# sound-juicer finnish translation # Copyright (C) 2004-2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the sound-juicer package. # Tommi Vainikainen , 2004-2005. # Ilkka Tuohela , 2006-2009. # Timo Jyrinki , 2008. # # Sanastoa: # title = nimi (Huom: voi olla levyn tai kappaleen) # album title = levyn nimi # track title = kappaleen nimi msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sound-juicer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-07-19 10:44+0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-19 10:45+0300\n" "Last-Translator: Ilkka Tuohela \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1 msgid "Audio CD Extractor" msgstr "CD-levyjen kopiointi" #: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:2 msgid "Copy music from your CDs" msgstr "Kopioi musiikkia CD-levyiltä" #: ../data/sound-juicer.glade.h:1 msgid "Device" msgstr "Laite" #: ../data/sound-juicer.glade.h:2 msgid "Disc:" msgstr "Levy:" #: ../data/sound-juicer.glade.h:3 msgid "Duration:" msgstr "Kesto:" #: ../data/sound-juicer.glade.h:4 msgid "Format" msgstr "Muoto" #: ../data/sound-juicer.glade.h:5 msgid "Music Folder" msgstr "Musiikkihakemisto" #: ../data/sound-juicer.glade.h:6 msgid "Track Names" msgstr "Kappaleiden nimet" #: ../data/sound-juicer.glade.h:7 msgid "_Artist:" msgstr "_Esittäjä:" #: ../data/sound-juicer.glade.h:8 msgid "_Genre:" msgstr "_Tyyli:" #: ../data/sound-juicer.glade.h:9 msgid "_Title:" msgstr "_Nimi:" #: ../data/sound-juicer.glade.h:10 msgid "_Year:" msgstr "_Vuosi:" #: ../data/sound-juicer.glade.h:11 msgid "CD _drive:" msgstr "_CD-asema" #: ../data/sound-juicer.glade.h:12 msgid "E_ject" msgstr "_Poista levy" #: ../data/sound-juicer.glade.h:13 msgid "Edit _Profiles..." msgstr "Muokkaa _profiileja..." #: ../data/sound-juicer.glade.h:14 msgid "File _name:" msgstr "_Tiedostonimi:" #: ../data/sound-juicer.glade.h:15 msgid "Folder hie_rarchy:" msgstr "Kansio_hierarkia:" #: ../data/sound-juicer.glade.h:16 msgid "Multiple Albums Found" msgstr "Löytyi useita levyjä" #: ../data/sound-juicer.glade.h:17 msgid "O_utput Format:" msgstr "_Kirjoitettava muoto:" #: ../data/sound-juicer.glade.h:18 msgid "Pre_vious Track" msgstr "_Edellinen kappale" #: ../data/sound-juicer.glade.h:19 msgid "Preferences" msgstr "Asetukset" #: ../data/sound-juicer.glade.h:20 msgid "Select A Folder" msgstr "Valitse kansio" #: ../data/sound-juicer.glade.h:21 msgid "Skip to the next track" msgstr "Siirry seuraavaan kappaleeseen" #: ../data/sound-juicer.glade.h:22 msgid "Skip to the previous track" msgstr "Siirry edelliseen kappaleeseen" #: ../data/sound-juicer.glade.h:23 ../src/sj-main.c:139 ../src/sj-main.c:141 #: ../src/sj-main.c:1641 msgid "Sound Juicer" msgstr "Musiikkimaija" #: ../data/sound-juicer.glade.h:24 msgid "" "This CD could be more than one album. Please select which album it is below " "and press Continue." msgstr "" "Tämä CD voi olla jokin seuraavista levyistä. Valitse alta mikä levy on " "kyseessä ja paina Jatka." #: ../data/sound-juicer.glade.h:25 msgid "Track Progress" msgstr "Kappaleen edistyminen" #: ../data/sound-juicer.glade.h:26 msgid "Tracks" msgstr "Kappaleita" #: ../data/sound-juicer.glade.h:27 msgid "_Contents" msgstr "_Sisältö" #: ../data/sound-juicer.glade.h:28 ../src/sj-main.c:232 msgid "_Continue" msgstr "_Jatka" #: ../data/sound-juicer.glade.h:29 msgid "_Deselect All" msgstr "_Unohda valinnat" #: ../data/sound-juicer.glade.h:30 msgid "_Disc" msgstr "_Levy" #: ../data/sound-juicer.glade.h:31 msgid "_Duplicate Disc" msgstr "_Kopioi levy" #: ../data/sound-juicer.glade.h:32 msgid "_Edit" msgstr "_Muokkaa" #: ../data/sound-juicer.glade.h:33 msgid "_Eject after extracting tracks" msgstr "Poista _asemasta kopioinnin päätyttyä" #: ../data/sound-juicer.glade.h:34 msgid "_Folder:" msgstr "_Kansio:" #: ../data/sound-juicer.glade.h:35 msgid "_Help" msgstr "O_hje" #: ../data/sound-juicer.glade.h:36 msgid "_Next Track" msgstr "_Seuraava kappale" #: ../data/sound-juicer.glade.h:37 msgid "_Open music folder when finished" msgstr "_Avaa musiikkikansio valmistuttua" #: ../data/sound-juicer.glade.h:38 msgid "_Play / Pause" msgstr "_Toista / Tauko" #: ../data/sound-juicer.glade.h:39 msgid "_Re-read Disc" msgstr "Lue levy _uudelleen" #: ../data/sound-juicer.glade.h:40 msgid "_Select All" msgstr "Valitse _kaikki" #: ../data/sound-juicer.glade.h:41 msgid "_Strip special characters" msgstr "_Poista erikoismerkit" #: ../data/sound-juicer.glade.h:42 msgid "_Submit Track Names..." msgstr "_Lähetä kappaletiedot..." #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:2 #, no-c-format msgid "" "%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- " "album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist " "(sortable lowercase) %ay -- album year %tt -- track title %tT -- track title " "(lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track " "artist (sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase)" msgstr "" "%at -- levyn nimi %aT -- levyn nimi (pienaakkosin) %aa -- levyn esittäjä %aA " "-- levyn esittäjä (pienaakkosin) %as -- levyn esittäjä (järjestettävä) %aS " "-- levyn esittäjä (järjestettävä ja pienaakkosin) %ay --levyn vuosi %tt -- " "kappaleen nimi %tT -- kappaleen nimi (pienaakkosin) %ta -- kappaleen " "esittäjä %tA -- kappaleen esittäjä (pienaakkosin) %ts -- kappaleen esittäjä " "(järjestettävä) %tS kappaleen esittäjä (järjestettävä ja pienaakkosin)" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:3 msgid "Audio Profile with which to encode" msgstr "Ääniprofiili, jolla koodataan" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:4 msgid "Audio volume" msgstr "Äänenvoimakkuus" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:6 #, no-c-format msgid "" "Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title " "(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album " "artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %tn -- track " "number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %" "tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist " "(lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable " "lowercase) %dn -- disc and track number (i.e Disk 2 - 6, or 6) %dN -- disc " "number, zero padded (i.e d02t06, or 06)" msgstr "" "Älä määritä päätettä. %at -- levyn nimi %aT -- levyn nimi (pienaakkosin) %aa " "-- levyn esittäjä %aA -- levyn esittäjä (pienaakkosin) %as -- levyn esittäjä " "(järjestettävä) %aS -- levyn esittäjä (järjestettävä pienaakkosin) %tn -- " "kappaleen numero (esim. 8) %tN -- kappaleen numero, etunollalla (esim. 08) %" "tt -- kappaleen nimi %tT -- kappaleen nimi (pienaakkosin) %ta -- kappaleen " "esittäjä %tA -- kappaleen esittäjä (pienaakkosin) %ts -- kappaleen esittäjä " "(järjestettävä) %tS -- kappaleen esittäjä (järjestettävä ja pienaakkosin) %" "dn -- levyn ja kappaleen numero (esim levy 2 -6, tai 6) %dN -- levyn numero " "etunollalla (esim d02t06 tai 06)" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:7 msgid "" "If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will " "be removed from the output filename." msgstr "" "Jos valittu, niin erikoismerkit kuten välilyönti, jokerimerkit ja kenoviivat " "poistetaan tulostetiedoston nimestä." #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8 msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server." msgstr "Jos määritetty niin tämä arvo korvaa MusicBrainz-oletuspalvelimen." #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:9 msgid "If to strip special characters from filenames" msgstr "Jos niin tiedostonimistä poistetaan erikoismerkit" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:10 msgid "" "Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) " "full" msgstr "" "Paranoia-tila: 0) älä käytä 2) palanen 4) päällekkäinen 8) naarmu 16) korjaa " "255) täysi" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:11 msgid "The GNOME Audio Profile with which to encode." msgstr "Gnomen ääniprofiili, jolla ääni koodataan." #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:12 msgid "The MusicBrainz server to use" msgstr "Käytettävä MusicBrainz-palvelin" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:13 msgid "The directory structure for the files" msgstr "Hakemistorakenne tiedostoille" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:14 msgid "The name pattern for files" msgstr "Nimikaava tiedostoille" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:15 msgid "The paranoia mode to use" msgstr "Käytettävä paranoia-tapa" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:16 msgid "Whether to eject the CD when finished extracting." msgstr "Poista CD-levy kopioinnin päätyttyä." #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:17 msgid "Whether to open the target directory when finished extracting." msgstr "Avataanko kohdekansio, kun levyn kopioinnin päätyttyä." #: ../libjuicer/sj-extractor.c:192 msgid "Audio Profile" msgstr "Ääniprofiili" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:193 msgid "The GNOME Audio Profile used for encoding audio" msgstr "Gnome-ääniprofiili, jota äänen koodaamisessa käytetään" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:199 msgid "Paranoia Level" msgstr "Paranoia-taso" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:200 msgid "The paranoia level" msgstr "Paranoia-taso" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:205 msgid "device" msgstr "laite" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:206 msgid "The device" msgstr "Käytettävä laite" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:347 #, c-format msgid "Could not create GStreamer CD reader" msgstr "GStreamerin CD-lukijaa ei voitu luoda" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:369 #, c-format msgid "Could not create GStreamer encoders for %s" msgstr "GStreamer-kooderia tiedostolle %s ei voitu luoda" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:380 #, c-format msgid "Could not create GStreamer file output" msgstr "GStreamer-tiedostoulostuloa ei voitu luoda" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:394 #, c-format msgid "Could not link pipeline" msgstr "Putkea ei voitu linkittää" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:418 msgid "Could not get current track position" msgstr "Nykyistä kappaleen sijaintia ei voitu määrittää" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:447 #, c-format msgid "" "Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors." msgstr "" "Kopiointi-objekti on virheellinen. Tämä ei näytä hyvältä, tarkista " "päätteeltäsi virheet." #: ../libjuicer/sj-extractor.c:655 #, c-format msgid "The plugin necessary for CD access was not found" msgstr "CD-käyttöön tarvittavaa liitännäistä ei löytynyt" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:663 #, c-format msgid "The plugin necessary for file access was not found" msgstr "Tiedoston käsittelyyn tarvittavaa liitännäistä ei löytynyt" #: ../libjuicer/sj-metadata.c:190 #, c-format msgid "Device '%s' does not contain any media" msgstr "Laite '%s' ei sisällä levyä" #: ../libjuicer/sj-metadata.c:193 #, c-format msgid "" "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device." msgstr "Laitetta \"%s\" ei voitu avata. Tarkista laitteen käyttöoikeudet." #: ../libjuicer/sj-metadata.c:196 ../libjuicer/sj-metadata.c:208 #, c-format msgid "Cannot read CD: %s" msgstr "CD-levyä ei voi lukea: %s" #: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:78 #, c-format msgid "Cannot read CD" msgstr "CD-levyä ei voi lukea" #: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:93 ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:114 #: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:109 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:132 #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:328 ../src/egg-play-preview.c:466 msgid "Unknown Artist" msgstr "Tuntematon esittäjä" #: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:94 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:105 #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:344 ../src/egg-play-preview.c:461 msgid "Unknown Title" msgstr "Tuntematon levy" #: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:113 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:129 #, c-format msgid "Track %d" msgstr "Kappale %d" #: ../libjuicer/sj-metadata-getter.c:249 #, c-format msgid "Could not create CD lookup thread" msgstr "CD-hakusäiettä ei voitu luoda" #: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:86 #, c-format msgid "Cannot access CD" msgstr "CD-levyä ei voitu avata" #: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:150 #, c-format msgid "Cannot access CD: %s" msgstr "CD-levyä ei voi avata: %s" #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:210 #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:217 #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:231 #, c-format msgid "This CD could not be queried: %s\n" msgstr "Levyn tietoja ei voitu noutaa: %s\n" #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:326 msgid "Various" msgstr "Useita" #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:369 msgid "Incomplete metadata for this CD" msgstr "CD:n metatiedot eivät ovat puutteellisia" #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:399 msgid "[Untitled]" msgstr "[Nimeämätön]" #: ../src/egg-play-preview.c:165 msgid "URI" msgstr "URI" #: ../src/egg-play-preview.c:166 msgid "The URI of the audio file" msgstr "Äänitiedoston URI" #: ../src/egg-play-preview.c:175 ../src/sj-main.c:626 ../src/sj-main.c:1798 msgid "Title" msgstr "Nimi" #: ../src/egg-play-preview.c:176 msgid "The title of the current stream." msgstr "Nyt soivan kappaleen nimi." #: ../src/egg-play-preview.c:185 ../src/sj-main.c:632 ../src/sj-main.c:1807 msgid "Artist" msgstr "Esittäjä" #: ../src/egg-play-preview.c:186 msgid "The artist of the current stream." msgstr "Nyt soivan esittäjä." #: ../src/egg-play-preview.c:195 msgid "Album" msgstr "Levy" #: ../src/egg-play-preview.c:196 msgid "The album of the current stream." msgstr "Nyt soiva levy." #: ../src/egg-play-preview.c:205 msgid "Position" msgstr "Sijainti" #: ../src/egg-play-preview.c:206 msgid "The position in the current stream in seconds." msgstr "Nyt soivan soittosijainti sekunneissa." #: ../src/egg-play-preview.c:215 ../src/sj-main.c:1818 msgid "Duration" msgstr "Kesto" #: ../src/egg-play-preview.c:216 msgid "The duration of the current stream in seconds." msgstr "Nyt soivan kesto." #: ../src/egg-play-preview.c:467 msgid "Unknown Album" msgstr "Tuntematon levy" #: ../src/gconf-bridge.c:1220 #, c-format msgid "GConf error: %s" msgstr "GConf-virhe: %s" #: ../src/gconf-bridge.c:1225 msgid "All further errors shown only on terminal." msgstr "Kaikki myöhemmät virheet näkyvät vain päätteessä." #: ../src/sj-about.c:48 msgid "" "Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" "Musiikkimaija on vapaa ohjelma; sitä on sallittu levittää edelleen ja " "muuttaa GNU yleisen lisenssin (GPL lisenssin) ehtojen mukaan sellaisina kuin " "Free Software Foundation on ne julkaissut; joko Lisenssin version 2, tai " "(valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti." #: ../src/sj-about.c:52 msgid "" "Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." msgstr "" "Musiikkimaijaa hallintaa levitetään siinä toivossa, että se olisi " "hyödyllinen, mutta ilman mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta " "kaupallisesti hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn " "tarkoitukseen. Katso GPL lisenssistä lisää yksityiskohtia." #: ../src/sj-about.c:56 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Sound Juicer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" "Tämän ohjelman mukana pitäisi tulla kopio GPL lisenssistä; jos näin ei ole, " "kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin Street, " "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" #: ../src/sj-about.c:67 msgid "An Audio CD Extractor" msgstr "Ääni-CD:n kopioitsin" #. #. * Note to translators: put here your name and email so it will show #. * up in the "about" box #. #: ../src/sj-about.c:77 msgid "translator-credits" msgstr "" "Timo Jyrinki, 2008.\n" "Ilkka Tuohela, 2004-2009.\n" "Tommi Vainikainen, 2004-2006, 2008.\n" "\n" "http://gnome.fi/" #: ../src/sj-extracting.c:146 #, c-format msgid "Failed to get output format" msgstr "Ulostulomuodon saanti epäonnistui" #: ../src/sj-extracting.c:167 msgid "Name too long" msgstr "Nimi on liian pitkä" #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371) #: ../src/sj-extracting.c:226 msgid "Extract" msgstr "Kopioi" #: ../src/sj-extracting.c:303 msgid "A file with the same name exists" msgstr "Tiedosto on jo olemassa samalla nimellä" #: ../src/sj-extracting.c:305 #, c-format msgid "" "A file called '%s' exists, size %s.\n" "Do you want to skip this track or overwrite it?" msgstr "" "Tiedosto nimellä \"%s\" on jo olemassa kooltaan %s.\n" "Haluatko ohittaa tämän kappaleen vai ylikirjoittaa tiedoston?" #: ../src/sj-extracting.c:315 msgid "_Skip" msgstr "_Ohita" #: ../src/sj-extracting.c:316 msgid "S_kip All" msgstr "Ohita _kaikki" #: ../src/sj-extracting.c:317 msgid "_Overwrite" msgstr "_Ylikirjoita" #: ../src/sj-extracting.c:318 msgid "Overwrite _All" msgstr "Ylikirjoita k_aikki" #: ../src/sj-extracting.c:367 #, c-format msgid "Failed to create output directory: %s" msgstr "Kohdekansiota ei voitu luoda: %s" #: ../src/sj-extracting.c:507 #, c-format msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)" msgstr "Arvioitu jäljellä oleva aika: %d:%02d (nopeudella %0.1fx)" #: ../src/sj-extracting.c:509 msgid "Estimated time left: unknown" msgstr "Jäljellä oleva aika: ei tiedossa" #: ../src/sj-extracting.c:599 msgid "CD rip complete" msgstr "CD:n kopiointi valmistui" #: ../src/sj-extracting.c:691 msgid "Sound Juicer could not extract this CD." msgstr "Musiikkimaija ei voinut kopioida tätä CD-levyä." #: ../src/sj-extracting.c:693 ../src/sj-main.c:185 ../src/sj-main.c:814 #: ../src/sj-main.c:932 ../src/sj-main.c:1033 ../src/sj-main.c:1245 #: ../src/sj-main.c:1601 msgid "Reason" msgstr "Syy" #. Change the label to Stop while extracting #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371) #: ../src/sj-extracting.c:789 msgid "Stop" msgstr "Lopeta" #: ../src/sj-extracting.c:818 ../src/sj-extracting.c:824 msgid "Extracting audio from CD" msgstr "Kopioidaan musiikkia CD-levyltä" #: ../src/sj-genres.c:30 msgid "Ambient" msgstr "Ambient" #: ../src/sj-genres.c:31 msgid "Blues" msgstr "Blues" #: ../src/sj-genres.c:32 msgid "Classical" msgstr "Klassinen" #: ../src/sj-genres.c:33 msgid "Country" msgstr "Country" #: ../src/sj-genres.c:34 msgid "Dance" msgstr "Tanssimusiikki" #: ../src/sj-genres.c:35 msgid "Electronica" msgstr "Elektroninen" #: ../src/sj-genres.c:36 msgid "Folk" msgstr "Folk" #: ../src/sj-genres.c:37 msgid "Funk" msgstr "Funk" #: ../src/sj-genres.c:38 msgid "Jazz" msgstr "Jazz" #: ../src/sj-genres.c:39 msgid "Latin" msgstr "Latin" #: ../src/sj-genres.c:40 msgid "Pop" msgstr "Pop" #: ../src/sj-genres.c:41 msgid "Rap" msgstr "Rap" #: ../src/sj-genres.c:42 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" #: ../src/sj-genres.c:43 msgid "Rock" msgstr "Rock" #: ../src/sj-genres.c:44 msgid "Soul" msgstr "Soul" #: ../src/sj-genres.c:45 msgid "Spoken Word" msgstr "Puhuttu teksti" #: ../src/sj-genres.c:185 #, c-format msgid "Error while saving custom genre: %s" msgstr "Virhe tallennettaessa omaa tyyliä: %s" #: ../src/sj-main.c:118 msgid "E_xtract" msgstr "_Kopioi" #: ../src/sj-main.c:184 msgid "Could not start Sound Juicer" msgstr "Musiikkimaijaa ei voitu käynnistää" #: ../src/sj-main.c:187 msgid "Please consult the documentation for assistance." msgstr "Katso ohjeista neuvoja." #: ../src/sj-main.c:230 msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?" msgstr "Olet juuri nyt kopioimassa CD:tä. Haluatko lopettaa nyt vaiko jatkaa?" #: ../src/sj-main.c:290 ../src/sj-main.c:548 msgid "(unknown)" msgstr "(tuntematon)" #: ../src/sj-main.c:418 msgid "S_ubmit Album" msgstr "_Lähetä levytiedot" #. Translators: title, artist #: ../src/sj-main.c:425 #, c-format msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz." msgstr "Esittäjän %2$s levyä %1$s ei löytynyt MusicBrainzista." #: ../src/sj-main.c:430 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album." msgstr "Voit parantaa MusicBrainz-tietokantaa lisäämällä tämän levyn." #: ../src/sj-main.c:812 ../src/sj-main.c:928 ../src/sj-main.c:1031 msgid "Could not read the CD" msgstr "CD:tä ei voitu lukea" #: ../src/sj-main.c:813 ../src/sj-main.c:931 msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD." msgstr "Musiikkimaija ei voinut lukea kappaleluetteloa tältä CD:ltä." #. Set statusbar message #: ../src/sj-main.c:902 msgid "Retrieving track listing...please wait." msgstr "Noudetaan kappaleluetteloa...odota." #: ../src/sj-main.c:992 #, c-format msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'" msgstr "Musiikkimaija ei voinut käyttää CD-ROM-laitetta \"%s\"" #: ../src/sj-main.c:999 msgid "HAL daemon may not be running." msgstr "HAL-prosessi ei ole ehkä käynnissä." #: ../src/sj-main.c:1024 #, c-format msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'" msgstr "Musiikkimaija ei voinut käsitellä CD-ROM-laitetta \"%s\"" #: ../src/sj-main.c:1123 msgid "No CD-ROM drives found" msgstr "CD-ROM-asemia ei löytynyt" #: ../src/sj-main.c:1124 msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read." msgstr "Musiikkimaija ei löytänyt yhtään luettavissa olevaa CD-ROM-asemaa." #: ../src/sj-main.c:1155 msgid "" "The currently selected audio profile is not available on your installation." msgstr "" "Tällä hetkellä valittua ääniprofiilia ei ole saatavilla asennuksessasi." #: ../src/sj-main.c:1157 msgid "_Change Profile" msgstr "_Vaihda profiilia" #: ../src/sj-main.c:1243 msgid "Could not open URL" msgstr "URLia ei voitu avata" #: ../src/sj-main.c:1244 msgid "Sound Juicer could not open the submission URL" msgstr "Musiikkimaija ei voinut avata lähetys-URLia" #: ../src/sj-main.c:1353 #, c-format msgid "Unknown column %d was edited" msgstr "Tuntematonta saraketta %d muokattiin" #: ../src/sj-main.c:1494 ../src/sj-prefs.c:103 #, c-format msgid "" "Could not display help for Sound Juicer\n" "%s" msgstr "" "Musiikkimaijan ohjetta ei voitu näyttää\n" "%s" #: ../src/sj-main.c:1599 msgid "Could not duplicate disc" msgstr "Levyä ei voitu kopioida" #: ../src/sj-main.c:1600 msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc" msgstr "Musiikkimaija ei voinut kopioida levyä" #: ../src/sj-main.c:1628 msgid "Start extracting immediately" msgstr "Aloita kopiointi heti" #: ../src/sj-main.c:1629 msgid "Start playing immediately" msgstr "Aloita soittaminen heti" #: ../src/sj-main.c:1630 msgid "What CD device to read" msgstr "Miltä CD-asemalta luetaan" #: ../src/sj-main.c:1630 msgid "DEVICE" msgstr "LAITE" #: ../src/sj-main.c:1631 msgid "URI to the CD device to read" msgstr "URI CD-laitteeseen jolta luetaan" #: ../src/sj-main.c:1644 msgid "- Extract music from your CDs" msgstr "- Kopioi musiikkia CD-levyiltä" #: ../src/sj-main.c:1681 msgid "Could not create GConf client.\n" msgstr "GConf-asiakasta ei voitu luoda.\n" #. this is made up #: ../src/sj-main.c:1715 #, c-format msgid "The interface file for Sound Juicer could not be read." msgstr "Musiikkimaijan käyttöliittymätiedostoa ei voitu lukea." #: ../src/sj-main.c:1783 msgid "Track" msgstr "Kappale" #: ../src/sj-play.c:193 ../src/sj-play.c:465 ../src/sj-play.c:494 #, c-format msgid "" "Error playing CD.\n" "\n" "Reason: %s" msgstr "" "Virhe toistettaessa CD:tä.\n" "\n" "Syy: %s" #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371) #: ../src/sj-play.c:264 msgid "Play" msgstr "Soita" #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371) #: ../src/sj-play.c:308 msgid "Pause" msgstr "Pysäytä" #: ../src/sj-play.c:365 #, c-format msgid "Failed to create CD source element" msgstr "CD-lähde-elementin luonti epäonnistui" #: ../src/sj-play.c:406 msgid "Failed to link pipeline" msgstr "Putkea ei voitu linkittää" #: ../src/sj-play.c:412 #, c-format msgid "Failed to create audio output" msgstr "Ääniulostulon luonti epäonnistui" #: ../src/sj-play.c:616 #, c-format msgid "Seeking to %s" msgstr "Kelataan kohtaan %s" #: ../src/sj-prefs.c:52 msgid "Album Artist, Album Title" msgstr "Levyn esittäjä, Levyn nimi" #: ../src/sj-prefs.c:53 msgid "Album Artist (sortable), Album Title" msgstr "Levyn esittäjä (järjestettävissä), Levyn nimi" #: ../src/sj-prefs.c:54 msgid "Track Artist, Album Title" msgstr "Kappaleen esittäjä, Levyn nimi" #: ../src/sj-prefs.c:55 msgid "Track Artist (sortable), Album Title" msgstr "Kappaleen esittäjä (järjestettävissä), Levyn nimi" #: ../src/sj-prefs.c:56 msgid "Album Title" msgstr "Levyn nimi" #: ../src/sj-prefs.c:57 msgid "Album Artist" msgstr "Levyn esittäjä" #: ../src/sj-prefs.c:58 msgid "Album Artist (sortable)" msgstr "Levyn esittäjä (järjestettävissä)" #: ../src/sj-prefs.c:59 msgid "Album Artist - Album Title" msgstr "Levyn esittäjä - Levyn nimi" #: ../src/sj-prefs.c:60 msgid "Album Artist (sortable) - Album Title" msgstr "Levyn esittäjä (järjestettävissä)- Levyn nimi" #: ../src/sj-prefs.c:61 msgid "[none]" msgstr "[ei mitään]" #: ../src/sj-prefs.c:66 msgid "Number - Title" msgstr "Numero - Nimi" #: ../src/sj-prefs.c:67 msgid "Track Title" msgstr "Kappaleen nimi" #: ../src/sj-prefs.c:68 msgid "Track Artist - Track Title" msgstr "Kappaleen esittäjä - Kappaleen nimi" #: ../src/sj-prefs.c:69 msgid "Track Artist (sortable) - Track Title" msgstr "Kappaleen esittäjä (järjestettävissä) - Kappaleen nimi" #: ../src/sj-prefs.c:70 msgid "Number. Track Artist - Track Title" msgstr "Numero. Kappaleen esittäjä - Kappaleen nimi" #. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"}, #: ../src/sj-prefs.c:72 msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)" msgstr "Numero-Kappaleen esittäjä-Kappaleen nimi (pienaakkosin)" #: ../src/sj-prefs.c:275 msgid "Example Path" msgstr "Esimerkkipolku"