# Danish translation of Sound Juicer. # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the sound juicer package. # Ole Laursen , 2003, 04. # Martin Willemoes Hansen , 2005. # Lasse Bang Mikkelsen , 2006. # Peter Bach , 2007. # Kenneth Nielsen , 2008. # Ask Hjorth Larsen , 2007, 08. # Joe Hansen , 2011, 2012. # # Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator-credits") # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sound-juicer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-08-01 19:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-22 18:45+0200\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1 ../data/sound-juicer.ui.h:1 #: ../src/sj-main.c:144 ../src/sj-main.c:146 ../src/sj-main.c:1657 msgid "Sound Juicer" msgstr "Sound Juicer" #: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:2 msgid "Audio CD Extractor" msgstr "Lyd-cd-udtrækker" #: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:3 msgid "Sound Juicer Audio CD Extractor" msgstr "Sound Juicer cd-lydudtrækker" #: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:4 msgid "Copy music from your CDs" msgstr "Kopier musik fra dine cd'er" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:1 msgid "Whether to eject the CD when finished extracting." msgstr "Om cd'en skal skubbes ud når udtrækningen er overstået." #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:2 msgid "Whether to open the target directory when finished extracting." msgstr "Om målmappen skal åbnes når lydudtrækningen er færdiggjort." #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:3 msgid "The directory structure for the files" msgstr "Mappestrukturen for filerne" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:5 #, no-c-format msgid "" "%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- " "album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist " "(sortable lowercase) %ay -- album year %tt -- track title %tT -- track title " "(lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track " "artist (sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase)" msgstr "" "%at -- albumtitel %aT -- albumtitel (små bogstaver) %aa -- albumkunstner %aA " "-- albumkunstner (små bogstaver) %as -- albumkunstner (sortérbar) %aS -- " "albumkunstner (sortérbar, små bogstaver) %ay -- albumsår %tt -- sportitel " "%tT -- sportitel (små bogstaver) %ta -- sporkunstner %tA -- sporkunstner " "(små bogstaver) %ts -- sporkunstner (sortérbar) %tS -- sporkunstner " "(sortérbar, små bogstaver)" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:6 msgid "The name pattern for files" msgstr "Navnemønstret for filerne" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8 #, no-c-format msgid "" "Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title " "(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album " "artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %tn -- track " "number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title " "%tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist " "(lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable " "lowercase) %dn -- disc and track number (i.e Disk 2 - 6, or 6) %dN -- disc " "number, zero padded (i.e d02t06, or 06)" msgstr "" "Angiv ikke en endelse. %at -- albumtitel %aT -- albumtitel (små bogstaver) " "%aa -- albumkunstner %aA -- albumkunstner (små bogstaver) %as -- " "albumkunstner (sortérbar) %aS -- albumkunstner (sortérbar, små bogstaver) " "%tn -- spornummer (fx 8) %tN -- spornummer, foranstillede nuller (f.eks. 08) " "%tt -- sportitel %tT -- sportitel (små bogstaver) %ta -- sporkunstner %tA -- " "sporkunstner (små bogstaver) %ts -- sporkunstner (sortérbar) %tS -- " "sporkunstner (sortérbar, små bogstaver) %dn -- disk- og spornummer (f.eks. " "Disk 1 - 6, eller 6) %dN -- disknummer, foranstillede nuller (f.eks. d02t06, " "eller 06)" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:9 msgid "The paranoia mode to use" msgstr "Paranoia-tilstand der skal anvendes" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:10 msgid "" "Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) " "full" msgstr "" "Paranoia-tilstand: 0) deaktivér 2) fragment 4) overlap 8) ridser 16) reparér " "255) fuld" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:11 msgid "If to strip special characters from filenames" msgstr "Om specialtegn skal fjernes fra filnavne" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:12 msgid "" "If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will " "be removed from the output filename." msgstr "" "Hvis tilvalgt, bliver tegn som mellemrum, jokertegn og omvendte skråstreger " "fjernet fra uddatafilnavnet." #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:13 msgid "The MusicBrainz server to use" msgstr "MusicBrainz-serveren der skal benyttes" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:14 msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server." msgstr "" "Hvis angivet, tilsidesætter denne værdi den forvalgte MusicBrainz-server." #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:15 msgid "(obsolete) Audio Profile with which to encode" msgstr "(forældet) Lydprofil til at indkode med" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:16 msgid "" "This key used to store the GNOME Audio Profile with which to encode. This " "has been superseded by GStreamer encoding profiles, which are configured " "using the audio_profile_media_type key." msgstr "" "Denne nøgle plejede at gemme GNOME-lydprofilen til at indkode med. Dette er " "blevet afløst af GStreamers kodningsprofiler, som konfigureres med " "audio_profile_media_type-nøglen." #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:17 msgid "Media type to encode to" msgstr "Medietype at kode til" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:18 msgid "The GStreamer media type to encode to." msgstr "GStreamer-medietypen at kode til." #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:19 msgid "Audio volume" msgstr "Lydstyrke" #: ../data/sound-juicer.ui.h:2 msgid "_Disc" msgstr "_Disk" #: ../data/sound-juicer.ui.h:3 msgid "_Play / Pause" msgstr "_Afspil / pause" #: ../data/sound-juicer.ui.h:4 msgid "_Next Track" msgstr "_Næste spor" #: ../data/sound-juicer.ui.h:5 msgid "Skip to the next track" msgstr "Spring til næste spor" #: ../data/sound-juicer.ui.h:6 msgid "Pre_vious Track" msgstr "_Forrige spor" #: ../data/sound-juicer.ui.h:7 msgid "Skip to the previous track" msgstr "Spring til forrige spor" #: ../data/sound-juicer.ui.h:8 msgid "E_ject" msgstr "Skub _ud" #: ../data/sound-juicer.ui.h:9 msgid "_Submit Track Names..." msgstr "_Indsend navne på spor..." #: ../data/sound-juicer.ui.h:10 msgid "_Re-read Disc" msgstr "_Genlæs disk" #: ../data/sound-juicer.ui.h:11 msgid "_Duplicate Disc" msgstr "_Duplikér disk" #: ../data/sound-juicer.ui.h:12 msgid "_Edit" msgstr "_Redigér" #: ../data/sound-juicer.ui.h:13 msgid "_Select All" msgstr "_Markér alle" #: ../data/sound-juicer.ui.h:14 msgid "_Deselect All" msgstr "_Afmarkér alle" #: ../data/sound-juicer.ui.h:15 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" #: ../data/sound-juicer.ui.h:16 msgid "_Contents" msgstr "_Indhold" #: ../data/sound-juicer.ui.h:17 msgid "_Year:" msgstr "_År:" #: ../data/sound-juicer.ui.h:18 msgid "Disc:" msgstr "Disk:" #: ../data/sound-juicer.ui.h:19 msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" #: ../data/sound-juicer.ui.h:20 msgid "_Artist:" msgstr "_Kunstner:" #: ../data/sound-juicer.ui.h:21 msgid "_Genre:" msgstr "_Genre:" #: ../data/sound-juicer.ui.h:22 msgid "Duration:" msgstr "Varighed:" #: ../data/sound-juicer.ui.h:23 msgid "Tracks" msgstr "Spor" #: ../data/sound-juicer.ui.h:24 msgid "Track Progress" msgstr "Sporposition" #: ../data/sound-juicer.ui.h:25 msgid "Multiple Albums Found" msgstr "Flere album fundet" #: ../data/sound-juicer.ui.h:26 msgid "" "This CD could be more than one album. Please select which album it is below " "and press Continue." msgstr "" "Denne cd kan være mere end ét album. Vælg hvilket album det drejer sig om " "nedenfor og tryk Fortsæt." #: ../data/sound-juicer.ui.h:27 ../src/sj-main.c:236 msgid "_Continue" msgstr "_Fortsæt" #: ../data/sound-juicer.ui.h:28 msgid "Preferences" msgstr "Indstillinger" #: ../data/sound-juicer.ui.h:29 msgid "Device" msgstr "Enhed" #: ../data/sound-juicer.ui.h:30 msgid "CD _drive:" msgstr "Cd-_drev:" #: ../data/sound-juicer.ui.h:31 msgid "_Eject after extracting tracks" msgstr "_Skub ud efter udtrækning af spor" #: ../data/sound-juicer.ui.h:32 msgid "_Open music folder when finished" msgstr "_Åbn musikmappe ved afslutning" #: ../data/sound-juicer.ui.h:33 msgid "Music Folder" msgstr "Musikmappe" #: ../data/sound-juicer.ui.h:34 msgid "_Folder:" msgstr "_Mappe:" #: ../data/sound-juicer.ui.h:35 msgid "Select A Folder" msgstr "Vælg en mappe" #: ../data/sound-juicer.ui.h:36 msgid "Track Names" msgstr "Spornavne" #: ../data/sound-juicer.ui.h:37 msgid "Folder hie_rarchy:" msgstr "Mappehie_rarki:" #: ../data/sound-juicer.ui.h:38 msgid "File _name:" msgstr "Fil_navn:" #: ../data/sound-juicer.ui.h:39 msgid "_Strip special characters" msgstr "_Fjern specialtegn" #: ../data/sound-juicer.ui.h:40 msgid "Format" msgstr "Format" #: ../data/sound-juicer.ui.h:41 msgid "O_utput Format:" msgstr "_Lydformat:" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:193 msgid "Audio Profile" msgstr "Lydprofil" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:194 msgid "The GStreamer Encoding Profile used for encoding audio" msgstr "GStreamers kodningsprofil som bruges til at indkode lyd med" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:199 msgid "Paranoia Level" msgstr "Paranoianiveau" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:200 msgid "The paranoia level" msgstr "Paranoia-niveauet" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:205 msgid "device" msgstr "enhed" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:206 msgid "The device" msgstr "Enheden" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:348 #, c-format msgid "Could not create GStreamer CD reader" msgstr "Kunne ikke oprette GStreamer cd-læser" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:366 #, c-format msgid "Could not create GStreamer encoders for %s" msgstr "Kunne ikke oprette GStreamer-indkodere til %s" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:378 #, c-format msgid "Could not create GStreamer file output" msgstr "Kunne ikke oprette GStreamer-filuddata" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:392 #, c-format msgid "Could not link pipeline" msgstr "Kunne ikke kæde kanal" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:415 msgid "Could not get current track position" msgstr "Kunne ikke opnå aktuel sporposition" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:444 #, c-format msgid "" "Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors." msgstr "" "Udtrækningsobjekt er ikke gyldigt. Dette er uheldigt, kontrollér terminalen " "for fejl." #: ../libjuicer/sj-extractor.c:667 #, c-format msgid "The plugin necessary for CD access was not found" msgstr "Udvidelsesmodulet til cd-tilgang blev ikke fundet" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:675 #, c-format msgid "The plugin necessary for file access was not found" msgstr "Udvidelsesmodulet til filtilgang blev ikke fundet" #. FIXME: would be nicer to only check if "cdrom" is being probed, #. * but libbrasero doesn't seem to have an API for that #. #: ../libjuicer/sj-metadata.c:182 ../libjuicer/sj-metadata.c:205 #: ../libjuicer/sj-metadata.c:216 #, c-format msgid "Cannot read CD: %s" msgstr "Kan ikke læse cd: %s" #: ../libjuicer/sj-metadata.c:183 msgid "Devices haven't been all probed yet" msgstr "Enheder er endnu ikke blevet undersøgt" #: ../libjuicer/sj-metadata.c:199 #, c-format msgid "Device '%s' does not contain any media" msgstr "Enheden \"%s\" indeholder ikke et medium" #: ../libjuicer/sj-metadata.c:202 #, c-format msgid "" "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device." msgstr "" "Det var ikke muligt at åbne enheden \"%s\". Kontrollér adgangsrettigheder " "for enheden." #: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:90 #, c-format msgid "Cannot access CD" msgstr "Kan ikke tilgå cd" #: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:109 ../src/egg-play-preview.c:463 msgid "Unknown Title" msgstr "Ukendt titel" #: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:113 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:139 #: ../src/egg-play-preview.c:468 msgid "Unknown Artist" msgstr "Ukendt kunstner" #: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:135 #, c-format msgid "Track %d" msgstr "Spor %d" #: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:160 #, c-format msgid "Cannot access CD: %s" msgstr "Kan ikke tilgå cd: %s" #: ../src/egg-play-preview.c:169 msgid "URI" msgstr "URI" #: ../src/egg-play-preview.c:170 msgid "The URI of the audio file" msgstr "URI for lydfilen" #: ../src/egg-play-preview.c:179 ../src/sj-main.c:632 ../src/sj-main.c:1812 msgid "Title" msgstr "Titel" #: ../src/egg-play-preview.c:180 msgid "The title of the current stream." msgstr "Titlen på den aktuelle strøm." #: ../src/egg-play-preview.c:189 ../src/sj-main.c:638 ../src/sj-main.c:1821 msgid "Artist" msgstr "Kunstner" #: ../src/egg-play-preview.c:190 msgid "The artist of the current stream." msgstr "Kunstneren for den aktuelle strøm." #: ../src/egg-play-preview.c:199 msgid "Album" msgstr "Album" #: ../src/egg-play-preview.c:200 msgid "The album of the current stream." msgstr "Album for den aktuelle strøm." #: ../src/egg-play-preview.c:209 msgid "Position" msgstr "Position" #: ../src/egg-play-preview.c:210 msgid "The position in the current stream in seconds." msgstr "Positionen i den aktuelle strøm i sekunder." #: ../src/egg-play-preview.c:219 ../src/sj-main.c:1832 msgid "Duration" msgstr "Varighed" #: ../src/egg-play-preview.c:220 msgid "The duration of the current stream in seconds." msgstr "Varigheden af den aktuelle strøm i sekunder." #: ../src/egg-play-preview.c:469 msgid "Unknown Album" msgstr "Ukendt album" #: ../src/gconf-bridge.c:1220 #, c-format msgid "GConf error: %s" msgstr "GConf-fejl: %s" #: ../src/gconf-bridge.c:1225 msgid "All further errors shown only on terminal." msgstr "Yderligere fejlmeddelelser vises kun i terminal." #: ../src/sj-about.c:52 msgid "" "Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" "Sound Juicer er fri software; det kan distribueres og/eller modificeres som " "betinget af GNU General Public License, udarbejdet af Free Software " "Foundation; enten version 2 af licensen eller, efter eget valg, enhver nyere " "version." #: ../src/sj-about.c:56 msgid "" "Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." msgstr "" "Sound Juicer distribueres i håb om at det viser sig nyttigt, men UDEN NOGEN " "GARANTI; selv uden de underforståede garantier SALGBARHED eller EGNETHED TIL " "ET BESTEMT FORMÅL, idet der henvises til GNU General Public License for " "detaljer." #: ../src/sj-about.c:60 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Sound Juicer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" "Du bør have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med Sound " "Juicer; er dette ikke tilfældet, så skriv til Free Software Foundation, " "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" #: ../src/sj-about.c:71 msgid "An Audio CD Extractor" msgstr "En lyd-cd-udtrækker" #. #. * Note to translators: put here your name and email so it will show #. * up in the "about" box #. #: ../src/sj-about.c:81 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ole Laursen\n" "Martin Willemoes Hansen\n" "Lasse Bang Mikkelsen\n" "Peter Bach\n" "Ask Hjorth Larsen\n" "Joe Hansen\n" "\n" "Dansk-gruppen \n" "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" #: ../src/sj-extracting.c:152 #, c-format msgid "Failed to get output format" msgstr "Kunne ikke indhente information om uddataformatet" #: ../src/sj-extracting.c:177 msgid "Name too long" msgstr "Navnet er for langt" #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371) #: ../src/sj-extracting.c:236 msgid "Extract" msgstr "Udtræk" #: ../src/sj-extracting.c:317 msgid "A file with the same name exists" msgstr "En fil med samme navn findes allerede" #: ../src/sj-extracting.c:319 #, c-format msgid "" "A file called '%s' exists, size %s.\n" "Do you want to skip this track or overwrite it?" msgstr "" "En fil ved navn \"%s\" eksisterer, størrelsen er %s.\n" "Ønsker du at springe over dette spor eller overskrive den?" #: ../src/sj-extracting.c:329 msgid "_Skip" msgstr "_Spring over" #: ../src/sj-extracting.c:330 msgid "S_kip All" msgstr "S_pring over alle" #: ../src/sj-extracting.c:331 msgid "_Overwrite" msgstr "_Overskriv" #: ../src/sj-extracting.c:332 msgid "Overwrite _All" msgstr "Overskriv _alle" #: ../src/sj-extracting.c:381 #, c-format msgid "Failed to create output directory: %s" msgstr "Kunne ikke oprette uddata-mappe: %s" #: ../src/sj-extracting.c:521 #, c-format msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)" msgstr "Estimeret tid tilbage: %d:%02d (med %0.1f×)" #: ../src/sj-extracting.c:523 msgid "Estimated time left: unknown" msgstr "Estimeret tid tilbage: ukendt" #: ../src/sj-extracting.c:613 msgid "CD rip complete" msgstr "CD-udtrækning fuldført" #: ../src/sj-extracting.c:705 msgid "Sound Juicer could not extract this CD." msgstr "Sound Juicer kunne ikke udtrække lyden fra denne cd." #: ../src/sj-extracting.c:707 ../src/sj-main.c:190 ../src/sj-main.c:828 #: ../src/sj-main.c:951 ../src/sj-main.c:1050 ../src/sj-main.c:1265 #: ../src/sj-main.c:1620 msgid "Reason" msgstr "Årsag" #. Change the label to Stop while extracting #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371) #: ../src/sj-extracting.c:803 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: ../src/sj-extracting.c:832 ../src/sj-extracting.c:838 msgid "Extracting audio from CD" msgstr "Udtrækker lyd fra cd" #: ../src/sj-genres.c:34 msgid "Ambient" msgstr "Ambient" #: ../src/sj-genres.c:35 msgid "Blues" msgstr "Blues" #: ../src/sj-genres.c:36 msgid "Classical" msgstr "Klassisk" #: ../src/sj-genres.c:37 msgid "Country" msgstr "Country" #: ../src/sj-genres.c:38 msgid "Dance" msgstr "Dance" #: ../src/sj-genres.c:39 msgid "Electronica" msgstr "Elektronisk" #: ../src/sj-genres.c:40 msgid "Folk" msgstr "Folkemusik" #: ../src/sj-genres.c:41 msgid "Funk" msgstr "Funk" #: ../src/sj-genres.c:42 msgid "Jazz" msgstr "Jazz" #: ../src/sj-genres.c:43 msgid "Latin" msgstr "Latin" #: ../src/sj-genres.c:44 msgid "Pop" msgstr "Pop" #: ../src/sj-genres.c:45 msgid "Rap" msgstr "Rap" #: ../src/sj-genres.c:46 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" #: ../src/sj-genres.c:47 msgid "Rock" msgstr "Rock" #: ../src/sj-genres.c:48 msgid "Soul" msgstr "Soul" #: ../src/sj-genres.c:49 msgid "Spoken Word" msgstr "Talt ord" #: ../src/sj-genres.c:189 #, c-format msgid "Error while saving custom genre: %s" msgstr "Fejl under gemning af brugertilpasset genre: %s" #: ../src/sj-main.c:123 msgid "E_xtract" msgstr "_Udtræk" #: ../src/sj-main.c:189 msgid "Could not start Sound Juicer" msgstr "Kunne ikke starte Sound Juicer" #: ../src/sj-main.c:192 msgid "Please consult the documentation for assistance." msgstr "Læs dokumentationen for yderligere hjælp." #: ../src/sj-main.c:234 msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?" msgstr "" "Du er ved at udtrække lyden fra en cd. Ønsker du at afslutte nu eller " "fortsætte?" #: ../src/sj-main.c:294 ../src/sj-main.c:554 msgid "(unknown)" msgstr "(ukendt)" #: ../src/sj-main.c:422 msgid "S_ubmit Album" msgstr "Ind_send album" #. Translators: title, artist #: ../src/sj-main.c:427 #, c-format msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz." msgstr "Kunne ikke finde %s af %s på MusicBrainz." #: ../src/sj-main.c:432 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album." msgstr "Du kan forbedre MusicBrainz-databasen ved at tilføje dette album." #: ../src/sj-main.c:826 ../src/sj-main.c:947 ../src/sj-main.c:1048 msgid "Could not read the CD" msgstr "Kunne ikke læse cd'en" #: ../src/sj-main.c:827 ../src/sj-main.c:950 msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD." msgstr "Sound Juicer kunne ikke læse sporlisten på denne cd." #. Set statusbar message #: ../src/sj-main.c:921 msgid "Retrieving track listing...please wait." msgstr "Henter sporliste... vent venligst." #: ../src/sj-main.c:1010 #, c-format msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'" msgstr "Sound Juicer kunne ikke tilgå cd-rom-enheden \"%s\"" #: ../src/sj-main.c:1017 msgid "HAL daemon may not be running." msgstr "HAL-dæmonen kører måske ikke." #: ../src/sj-main.c:1041 #, c-format msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'" msgstr "Sound Juicer kunne ikke tilgå cd-rom-enheden \"%s\"" #: ../src/sj-main.c:1139 msgid "No CD-ROM drives found" msgstr "Ingen cd-rom-drev fundet" #: ../src/sj-main.c:1140 msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read." msgstr "Sound Juicer kunne ikke finde nogen cd-rom-drev at læse." #: ../src/sj-main.c:1172 msgid "" "The currently selected audio profile is not available on your installation." msgstr "Den valgte lydprofil er ikke tilgængelig på din installation." #: ../src/sj-main.c:1174 msgid "_Change Profile" msgstr "_Skift profil" #: ../src/sj-main.c:1263 msgid "Could not open URL" msgstr "Kunne ikke åbne adresse" #: ../src/sj-main.c:1264 msgid "Sound Juicer could not open the submission URL" msgstr "Sound Juicer kunne ikke åbne indsendelsesadressen" #: ../src/sj-main.c:1372 #, c-format msgid "Unknown column %d was edited" msgstr "Ukendt kolonne %d blev redigeret" #: ../src/sj-main.c:1513 ../src/sj-prefs.c:111 #, c-format msgid "" "Could not display help for Sound Juicer\n" "%s" msgstr "" "Kunne ikke vise hjælp til Sound Juicer\n" "%s" #: ../src/sj-main.c:1618 msgid "Could not duplicate disc" msgstr "Kunne ikke duplikere disk" #: ../src/sj-main.c:1619 msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc" msgstr "Sound Juicer kunne ikke duplikere denne disk" #: ../src/sj-main.c:1646 msgid "Start extracting immediately" msgstr "Start udtrækning med det samme" #: ../src/sj-main.c:1647 msgid "Start playing immediately" msgstr "Start afspilning med det samme" #: ../src/sj-main.c:1648 msgid "What CD device to read" msgstr "Hvilken cd-enhed der skal læses fra" #: ../src/sj-main.c:1648 msgid "DEVICE" msgstr "ENHED" #: ../src/sj-main.c:1649 msgid "URI to the CD device to read" msgstr "URI til cd-enheden hvorfra der læses" #: ../src/sj-main.c:1660 msgid "- Extract music from your CDs" msgstr "- Udtræk musik fra dine cd'er" #: ../src/sj-main.c:1697 msgid "Could not create GConf client.\n" msgstr "Kunne ikke oprette GConf-klient.\n" #: ../src/sj-main.c:1797 msgid "Track" msgstr "Spor" #: ../src/sj-play.c:190 ../src/sj-play.c:418 ../src/sj-play.c:447 #, c-format msgid "" "Error playing CD.\n" "\n" "Reason: %s" msgstr "" "Fejl under afspilning af cd.\n" "\n" "Årsag: %s" #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371) #: ../src/sj-play.c:257 msgid "Play" msgstr "Afspil" #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371) #: ../src/sj-play.c:301 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: ../src/sj-play.c:354 #, c-format msgid "Failed to create CD source element" msgstr "Fejl under oprettelse af cd-kildeelement" #: ../src/sj-play.c:564 #, c-format msgid "Seeking to %s" msgstr "Søger til %s" #: ../src/sj-prefs.c:54 msgid "Album Artist, Album Title" msgstr "Albumkunstner, albumtitel" #: ../src/sj-prefs.c:55 msgid "Album Artist (sortable), Album Title" msgstr "Albumkunstner (sortérbar), albumtitel" #: ../src/sj-prefs.c:56 msgid "Track Artist, Album Title" msgstr "Sporkunstner, albumtitel" #: ../src/sj-prefs.c:57 msgid "Track Artist (sortable), Album Title" msgstr "Sporkunstner (sortérbar), albumtitel" #: ../src/sj-prefs.c:58 msgid "Album Title" msgstr "Albumtitel" #: ../src/sj-prefs.c:59 msgid "Album Artist" msgstr "Albumkunstner" #: ../src/sj-prefs.c:60 msgid "Album Artist (sortable)" msgstr "Albumkunstner (sortérbar)" #: ../src/sj-prefs.c:61 msgid "Album Artist - Album Title" msgstr "Albumkunstner - albumtitel" #: ../src/sj-prefs.c:62 msgid "Album Artist (sortable) - Album Title" msgstr "Albumkunstner (sortérbar) - albumtitel" #: ../src/sj-prefs.c:63 msgid "[none]" msgstr "[ingen]" #: ../src/sj-prefs.c:68 msgid "Number - Title" msgstr "Nummer - Titel" #: ../src/sj-prefs.c:69 msgid "Track Title" msgstr "Sportitel" #: ../src/sj-prefs.c:70 msgid "Track Artist - Track Title" msgstr "Sporkunstner - sportitel" #: ../src/sj-prefs.c:71 msgid "Track Artist (sortable) - Track Title" msgstr "Sporkunstner (sortérbar) - sportitel" #: ../src/sj-prefs.c:72 msgid "Number. Track Artist - Track Title" msgstr "Nummer. Sporkunstner - sportitel" #. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"}, #: ../src/sj-prefs.c:74 msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)" msgstr "Nummer-Spor Kunstner-Spor Titel (små bogstaver)" #: ../src/sj-prefs.c:299 msgid "Example Path" msgstr "Eksempel sti" #~ msgid "Could not create CD lookup thread" #~ msgstr "Kunne ikke oprette cd-opslagstråd" #~ msgid "Failed to link pipeline" #~ msgstr "Kunne ikke kæde kanal" #~ msgid "Failed to create audio output" #~ msgstr "Kunne ikke oprette lyd-uddata"