# Esperanto translation for sound-juicer. # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the sound-juicer package. # Kristjan SCHMIDT , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sound-juicer master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sound-" "juicer&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2011-10-22 20:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-29 15:45+0200\n" "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT \n" "Language-Team: Esperanto \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1 msgid "Audio CD Extractor" msgstr "" #: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:2 msgid "Copy music from your CDs" msgstr "" #: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:3 ../data/sound-juicer.ui.h:17 #: ../src/sj-main.c:142 ../src/sj-main.c:144 ../src/sj-main.c:1641 msgid "Sound Juicer" msgstr "" #: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:4 msgid "Sound Juicer Audio CD Extractor" msgstr "" #: ../data/sound-juicer.ui.h:1 msgid "CD _drive:" msgstr "" #: ../data/sound-juicer.ui.h:2 msgid "Device" msgstr "Aparato" #: ../data/sound-juicer.ui.h:3 msgid "Disc:" msgstr "Disko:" #: ../data/sound-juicer.ui.h:4 msgid "Duration:" msgstr "Daŭro:" #: ../data/sound-juicer.ui.h:5 msgid "E_ject" msgstr "_Elĵeti" #: ../data/sound-juicer.ui.h:6 msgid "File _name:" msgstr "Dosier_nomo:" #: ../data/sound-juicer.ui.h:7 msgid "Folder hie_rarchy:" msgstr "Dosierujo-hie_rarkio:" #: ../data/sound-juicer.ui.h:8 msgid "Format" msgstr "Formo" #: ../data/sound-juicer.ui.h:9 #, fuzzy msgid "Multiple Albums Found" msgstr "Pluraj albumoj trovitaj" #: ../data/sound-juicer.ui.h:10 msgid "Music Folder" msgstr "Muzikdosierujo" #: ../data/sound-juicer.ui.h:11 msgid "O_utput Format:" msgstr "" #: ../data/sound-juicer.ui.h:12 msgid "Pre_vious Track" msgstr "" #: ../data/sound-juicer.ui.h:13 msgid "Preferences" msgstr "Agordoj" #: ../data/sound-juicer.ui.h:14 msgid "Select A Folder" msgstr "Elekti dosierujon" #: ../data/sound-juicer.ui.h:15 msgid "Skip to the next track" msgstr "" #: ../data/sound-juicer.ui.h:16 msgid "Skip to the previous track" msgstr "" #: ../data/sound-juicer.ui.h:18 msgid "" "This CD could be more than one album. Please select which album it is below " "and press Continue." msgstr "" "Ĉi tiu KD povas enhavi pli ol unu albumo. Bonvole elektu sube kiu albumo ĝi " "estas kaj premi Daŭrigi." #: ../data/sound-juicer.ui.h:19 msgid "Track Names" msgstr "" #: ../data/sound-juicer.ui.h:20 msgid "Track Progress" msgstr "" #: ../data/sound-juicer.ui.h:21 msgid "Tracks" msgstr "" #: ../data/sound-juicer.ui.h:22 msgid "_Artist:" msgstr "_Artisto:" #: ../data/sound-juicer.ui.h:23 msgid "_Contents" msgstr "_Enhavo" #: ../data/sound-juicer.ui.h:24 ../src/sj-main.c:234 msgid "_Continue" msgstr "_Daŭrigi" #: ../data/sound-juicer.ui.h:25 msgid "_Deselect All" msgstr "_Malelekti ĉiujn" #: ../data/sound-juicer.ui.h:26 msgid "_Disc" msgstr "_Disko" #: ../data/sound-juicer.ui.h:27 msgid "_Duplicate Disc" msgstr "" #: ../data/sound-juicer.ui.h:28 msgid "_Edit" msgstr "R_edakti" #: ../data/sound-juicer.ui.h:29 msgid "_Eject after extracting tracks" msgstr "" #: ../data/sound-juicer.ui.h:30 msgid "_Folder:" msgstr "_Dosierujo:" #: ../data/sound-juicer.ui.h:31 msgid "_Genre:" msgstr "Ĝ_enro:" #: ../data/sound-juicer.ui.h:32 msgid "_Help" msgstr "_Helpo" #: ../data/sound-juicer.ui.h:33 msgid "_Next Track" msgstr "" #: ../data/sound-juicer.ui.h:34 msgid "_Open music folder when finished" msgstr "" #: ../data/sound-juicer.ui.h:35 msgid "_Play / Pause" msgstr "_Ludi / paŭzigi" #: ../data/sound-juicer.ui.h:36 msgid "_Re-read Disc" msgstr "" #: ../data/sound-juicer.ui.h:37 msgid "_Select All" msgstr "_Elekti ĉiujn" #: ../data/sound-juicer.ui.h:38 msgid "_Strip special characters" msgstr "" #: ../data/sound-juicer.ui.h:39 msgid "_Submit Track Names..." msgstr "" #: ../data/sound-juicer.ui.h:40 msgid "_Title:" msgstr "_Titolo:" #: ../data/sound-juicer.ui.h:41 msgid "_Year:" msgstr "_Jaro:" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:2 #, no-c-format msgid "" "%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- " "album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist " "(sortable lowercase) %ay -- album year %tt -- track title %tT -- track title " "(lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track " "artist (sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase)" msgstr "" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:3 msgid "(obsolete) Audio Profile with which to encode" msgstr "" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:4 msgid "Audio volume" msgstr "" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:6 #, no-c-format msgid "" "Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title " "(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album " "artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %tn -- track " "number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title " "%tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist " "(lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable " "lowercase) %dn -- disc and track number (i.e Disk 2 - 6, or 6) %dN -- disc " "number, zero padded (i.e d02t06, or 06)" msgstr "" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:7 msgid "" "If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will " "be removed from the output filename." msgstr "" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8 msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server." msgstr "" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:9 msgid "If to strip special characters from filenames" msgstr "" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:10 msgid "Media type to encode to" msgstr "" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:11 msgid "" "Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) " "full" msgstr "" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:12 msgid "The GStreamer media type to encode to." msgstr "" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:13 msgid "The MusicBrainz server to use" msgstr "" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:14 msgid "The directory structure for the files" msgstr "" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:15 msgid "The name pattern for files" msgstr "" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:16 msgid "The paranoia mode to use" msgstr "" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:17 msgid "" "This key used to store the GNOME Audio Profile with which to encode. This " "has been superseded by GStreamer encoding profiles, which are configured " "using the audio_profile_media_type key." msgstr "" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:18 msgid "Whether to eject the CD when finished extracting." msgstr "" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:19 msgid "Whether to open the target directory when finished extracting." msgstr "" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:193 msgid "Audio Profile" msgstr "" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:194 msgid "The GStreamer Encoding Profile used for encoding audio" msgstr "" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:199 msgid "Paranoia Level" msgstr "" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:200 msgid "The paranoia level" msgstr "" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:205 msgid "device" msgstr "" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:206 msgid "The device" msgstr "" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:348 #, c-format msgid "Could not create GStreamer CD reader" msgstr "" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:366 #, c-format msgid "Could not create GStreamer encoders for %s" msgstr "" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:378 #, c-format msgid "Could not create GStreamer file output" msgstr "" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:392 #, c-format msgid "Could not link pipeline" msgstr "" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:416 msgid "Could not get current track position" msgstr "" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:445 #, c-format msgid "" "Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors." msgstr "" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:653 #, c-format msgid "The plugin necessary for CD access was not found" msgstr "" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:661 #, c-format msgid "The plugin necessary for file access was not found" msgstr "" #: ../libjuicer/sj-metadata.c:190 #, c-format msgid "Device '%s' does not contain any media" msgstr "" #: ../libjuicer/sj-metadata.c:193 #, c-format msgid "" "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device." msgstr "" "La aparato '%s' ne povis esti malfermita. Kontroli atingopermesojn por la " "aparato." #: ../libjuicer/sj-metadata.c:196 ../libjuicer/sj-metadata.c:207 #, c-format msgid "Cannot read CD: %s" msgstr "Ne eblas legi KD-n: %s" #: ../libjuicer/sj-metadata-getter.c:247 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create CD lookup thread" msgstr "Malsukcesis krei fadenon por serĉi tra lumdisko" #: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:90 #, c-format msgid "Cannot access CD" msgstr "Ne eblas atingi KD-n" #: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:109 ../src/egg-play-preview.c:463 msgid "Unknown Title" msgstr "Nekonata titolo" #: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:113 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:139 #: ../src/egg-play-preview.c:468 msgid "Unknown Artist" msgstr "Nekonata artisto" #: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:135 #, c-format msgid "Track %d" msgstr "" #: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:160 #, c-format msgid "Cannot access CD: %s" msgstr "Ne povas atingi KD-n: %s" #: ../src/egg-play-preview.c:169 msgid "URI" msgstr "URI" #: ../src/egg-play-preview.c:170 msgid "The URI of the audio file" msgstr "La URI de la sondosiero" #: ../src/egg-play-preview.c:179 ../src/sj-main.c:626 ../src/sj-main.c:1794 msgid "Title" msgstr "Titolo" #: ../src/egg-play-preview.c:180 msgid "The title of the current stream." msgstr "" #: ../src/egg-play-preview.c:189 ../src/sj-main.c:632 ../src/sj-main.c:1803 msgid "Artist" msgstr "Artisto" #: ../src/egg-play-preview.c:190 msgid "The artist of the current stream." msgstr "" #: ../src/egg-play-preview.c:199 msgid "Album" msgstr "Albumo" #: ../src/egg-play-preview.c:200 msgid "The album of the current stream." msgstr "" #: ../src/egg-play-preview.c:209 msgid "Position" msgstr "Pozicio" #: ../src/egg-play-preview.c:210 msgid "The position in the current stream in seconds." msgstr "" #: ../src/egg-play-preview.c:219 ../src/sj-main.c:1814 msgid "Duration" msgstr "Daŭro" #: ../src/egg-play-preview.c:220 msgid "The duration of the current stream in seconds." msgstr "" #: ../src/egg-play-preview.c:469 msgid "Unknown Album" msgstr "Nekonata albumo" #: ../src/gconf-bridge.c:1220 #, c-format msgid "GConf error: %s" msgstr "Eraro de GConf: %s" #: ../src/gconf-bridge.c:1225 msgid "All further errors shown only on terminal." msgstr "Ĉiuj pliaj eraroj estos montritaj nur en terminalo." #: ../src/sj-about.c:52 msgid "" "Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" "Sound Juicer estas libera programaro; vi povas distribui kaj/aŭ modifi ĝin " "sub la kondiĉoj de la Ĝenerala Publika Permesilo de GNU eldonite de la 'Free " "Software Foundation'; aŭ en la 2a versio de la permesilo aŭ (laŭ via volo) " "en iu sekva versio." #: ../src/sj-about.c:56 msgid "" "Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." msgstr "" "Sound Juicer estas distribuite kun la espero ke ĝi estos utila, sed SEN IA " "AJN GARANTIO; eĉ sen la implica garantio de NEGOCEBLO aŭ ADAPTADO AL IU " "APARTA CELO. Vidu la Ĝeneralan Publikan Permesilon de GNU por pli da detaloj." #: ../src/sj-about.c:60 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Sound Juicer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" "Vi devintus ricevi kopion de la Ĝenerala Publika Permesilo de GNU kune kun " "Sound Juicer; se ne, skribu al la Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 Usono." #: ../src/sj-about.c:71 msgid "An Audio CD Extractor" msgstr "" #. #. * Note to translators: put here your name and email so it will show #. * up in the "about" box #. #: ../src/sj-about.c:81 msgid "translator-credits" msgstr "Kristjan SCHMIDT, 2011." #: ../src/sj-extracting.c:152 #, c-format msgid "Failed to get output format" msgstr "" #: ../src/sj-extracting.c:177 msgid "Name too long" msgstr "Tro longa nomo" #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371) #: ../src/sj-extracting.c:236 msgid "Extract" msgstr "" #: ../src/sj-extracting.c:313 msgid "A file with the same name exists" msgstr "Dosiero kun sama nomo ekzistas" #: ../src/sj-extracting.c:315 #, c-format msgid "" "A file called '%s' exists, size %s.\n" "Do you want to skip this track or overwrite it?" msgstr "" #: ../src/sj-extracting.c:325 msgid "_Skip" msgstr "_Ignori" #: ../src/sj-extracting.c:326 msgid "S_kip All" msgstr "I_gnori ĉiujn" #: ../src/sj-extracting.c:327 msgid "_Overwrite" msgstr "_Anstataŭigi" #: ../src/sj-extracting.c:328 msgid "Overwrite _All" msgstr "Anstataŭigi ĉi_ujn" #: ../src/sj-extracting.c:377 #, c-format msgid "Failed to create output directory: %s" msgstr "" #: ../src/sj-extracting.c:517 #, c-format msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)" msgstr "" #: ../src/sj-extracting.c:519 msgid "Estimated time left: unknown" msgstr "" #: ../src/sj-extracting.c:609 msgid "CD rip complete" msgstr "" #: ../src/sj-extracting.c:701 msgid "Sound Juicer could not extract this CD." msgstr "" #: ../src/sj-extracting.c:703 ../src/sj-main.c:188 ../src/sj-main.c:814 #: ../src/sj-main.c:933 ../src/sj-main.c:1032 ../src/sj-main.c:1247 #: ../src/sj-main.c:1602 msgid "Reason" msgstr "Kialo" #. Change the label to Stop while extracting #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371) #: ../src/sj-extracting.c:799 msgid "Stop" msgstr "Halti" #: ../src/sj-extracting.c:828 ../src/sj-extracting.c:834 msgid "Extracting audio from CD" msgstr "" #: ../src/sj-genres.c:34 msgid "Ambient" msgstr "" #: ../src/sj-genres.c:35 msgid "Blues" msgstr "" #: ../src/sj-genres.c:36 msgid "Classical" msgstr "Klasike" #: ../src/sj-genres.c:37 msgid "Country" msgstr "" #: ../src/sj-genres.c:38 msgid "Dance" msgstr "Dance" #: ../src/sj-genres.c:39 msgid "Electronica" msgstr "" #: ../src/sj-genres.c:40 msgid "Folk" msgstr "" #: ../src/sj-genres.c:41 msgid "Funk" msgstr "" #: ../src/sj-genres.c:42 msgid "Jazz" msgstr "" #: ../src/sj-genres.c:43 msgid "Latin" msgstr "" #: ../src/sj-genres.c:44 msgid "Pop" msgstr "" #: ../src/sj-genres.c:45 msgid "Rap" msgstr "" #: ../src/sj-genres.c:46 msgid "Reggae" msgstr "" #: ../src/sj-genres.c:47 msgid "Rock" msgstr "" #: ../src/sj-genres.c:48 msgid "Soul" msgstr "" #: ../src/sj-genres.c:49 msgid "Spoken Word" msgstr "" #: ../src/sj-genres.c:189 #, c-format msgid "Error while saving custom genre: %s" msgstr "" #: ../src/sj-main.c:121 msgid "E_xtract" msgstr "" #: ../src/sj-main.c:187 msgid "Could not start Sound Juicer" msgstr "" #: ../src/sj-main.c:190 msgid "Please consult the documentation for assistance." msgstr "" #: ../src/sj-main.c:232 msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?" msgstr "" #: ../src/sj-main.c:292 ../src/sj-main.c:548 msgid "(unknown)" msgstr "(nekonate)" #: ../src/sj-main.c:420 #, fuzzy msgid "S_ubmit Album" msgstr "Sendi alb_umon" #. Translators: title, artist #: ../src/sj-main.c:425 #, c-format msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz." msgstr "Ne povas trovi na %s de %s en MusicBrainz." #: ../src/sj-main.c:430 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album." msgstr "" "Vi povas plibonigi la datumbazon de MusicBrainz aldonante ĉi tiun albumon." #: ../src/sj-main.c:812 ../src/sj-main.c:929 ../src/sj-main.c:1030 msgid "Could not read the CD" msgstr "Ne eblis legi KD-n" #: ../src/sj-main.c:813 ../src/sj-main.c:932 msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD." msgstr "" #. Set statusbar message #: ../src/sj-main.c:903 msgid "Retrieving track listing...please wait." msgstr "" #: ../src/sj-main.c:992 #, c-format msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'" msgstr "" #: ../src/sj-main.c:999 msgid "HAL daemon may not be running." msgstr "" #: ../src/sj-main.c:1023 #, c-format msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'" msgstr "" #: ../src/sj-main.c:1121 msgid "No CD-ROM drives found" msgstr "" #: ../src/sj-main.c:1122 msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read." msgstr "" #: ../src/sj-main.c:1154 msgid "" "The currently selected audio profile is not available on your installation." msgstr "" #: ../src/sj-main.c:1156 msgid "_Change Profile" msgstr "Ŝanĝi _profilon" #: ../src/sj-main.c:1245 msgid "Could not open URL" msgstr "Ne eblis malfermi URL-n" #: ../src/sj-main.c:1246 msgid "Sound Juicer could not open the submission URL" msgstr "" #: ../src/sj-main.c:1354 #, c-format msgid "Unknown column %d was edited" msgstr "" #: ../src/sj-main.c:1495 ../src/sj-prefs.c:111 #, c-format msgid "" "Could not display help for Sound Juicer\n" "%s" msgstr "" #: ../src/sj-main.c:1600 msgid "Could not duplicate disc" msgstr "" #: ../src/sj-main.c:1601 msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc" msgstr "" #: ../src/sj-main.c:1628 msgid "Start extracting immediately" msgstr "" #: ../src/sj-main.c:1629 msgid "Start playing immediately" msgstr "" #: ../src/sj-main.c:1630 msgid "What CD device to read" msgstr "" #: ../src/sj-main.c:1630 msgid "DEVICE" msgstr "APARATO" #: ../src/sj-main.c:1631 msgid "URI to the CD device to read" msgstr "" #: ../src/sj-main.c:1644 msgid "- Extract music from your CDs" msgstr "" #: ../src/sj-main.c:1681 msgid "Could not create GConf client.\n" msgstr "" #: ../src/sj-main.c:1779 msgid "Track" msgstr "" #: ../src/sj-play.c:191 ../src/sj-play.c:463 ../src/sj-play.c:492 #, c-format msgid "" "Error playing CD.\n" "\n" "Reason: %s" msgstr "" #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371) #: ../src/sj-play.c:262 msgid "Play" msgstr "Ludi" #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371) #: ../src/sj-play.c:306 msgid "Pause" msgstr "Paŭzigi" #: ../src/sj-play.c:363 #, c-format msgid "Failed to create CD source element" msgstr "" #: ../src/sj-play.c:404 msgid "Failed to link pipeline" msgstr "" #: ../src/sj-play.c:410 #, c-format msgid "Failed to create audio output" msgstr "" #: ../src/sj-play.c:613 #, c-format msgid "Seeking to %s" msgstr "" #: ../src/sj-prefs.c:54 msgid "Album Artist, Album Title" msgstr "" #: ../src/sj-prefs.c:55 msgid "Album Artist (sortable), Album Title" msgstr "" #: ../src/sj-prefs.c:56 msgid "Track Artist, Album Title" msgstr "" #: ../src/sj-prefs.c:57 msgid "Track Artist (sortable), Album Title" msgstr "" #: ../src/sj-prefs.c:58 msgid "Album Title" msgstr "Albumtitolo" #: ../src/sj-prefs.c:59 msgid "Album Artist" msgstr "Albumartisto" #: ../src/sj-prefs.c:60 msgid "Album Artist (sortable)" msgstr "" #: ../src/sj-prefs.c:61 msgid "Album Artist - Album Title" msgstr "" #: ../src/sj-prefs.c:62 msgid "Album Artist (sortable) - Album Title" msgstr "" #: ../src/sj-prefs.c:63 msgid "[none]" msgstr "(neniu)" #: ../src/sj-prefs.c:68 msgid "Number - Title" msgstr "Numero - Titolo" #: ../src/sj-prefs.c:69 msgid "Track Title" msgstr "" #: ../src/sj-prefs.c:70 msgid "Track Artist - Track Title" msgstr "" #: ../src/sj-prefs.c:71 msgid "Track Artist (sortable) - Track Title" msgstr "" #: ../src/sj-prefs.c:72 msgid "Number. Track Artist - Track Title" msgstr "" #. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"}, #: ../src/sj-prefs.c:74 msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)" msgstr "" #: ../src/sj-prefs.c:297 msgid "Example Path" msgstr ""