Disc:" msgstr "Diosca:" #: ../data/sound-juicer.glade.h:3 msgid "Duration:" msgstr "Aga:" #: ../data/sound-juicer.glade.h:4 msgid "Format" msgstr "Formáid" #: ../data/sound-juicer.glade.h:5 msgid "Music Folder" msgstr "Fillteán Ceoil" #: ../data/sound-juicer.glade.h:6 msgid "Track Names" msgstr "Ainmneacha Rian" #: ../data/sound-juicer.glade.h:7 msgid "_Artist:" msgstr "Ea_laíontóir:" #: ../data/sound-juicer.glade.h:8 msgid "_Genre:" msgstr "Seá_nra:" #: ../data/sound-juicer.glade.h:9 msgid "_Title:" msgstr "_Teideal:" #: ../data/sound-juicer.glade.h:10 msgid "_Year:" msgstr "_Bliain:" #: ../data/sound-juicer.glade.h:11 msgid "CD _drive:" msgstr "_Tiomántán CD:" #: ../data/sound-juicer.glade.h:12 msgid "E_ject" msgstr "_Díchuir" #: ../data/sound-juicer.glade.h:13 msgid "Edit _Profiles..." msgstr "Cuir _Próifílí in Eagar..." #: ../data/sound-juicer.glade.h:14 msgid "File _name:" msgstr "_Ainm comhaid:" #: ../data/sound-juicer.glade.h:15 msgid "Folder hie_rarchy:" msgstr "O_rdlathas fillteán:" #: ../data/sound-juicer.glade.h:16 msgid "Multiple Albums Found" msgstr "" #: ../data/sound-juicer.glade.h:17 msgid "O_utput Format:" msgstr "Formáid Aschurtha:" #: ../data/sound-juicer.glade.h:18 msgid "Pre_vious Track" msgstr "An Chéad Rian _Roimhe Seo" #: ../data/sound-juicer.glade.h:19 msgid "Preferences" msgstr "Sainroghanna" #: ../data/sound-juicer.glade.h:20 msgid "Select A Folder" msgstr "Roghnaigh Fillteán" #: ../data/sound-juicer.glade.h:21 msgid "Skip to the next track" msgstr "" #: ../data/sound-juicer.glade.h:22 msgid "Skip to the previous track" msgstr "" #: ../data/sound-juicer.glade.h:23 ../src/sj-main.c:139 ../src/sj-main.c:141 #: ../src/sj-main.c:1641 msgid "Sound Juicer" msgstr "Sound Juicer" #: ../data/sound-juicer.glade.h:24 msgid "" "This CD could be more than one album. Please select which album it is below " "and press Continue." msgstr "" #: ../data/sound-juicer.glade.h:25 msgid "Track Progress" msgstr "" #: ../data/sound-juicer.glade.h:26 msgid "Tracks" msgstr "Rianta" #: ../data/sound-juicer.glade.h:27 msgid "_Contents" msgstr "_Inneachar" #: ../data/sound-juicer.glade.h:28 ../src/sj-main.c:232 msgid "_Continue" msgstr "" #: ../data/sound-juicer.glade.h:29 msgid "_Deselect All" msgstr "_Díroghnaigh Gach Rud" #: ../data/sound-juicer.glade.h:30 msgid "_Disc" msgstr "_Diosca" #: ../data/sound-juicer.glade.h:31 msgid "_Duplicate Disc" msgstr "Dú_bail Diosca" #: ../data/sound-juicer.glade.h:32 msgid "_Edit" msgstr "_Eagar" #: ../data/sound-juicer.glade.h:33 msgid "_Eject after extracting tracks" msgstr "Dí_chuir tar éis asbhainte rianta" #: ../data/sound-juicer.glade.h:34 msgid "_Folder:" msgstr "_Fillteán:" #: ../data/sound-juicer.glade.h:35 msgid "_Help" msgstr "Cab_hair" #: ../data/sound-juicer.glade.h:36 msgid "_Next Track" msgstr "An Chéad Rian _Eile" #: ../data/sound-juicer.glade.h:37 msgid "_Open music folder when finished" msgstr "_Oscail an fillteán ceoil nuair críochnaithe" #: ../data/sound-juicer.glade.h:38 msgid "_Play / Pause" msgstr "Se_inn / Sos" #: ../data/sound-juicer.glade.h:39 msgid "_Re-read Disc" msgstr "Ath_léigh Diosca" #: ../data/sound-juicer.glade.h:40 msgid "_Select All" msgstr "_Roghnaigh Gach Rud" #: ../data/sound-juicer.glade.h:41 msgid "_Strip special characters" msgstr "_Bain carachtair speisialta" #: ../data/sound-juicer.glade.h:42 msgid "_Submit Track Names..." msgstr "_Seol Ainmneacha Riain..." #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:2 #, no-c-format msgid "" "%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- " "album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist " "(sortable lowercase) %ay -- album year %tt -- track title %tT -- track title " "(lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track " "artist (sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase)" msgstr "" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:3 msgid "Audio Profile with which to encode" msgstr "" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:4 msgid "Audio volume" msgstr "" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:6 #, no-c-format msgid "" "Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title " "(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album " "artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %tn -- track " "number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %" "tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist " "(lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable " "lowercase) %dn -- disc and track number (i.e Disk 2 - 6, or 6) %dN -- disc " "number, zero padded (i.e d02t06, or 06)" msgstr "" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:7 msgid "" "If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will " "be removed from the output filename." msgstr "" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8 msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server." msgstr "" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:9 msgid "If to strip special characters from filenames" msgstr "" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:10 msgid "" "Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) " "full" msgstr "" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:11 msgid "The GNOME Audio Profile with which to encode." msgstr "" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:12 msgid "The MusicBrainz server to use" msgstr "" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:13 msgid "The directory structure for the files" msgstr "" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:14 msgid "The name pattern for files" msgstr "" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:15 msgid "The paranoia mode to use" msgstr "" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:16 msgid "Whether to eject the CD when finished extracting." msgstr "" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:17 msgid "Whether to open the target directory when finished extracting." msgstr "" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:192 msgid "Audio Profile" msgstr "" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:193 msgid "The GNOME Audio Profile used for encoding audio" msgstr "" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:199 msgid "Paranoia Level" msgstr "" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:200 msgid "The paranoia level" msgstr "" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:205 msgid "device" msgstr "" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:206 msgid "The device" msgstr "" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:347 #, c-format msgid "Could not create GStreamer CD reader" msgstr "" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:369 #, c-format msgid "Could not create GStreamer encoders for %s" msgstr "" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:380 #, c-format msgid "Could not create GStreamer file output" msgstr "" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:394 #, c-format msgid "Could not link pipeline" msgstr "" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:418 msgid "Could not get current track position" msgstr "" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:447 #, c-format msgid "" "Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors." msgstr "" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:655 #, c-format msgid "The plugin necessary for CD access was not found" msgstr "" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:663 #, c-format msgid "The plugin necessary for file access was not found" msgstr "" #: ../libjuicer/sj-metadata.c:190 #, c-format msgid "Device '%s' does not contain any media" msgstr "" #: ../libjuicer/sj-metadata.c:193 #, c-format msgid "" "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device." msgstr "" #: ../libjuicer/sj-metadata.c:196 ../libjuicer/sj-metadata.c:208 #, c-format msgid "Cannot read CD: %s" msgstr "" #: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:78 #, c-format msgid "Cannot read CD" msgstr "" #: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:93 ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:114 #: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:109 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:132 #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:328 ../src/egg-play-preview.c:466 msgid "Unknown Artist" msgstr "Ealaíontóir Anaithnid" #: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:94 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:105 #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:344 ../src/egg-play-preview.c:461 msgid "Unknown Title" msgstr "Teideal Anaithnid" #: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:113 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:129 #, c-format msgid "Track %d" msgstr "Rian %d" #: ../libjuicer/sj-metadata-getter.c:249 #, c-format msgid "Could not create CD lookup thread" msgstr "" #: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:86 #, c-format msgid "Cannot access CD" msgstr "" #: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:150 #, c-format msgid "Cannot access CD: %s" msgstr "" #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:210 #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:217 #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:231 #, c-format msgid "This CD could not be queried: %s\n" msgstr "" #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:326 msgid "Various" msgstr "Éagsúil" #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:369 msgid "Incomplete metadata for this CD" msgstr "" #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:399 msgid "[Untitled]" msgstr "[Gan Teideal]" #: ../src/egg-play-preview.c:165 msgid "URI" msgstr "URI" #: ../src/egg-play-preview.c:166 msgid "The URI of the audio file" msgstr "" #: ../src/egg-play-preview.c:175 ../src/sj-main.c:626 ../src/sj-main.c:1798 msgid "Title" msgstr "Teideal" #: ../src/egg-play-preview.c:176 msgid "The title of the current stream." msgstr "" #: ../src/egg-play-preview.c:185 ../src/sj-main.c:632 ../src/sj-main.c:1807 msgid "Artist" msgstr "Ealaíontóir" #: ../src/egg-play-preview.c:186 msgid "The artist of the current stream." msgstr "" #: ../src/egg-play-preview.c:195 msgid "Album" msgstr "Albam" #: ../src/egg-play-preview.c:196 msgid "The album of the current stream." msgstr "" #: ../src/egg-play-preview.c:205 msgid "Position" msgstr "Ionad" #: ../src/egg-play-preview.c:206 msgid "The position in the current stream in seconds." msgstr "" #: ../src/egg-play-preview.c:215 ../src/sj-main.c:1818 msgid "Duration" msgstr "Aga" #: ../src/egg-play-preview.c:216 msgid "The duration of the current stream in seconds." msgstr "" #: ../src/egg-play-preview.c:467 msgid "Unknown Album" msgstr "Albam Anaithnid" #: ../src/gconf-bridge.c:1220 #, c-format msgid "GConf error: %s" msgstr "Earráid GConf: %s" #: ../src/gconf-bridge.c:1225 msgid "All further errors shown only on terminal." msgstr "" #: ../src/sj-about.c:48 msgid "" "Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" "Is bogearraí saor é Sound Juicer; is féidir leat é a athdháileadh nó a athrú " "faoi théarmaí an GNU General Public License mar foilsíodh é ag an Free " "Software Foundation; leagan 2 an License, nó (de do rogha) aon leagan níos " "déanaí." #: ../src/sj-about.c:52 msgid "" "Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." msgstr "" "Dáileadh Sound Juicer le súil go mbeidh sé úsáideach, ach GAN AON BHARÁNTA; " "gan an baránta intuigthe INDÍOLTÓIREACHTA nó OIRIÚNACHTA D'FHEIDHM ÁIRITHE " "fiú. Féach an GNU General Public License le haghaidh tuilleadh mionsonraí." #: ../src/sj-about.c:56 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Sound Juicer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" "Ba chóir go bhfuair tú cóip an GNU General Public License in éineacht le " "Sound Juicer; mura bhfuair tú é, scríobh chuig an Free Software Foundation, " "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA." #: ../src/sj-about.c:67 msgid "An Audio CD Extractor" msgstr "Asbhainteoir CDanna Fuaime" #. #. * Note to translators: put here your name and email so it will show #. * up in the "about" box #. #: ../src/sj-about.c:77 msgid "translator-credits" msgstr "Seán de Búrca " #: ../src/sj-extracting.c:146 #, c-format msgid "Failed to get output format" msgstr "" #: ../src/sj-extracting.c:167 msgid "Name too long" msgstr "" #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371) #: ../src/sj-extracting.c:226 msgid "Extract" msgstr "Asbhain" #: ../src/sj-extracting.c:303 msgid "A file with the same name exists" msgstr "" #: ../src/sj-extracting.c:305 #, c-format msgid "" "A file called '%s' exists, size %s.\n" "Do you want to skip this track or overwrite it?" msgstr "" #: ../src/sj-extracting.c:315 msgid "_Skip" msgstr "" #: ../src/sj-extracting.c:316 msgid "S_kip All" msgstr "" #: ../src/sj-extracting.c:317 msgid "_Overwrite" msgstr "" #: ../src/sj-extracting.c:318 msgid "Overwrite _All" msgstr "" #: ../src/sj-extracting.c:367 #, c-format msgid "Failed to create output directory: %s" msgstr "" #: ../src/sj-extracting.c:507 #, c-format msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)" msgstr "" #: ../src/sj-extracting.c:509 msgid "Estimated time left: unknown" msgstr "" #: ../src/sj-extracting.c:599 msgid "CD rip complete" msgstr "" #: ../src/sj-extracting.c:691 msgid "Sound Juicer could not extract this CD." msgstr "" #: ../src/sj-extracting.c:693 ../src/sj-main.c:185 ../src/sj-main.c:814 #: ../src/sj-main.c:932 ../src/sj-main.c:1033 ../src/sj-main.c:1245 #: ../src/sj-main.c:1601 msgid "Reason" msgstr "" #. Change the label to Stop while extracting #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371) #: ../src/sj-extracting.c:789 msgid "Stop" msgstr "Stad" #: ../src/sj-extracting.c:818 ../src/sj-extracting.c:824 msgid "Extracting audio from CD" msgstr "" #: ../src/sj-genres.c:30 msgid "Ambient" msgstr "Timpeallach" #: ../src/sj-genres.c:31 msgid "Blues" msgstr "Gormacha" #: ../src/sj-genres.c:32 msgid "Classical" msgstr "Clasaiceach" #: ../src/sj-genres.c:33 msgid "Country" msgstr "Ceol Tuaithe" #: ../src/sj-genres.c:34 msgid "Dance" msgstr "Damhsa" #: ../src/sj-genres.c:35 msgid "Electronica" msgstr "Leictreonach" #: ../src/sj-genres.c:36 msgid "Folk" msgstr "Ceol na nDaoine" #: ../src/sj-genres.c:37 msgid "Funk" msgstr "Func" #: ../src/sj-genres.c:38 msgid "Jazz" msgstr "Snagcheol" #: ../src/sj-genres.c:39 msgid "Latin" msgstr "Laidineach" #: ../src/sj-genres.c:40 msgid "Pop" msgstr "Popcheol" #: ../src/sj-genres.c:41 msgid "Rap" msgstr "Rapcheol" #: ../src/sj-genres.c:42 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" #: ../src/sj-genres.c:43 msgid "Rock" msgstr "Rac-Cheol" #: ../src/sj-genres.c:44 msgid "Soul" msgstr "Anamcheol" #: ../src/sj-genres.c:45 msgid "Spoken Word" msgstr "An Focal Labhartha" #: ../src/sj-genres.c:185 #, c-format msgid "Error while saving custom genre: %s" msgstr "" #: ../src/sj-main.c:118 msgid "E_xtract" msgstr "_Asbhain" #: ../src/sj-main.c:184 msgid "Could not start Sound Juicer" msgstr "" #: ../src/sj-main.c:187 msgid "Please consult the documentation for assistance." msgstr "" #: ../src/sj-main.c:230 msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?" msgstr "" #: ../src/sj-main.c:290 ../src/sj-main.c:548 msgid "(unknown)" msgstr "(anaithnid)" #: ../src/sj-main.c:418 msgid "S_ubmit Album" msgstr "" #. Translators: title, artist #: ../src/sj-main.c:425 #, c-format msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz." msgstr "" #: ../src/sj-main.c:430 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album." msgstr "" #: ../src/sj-main.c:812 ../src/sj-main.c:928 ../src/sj-main.c:1031 msgid "Could not read the CD" msgstr "" #: ../src/sj-main.c:813 ../src/sj-main.c:931 msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD." msgstr "" #. Set statusbar message #: ../src/sj-main.c:902 msgid "Retrieving track listing...please wait." msgstr "Liosta rianta á fháil... fan go fóill, le do thoil." #: ../src/sj-main.c:992 #, c-format msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'" msgstr "" #: ../src/sj-main.c:999 msgid "HAL daemon may not be running." msgstr "" #: ../src/sj-main.c:1024 #, c-format msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'" msgstr "" #: ../src/sj-main.c:1123 msgid "No CD-ROM drives found" msgstr "" #: ../src/sj-main.c:1124 msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read." msgstr "" #: ../src/sj-main.c:1155 msgid "" "The currently selected audio profile is not available on your installation." msgstr "" #: ../src/sj-main.c:1157 msgid "_Change Profile" msgstr "" #: ../src/sj-main.c:1243 msgid "Could not open URL" msgstr "" #: ../src/sj-main.c:1244 msgid "Sound Juicer could not open the submission URL" msgstr "" #: ../src/sj-main.c:1353 #, c-format msgid "Unknown column %d was edited" msgstr "" #: ../src/sj-main.c:1494 ../src/sj-prefs.c:103 #, c-format msgid "" "Could not display help for Sound Juicer\n" "%s" msgstr "" #: ../src/sj-main.c:1599 msgid "Could not duplicate disc" msgstr "" #: ../src/sj-main.c:1600 msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc" msgstr "" #: ../src/sj-main.c:1628 msgid "Start extracting immediately" msgstr "" #: ../src/sj-main.c:1629 msgid "Start playing immediately" msgstr "" #: ../src/sj-main.c:1630 msgid "What CD device to read" msgstr "" #: ../src/sj-main.c:1630 msgid "DEVICE" msgstr "GLÉAS" #: ../src/sj-main.c:1631 msgid "URI to the CD device to read" msgstr "" #: ../src/sj-main.c:1644 msgid "- Extract music from your CDs" msgstr "" #: ../src/sj-main.c:1681 msgid "Could not create GConf client.\n" msgstr "" #. this is made up #: ../src/sj-main.c:1715 #, c-format msgid "The interface file for Sound Juicer could not be read." msgstr "" #: ../src/sj-main.c:1783 msgid "Track" msgstr "Rian" #: ../src/sj-play.c:193 ../src/sj-play.c:465 ../src/sj-play.c:494 #, c-format msgid "" "Error playing CD.\n" "\n" "Reason: %s" msgstr "" #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371) #: ../src/sj-play.c:264 msgid "Play" msgstr "Seinn" #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371) #: ../src/sj-play.c:308 msgid "Pause" msgstr "Sos" #: ../src/sj-play.c:365 #, c-format msgid "Failed to create CD source element" msgstr "" #: ../src/sj-play.c:406 msgid "Failed to link pipeline" msgstr "" #: ../src/sj-play.c:412 #, c-format msgid "Failed to create audio output" msgstr "" #: ../src/sj-play.c:616 #, c-format msgid "Seeking to %s" msgstr "" #: ../src/sj-prefs.c:52 msgid "Album Artist, Album Title" msgstr "Ealaíontóir Albaim, Teideal Albaim" #: ../src/sj-prefs.c:53 msgid "Album Artist (sortable), Album Title" msgstr "Ealaíontóir Albaim (insórtáilte), Teideal Albaim" #: ../src/sj-prefs.c:54 msgid "Track Artist, Album Title" msgstr "Ealaíontóir Riain, Teideal Albaim" #: ../src/sj-prefs.c:55 msgid "Track Artist (sortable), Album Title" msgstr "Ealaíontóir Riain (insórtáilte), Teideal Albaim" #: ../src/sj-prefs.c:56 msgid "Album Title" msgstr "Teideal Albaim" #: ../src/sj-prefs.c:57 msgid "Album Artist" msgstr "Ealaíontóir Albaim" #: ../src/sj-prefs.c:58 msgid "Album Artist (sortable)" msgstr "Ealaíontóir Albaim (insórtáilte)" #: ../src/sj-prefs.c:59 msgid "Album Artist - Album Title" msgstr "Ealaíontóir Albaim - Teideal Albaim" #: ../src/sj-prefs.c:60 msgid "Album Artist (sortable) - Album Title" msgstr "Ealaíontóir Albaim (insórtáilte) - Teideal Albaim" #: ../src/sj-prefs.c:61 msgid "[none]" msgstr "[neamhní]" #: ../src/sj-prefs.c:66 msgid "Number - Title" msgstr "Uimhir - Teideal" #: ../src/sj-prefs.c:67 msgid "Track Title" msgstr "Teideal Riain" #: ../src/sj-prefs.c:68 msgid "Track Artist - Track Title" msgstr "Ealaíontóir Riain - Teideal Riain" #: ../src/sj-prefs.c:69 msgid "Track Artist (sortable) - Track Title" msgstr "Ealaíontóir Riain (insórtáilte) - Teideal Riain" #: ../src/sj-prefs.c:70 msgid "Number. Track Artist - Track Title" msgstr "Uimhir. Ealaíontóir Riain - Teideal Riain" #. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"}, #: ../src/sj-prefs.c:72 msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)" msgstr "Uimhir-Ealaíontóir Riain-Teideal Riain (cás íochtair)" #: ../src/sj-prefs.c:275 msgid "Example Path" msgstr "Conair Shamplach"