# translation of as.po to Assamese # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Amitakhya Phukan , 2008. # Amitakhya Phukan , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: as\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." "cgi?product=sound-juicer&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-04 19:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-20 15:39+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Assamese <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n" #: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1 msgid "Audio CD Extractor" msgstr "অডিও CD-ৰ বিষয়বস্তু এক্সট্ৰ্যাক্ট কৰাৰ সামগ্ৰী" #: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:2 msgid "Copy music from your CDs" msgstr "আপোনাৰ CD সমূহৰ পৰা সঙ্গীত নকল কৰক" #: ../data/sound-juicer.glade.h:1 msgid "Device" msgstr "যন্ত্ৰ" #: ../data/sound-juicer.glade.h:2 msgid "Disc:" msgstr "ডিষ্ক:" #: ../data/sound-juicer.glade.h:3 msgid "Duration:" msgstr "অবকাল:" #: ../data/sound-juicer.glade.h:4 msgid "Format" msgstr "বিন্যাস" #: ../data/sound-juicer.glade.h:5 msgid "Music Folder" msgstr "সংগীত সংৰক্ষণৰ ফোল্ডাৰ" #: ../data/sound-juicer.glade.h:6 msgid "Track Names" msgstr "ট্ৰেকৰ নাম" #: ../data/sound-juicer.glade.h:7 msgid "_Artist:" msgstr "শিল্পী:(_A)" #: ../data/sound-juicer.glade.h:8 msgid "_Genre:" msgstr "শৈলী:(_G)" #: ../data/sound-juicer.glade.h:9 msgid "_Title:" msgstr "শিৰোনাম:(_T)" #: ../data/sound-juicer.glade.h:10 msgid "_Year:" msgstr " বছৰ" #: ../data/sound-juicer.glade.h:11 msgid "CD _drive:" msgstr "CD ড্ৰাইভ:(_d)" #: ../data/sound-juicer.glade.h:12 msgid "E_ject" msgstr "বহিষ্কাৰ (_j)" #: ../data/sound-juicer.glade.h:13 msgid "Edit _Profiles..." msgstr "প্ৰোফাইল সম্পাদনা...(_P)" #: ../data/sound-juicer.glade.h:14 msgid "File _name:" msgstr "নথিপত্ৰৰ নাম:(_n)" #: ../data/sound-juicer.glade.h:15 msgid "Folder hie_rarchy:" msgstr "ফোল্ডাৰৰ ক্ৰমবিন্যাস:(_r)" #: ../data/sound-juicer.glade.h:16 msgid "Multiple Albums Found" msgstr "একাধিক সংকলন চিনাক্ত কৰা হৈছে" #: ../data/sound-juicer.glade.h:17 msgid "O_utput Format:" msgstr "আউটপুটৰ বিন্যাস:(_u)" #: ../data/sound-juicer.glade.h:18 msgid "Pre_vious Track" msgstr "পূৰ্ববৰ্তী ট্ৰেক (_v)" #: ../data/sound-juicer.glade.h:19 msgid "Preferences" msgstr "পছন্দ" #: ../data/sound-juicer.glade.h:20 msgid "Select A Folder" msgstr "এটা ফোল্ডাৰ নিৰ্ব্বাচন কৰক" #: ../data/sound-juicer.glade.h:21 msgid "Skip to the next track" msgstr "পৰবৰ্তী ট্ৰেক এৰি যাওক " #: ../data/sound-juicer.glade.h:22 msgid "Skip to the previous track" msgstr "পূৰ্ববৰ্তী ট্ৰেকৰ পিছলৈ যাওক" #: ../data/sound-juicer.glade.h:23 ../src/sj-main.c:139 ../src/sj-main.c:141 #: ../src/sj-main.c:1641 msgid "Sound Juicer" msgstr "Sound Juicer" #: ../data/sound-juicer.glade.h:24 msgid "" "This CD could be more than one album. Please select which album it is below " "and press Continue." msgstr "" "বৰ্তমানে CD-ত একাধিক সংকলন উপস্থিত থাকা সম্ভৱ । অনুগ্ৰহ কৰি যথাযত সংকলনত ক্লিক কৰি " "এৰি যাওক ক্লিক কৰক ।" #: ../data/sound-juicer.glade.h:25 msgid "Track Progress" msgstr "ট্ৰেকৰ প্ৰগতি সূচক" #: ../data/sound-juicer.glade.h:26 msgid "Tracks" msgstr "ট্ৰেক" #: ../data/sound-juicer.glade.h:27 msgid "_Contents" msgstr "বিষয়বস্তু (_C)" #: ../data/sound-juicer.glade.h:28 ../src/sj-main.c:232 msgid "_Continue" msgstr "এৰি যাওক (_C)" #: ../data/sound-juicer.glade.h:29 msgid "_Deselect All" msgstr "সমগ্ৰ নিৰ্ব্বাচন বাতিল কৰক (_D)" #: ../data/sound-juicer.glade.h:30 msgid "_Disc" msgstr "ডিস্ক (_D)" #: ../data/sound-juicer.glade.h:31 msgid "_Duplicate Disc" msgstr "_Duplicate Disc" #: ../data/sound-juicer.glade.h:32 msgid "_Edit" msgstr "সম্পাদনা (_E)" #: ../data/sound-juicer.glade.h:33 msgid "_Eject after extracting tracks" msgstr "ট্ৰ্যাক এক্সট্ৰ্যাক্ট কৰি মিডিয়া বেৰ কৰি নেৱা হ'ব (_E)" #: ../data/sound-juicer.glade.h:34 msgid "_Folder:" msgstr "ফোল্ডাৰ:(_F)" #: ../data/sound-juicer.glade.h:35 msgid "_Help" msgstr "সাহায্য (_H)" #: ../data/sound-juicer.glade.h:36 msgid "_Next Track" msgstr "পৰবৰ্তী ট্ৰেক (_N)" #: ../data/sound-juicer.glade.h:37 msgid "_Open music folder when finished" msgstr "_Open music folder when finished" #: ../data/sound-juicer.glade.h:38 msgid "_Play / Pause" msgstr "চলোৱা হ'ব/ৰখোৱা হ'ব (_P)" #: ../data/sound-juicer.glade.h:39 msgid "_Re-read Disc" msgstr "ডিস্ক পুনৰায় পঢ়ক (_R)" #: ../data/sound-juicer.glade.h:40 msgid "_Select All" msgstr "সমগ্ৰ নিৰ্ব্বাচন কৰক (_S)" #: ../data/sound-juicer.glade.h:41 msgid "_Strip special characters" msgstr "বিশেষ অক্ষৰ বাদ দিয়া হ'ব (_S)" #: ../data/sound-juicer.glade.h:42 msgid "_Submit Track Names..." msgstr "ট্ৰেকেৰ নাম সংৰক্ষণ কৰক...(_S)" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:2 #, no-c-format msgid "" "%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- " "album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist " "(sortable lowercase) %ay -- album year %tt -- track title %tT -- track title " "(lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track " "artist (sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase)" msgstr "" "%at -- সংকলন-শিৰোনাম %aT -- সংকলন-শিৰোনাম (ইংৰাজি সৰু আখৰ) %aa -- সংকলন-শিল্পী " "%aA -- সংকলন-শিল্পী (ইংৰাজি সৰু আখৰ) %as -- সংকলন-শিল্পী (ক্ৰমবিন্যাস সম্ভব) %aS " "-- সংকলন-শিল্পী (ইংৰাজি সৰু আখৰ আৰু ক্ৰমবিন্যাস সম্ভব) %ay -- সংকলন প্ৰকাশনাৰ বৎসৰ " "%tt -- ট্ৰ্যাক-শিৰোনাম %tT -- ট্ৰ্যাক-শিৰোনাম (ইংৰাজি সৰু আখৰ) %ta -- ট্ৰ্যাক-শিল্পী " "%tA -- ট্ৰ্যাক-শিল্পী (ইংৰাজি সৰু আখৰ) %ts -- ট্ৰ্যাক-শিল্পী (ক্ৰমবিন্যাস সম্ভব) %tS " "-- ট্ৰ্যাক-শিল্পী (ইংৰাজি সৰু আখৰ আৰু ক্ৰমবিন্যাস সম্ভব)" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:3 msgid "Audio Profile with which to encode" msgstr "এনকোড কৰাৰ বাবে ব্যবহৃত অডিও প্ৰোফাইল" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:4 msgid "Audio volume" msgstr "শব্দৰ মাত্ৰা" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:6 #, no-c-format msgid "" "Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title " "(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album " "artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %tn -- track " "number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %" "tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist " "(lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable " "lowercase) %dn -- disc and track number (i.e Disk 2 - 6, or 6) %dN -- disc " "number, zero padded (i.e d02t06, or 06)" msgstr "" "এক্সটেনশন উল্লেখ কৰা হ'ব না। %at -- সংকলন-শিৰোনাম %aT -- সংকলন-শিৰোনাম (ইংৰাজি " "সৰু আখৰ) %aa -- সংকলন-শিল্পী %aA -- সংকলন-শিল্পী (ইংৰাজি সৰু আখৰ) %as -- সংকলন-" "শিল্পী (ক্ৰমবিন্যাস সম্ভব) %aS -- সংকলন-শিল্পী (ইংৰাজি সৰু আখৰ আৰু ক্ৰমবিন্যাস সম্ভব) " "%tn -- ট্ৰ্যাক-সংখ্যা (যেনে ৮) %tN -- ট্ৰ্যাক-সংখ্যা, প্ৰাৰম্ভিক শূণ্য সহ (যেনে ০৮) %" "tt -- ট্ৰ্যাক-শিৰোনাম %tT -- ট্ৰ্যাক-শিৰোনাম (ইংৰাজি সৰু আখৰ) %ta -- ট্ৰ্যাক-শিল্পী %" "tA -- ট্ৰ্যাক-শিল্পী (ইংৰাজি সৰু আখৰ) %ts -- ট্ৰ্যাক-শিল্পী (ক্ৰমবিন্যাস সম্ভব) %tS -- " "ট্ৰ্যাক-শিল্পী (ইংৰাজি সৰু আখৰ আৰু ক্ৰমবিন্যাস সম্ভব) %dn -- ডিস্ক আৰু ট্ৰ্যাক-সংখ্যা " "(যেনে, ডিস্ক ২ - ৬, অথবা ৬) %dN -- ডিস্ক-সংখ্যা, প্ৰাৰম্ভিক শূণ্য সহ (যেনে d02t06, " "অথবা 06)" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:7 msgid "" "If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will " "be removed from the output filename." msgstr "" "সক্ৰিয় হ'লে, আউটপুট নথিপত্ৰৰ নাম ৰ পৰা বিশেষ অক্ষৰ যেনে শূণ্যস্থান, ৱাইল্ডকাৰ্ড আৰু " "ব্যাকস্ল্যাশ বাতিল কৰা হ'ব ।" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8 msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server." msgstr "উল্লিখিত, অবিকল্পিত MusicBrainz সেৱকেৰ পৰিবৰ্তে চিহ্নিত মান ব্যবহৃত হ'ব ।" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:9 msgid "If to strip special characters from filenames" msgstr "নথিপত্ৰৰ নাম ৰ পৰা বিশেষ অক্ষৰ বাদ দিয়া হ'ব কি না" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:10 msgid "" "Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) " "full" msgstr "" "সন্দেহ (প্যাৰানোইয়া) মোড: 0) নিষ্ক্ৰিয় (disable) 2) বিভাজন (fragment) 4) ওভাৰ-" "ল্যাপ (overlap) 8) ক্ষতিগ্ৰস্ত (scratch) 16) সংশোধন (repair) 255) পূৰ্ণ (full)" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:11 msgid "The GNOME Audio Profile with which to encode." msgstr "এনডোড কৰাৰ বাবে ব্যবহৃত GNOME অডিও প্ৰোফাইল ।" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:12 msgid "The MusicBrainz server to use" msgstr "ব্যবহাৰেৰ বাবে চিহ্নিত MusicBrainz সেৱক" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:13 msgid "The directory structure for the files" msgstr "নথিপত্ৰ সংৰক্ষণেৰ বাবে ব্যবহৃত ডিৰেক্টৰিৰ পৰিকাঠামো" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:14 msgid "The name pattern for files" msgstr "নথিপত্ৰৰ নামৰ বিন্যাস" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:15 msgid "The paranoia mode to use" msgstr "চিহ্নিত প্যাৰানোইয়া মোড ব্যবহৃত হ'ব" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:16 msgid "Whether to eject the CD when finished extracting." msgstr "এক্সট্ৰেক্ট কৰা সম্পূৰ্ণ হ'লে CD বেৰ কৰি নেৱা হ'ব কি না ।" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:17 msgid "Whether to open the target directory when finished extracting." msgstr "ডিৰেক্টৰি." #: ../libjuicer/sj-extractor.c:192 msgid "Audio Profile" msgstr "অডিও প্ৰোফাইল" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:193 msgid "The GNOME Audio Profile used for encoding audio" msgstr "অডিও এনকোডিং কৰিবলৈ ব্যবহৃত GNOME অডিও প্ৰোফাইল" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:199 msgid "Paranoia Level" msgstr "প্যাৰানোইয়া-ৰ মাত্ৰা" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:200 msgid "The paranoia level" msgstr "প্যাৰানোইয়া-ৰ মাত্ৰা" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:205 msgid "device" msgstr "যন্ত্ৰ" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:206 msgid "The device" msgstr "যন্ত্ৰ" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:347 #, c-format msgid "Could not create GStreamer CD reader" msgstr "GStreamer CD ৰিডাৰ নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:369 #, c-format msgid "Could not create GStreamer encoders for %s" msgstr "%s-ৰ বাবে GStreamer এনকোডাৰ নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:380 #, c-format msgid "Could not create GStreamer file output" msgstr "GStreamer নথিপত্ৰ আউটপুট নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:394 #, c-format msgid "Could not link pipeline" msgstr "পাইপ-লাইন লিঙ্ক কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:418 msgid "Could not get current track position" msgstr "বৰ্তমান ট্ৰেকেৰ অবস্থান চিনাক্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:447 #, c-format msgid "Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors." msgstr "" "এক্সট্ৰেক্টৰ অবজেক্ট বৈধ নয় । এটি হৱা বাঞ্ছনীয় নয়, কোনো ধৰনেৰ উৎপন্ন সমস্যা সম্পৰ্কে " "জানতে অনুগ্ৰহ কৰি কনসোলে পৰীক্ষা কৰক ।" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:655 #, c-format msgid "The plugin necessary for CD access was not found" msgstr "CD পঢ়াৰ বাবে আবশ্যক প্লাগ-ইন পোৱা নাযায়" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:663 #, c-format msgid "The plugin necessary for file access was not found" msgstr "নথিপত্ৰ ব্যবহাৰেৰ বাবে আবশ্যক প্লাগ-ইন পোৱা নাযায়" #: ../libjuicer/sj-metadata.c:190 #, c-format msgid "Device '%s' does not contain any media" msgstr "যন্ত্ৰ '%s'-ত কোনো মিডিয়া উপস্থিত নেই" #: ../libjuicer/sj-metadata.c:193 #, c-format msgid "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device." msgstr "'%s' যন্ত্ৰটি খুলিবলৈ ব্যৰ্থ । যন্ত্ৰ ব্যবহাৰেৰ অনুমতি পৰীক্ষা কৰক ।" #: ../libjuicer/sj-metadata.c:196 ../libjuicer/sj-metadata.c:208 #, c-format msgid "Cannot read CD: %s" msgstr "CD পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থ: %s" #: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:78 #, c-format msgid "Cannot read CD" msgstr "CD পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থ" #: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:93 ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:114 #: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:109 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:132 #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:328 ../src/egg-play-preview.c:466 msgid "Unknown Artist" msgstr "অজ্ঞাত শিল্পী" #: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:94 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:105 #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:344 ../src/egg-play-preview.c:461 msgid "Unknown Title" msgstr "অজ্ঞাত শিৰোনাম" #: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:113 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:129 #, c-format msgid "Track %d" msgstr "ট্ৰেক %d" #: ../libjuicer/sj-metadata-getter.c:249 #, c-format msgid "Could not create CD lookup thread" msgstr "CD লুক-আপ থ্ৰেড নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:86 #, c-format msgid "Cannot access CD" msgstr "CD পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থ" #: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:150 #, c-format msgid "Cannot access CD: %s" msgstr "CD পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থ: %s" #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:210 #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:217 #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:231 #, c-format msgid "This CD could not be queried: %s\n" msgstr "CD-ত অনুসন্ধান কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n" #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:326 msgid "Various" msgstr "বিবিধ" #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:369 msgid "Incomplete metadata for this CD" msgstr "CD-ৰ মিটা-ডাটা অসম্পূৰ্ণ" #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:399 msgid "[Untitled]" msgstr "[নামবিহীন]" #: ../src/egg-play-preview.c:165 msgid "URI" msgstr "URI" #: ../src/egg-play-preview.c:166 msgid "The URI of the audio file" msgstr "অডিও ফাইলেৰ URI" #: ../src/egg-play-preview.c:175 ../src/sj-main.c:626 ../src/sj-main.c:1798 msgid "Title" msgstr "Title" #: ../src/egg-play-preview.c:176 msgid "The title of the current stream." msgstr "বৰ্তমান স্ট্ৰিমৰ শিৰোনাম।" #: ../src/egg-play-preview.c:185 ../src/sj-main.c:632 ../src/sj-main.c:1807 msgid "Artist" msgstr "শিল্পী" #: ../src/egg-play-preview.c:186 msgid "The artist of the current stream." msgstr "বৰ্তমান স্ট্ৰিমৰ শিল্পী।" #: ../src/egg-play-preview.c:195 msgid "Album" msgstr "সংকলন" #: ../src/egg-play-preview.c:196 msgid "The album of the current stream." msgstr "বৰ্তমান স্ট্ৰিমৰ সংকলন।" #: ../src/egg-play-preview.c:205 msgid "Position" msgstr "স্থান" #: ../src/egg-play-preview.c:206 msgid "The position in the current stream in seconds." msgstr "বৰ্তমান স্ট্ৰিমৰ মধ্যে, সেকেন্ড অনুযায়ী চিহ্নিত অবস্থান।" #: ../src/egg-play-preview.c:215 ../src/sj-main.c:1818 msgid "Duration" msgstr "অবকাল" #: ../src/egg-play-preview.c:216 msgid "The duration of the current stream in seconds." msgstr "বৰ্তমান স্ট্ৰিমৰ অবকাল সেকেন্ড অনুযায়ী চিহ্নিত।" #: ../src/egg-play-preview.c:467 msgid "Unknown Album" msgstr "অজ্ঞাত সংকলন" #: ../src/gconf-bridge.c:1220 #, c-format msgid "GConf error: %s" msgstr "GConf ত্ৰুটি: %s" #: ../src/gconf-bridge.c:1225 msgid "All further errors shown only on terminal." msgstr "ভবিষ্যতে উৎপন্ন ত্ৰুটি শুধুমাত্ৰ টাৰ্মিনালে প্ৰদৰ্শিত হ'ব ।" #: ../src/sj-about.c:48 msgid "" "Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" "Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." #: ../src/sj-about.c:52 msgid "" "Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." msgstr "" "Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." #: ../src/sj-about.c:56 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Sound Juicer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Sound Juicer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" #: ../src/sj-about.c:67 msgid "An Audio CD Extractor" msgstr "অডিও CD-ৰ বিষয়বস্তু এক্সট্ৰেক্টৰ" #. #. * Note to translators: put here your name and email so it will show #. * up in the "about" box #. #: ../src/sj-about.c:77 msgid "translator-credits" msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)" #: ../src/sj-extracting.c:146 #, c-format msgid "Failed to get output format" msgstr "আউটপুট বিন্যাস প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #: ../src/sj-extracting.c:167 msgid "Name too long" msgstr "নাম অত্যাধিক দীঘল" #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371) #: ../src/sj-extracting.c:226 msgid "Extract" msgstr "এক্সট্ৰেক্ট কৰক" #: ../src/sj-extracting.c:303 msgid "A file with the same name exists" msgstr "একই নামৰ এটা ফাইল বৰ্তমানে উপস্থিত আছে" #: ../src/sj-extracting.c:305 #, c-format msgid "" "A file called '%s' exists, size %s.\n" "Do you want to skip this track or overwrite it?" msgstr "" "'%s' নামক এটা নথিপত্ৰ বৰ্তমানে উপস্থিত, %s.\n" "আপুনি এই ট্ৰেক এৰি গৈ অথবা নতুন কৰি লিখতে ইচ্ছুক নেকি?" #: ../src/sj-extracting.c:315 msgid "_Skip" msgstr "উপেক্ষা কৰক (_S)" #: ../src/sj-extracting.c:316 msgid "S_kip All" msgstr "সকলো উপেক্ষা কৰা হ'ব (_k)" #: ../src/sj-extracting.c:317 msgid "_Overwrite" msgstr "নতুন কৰি লিখা হ'ব (_O)" #: ../src/sj-extracting.c:318 msgid "Overwrite _All" msgstr "সমস্ত নতুন কৰি লিখা হ'ব (_A)" #: ../src/sj-extracting.c:367 #, c-format msgid "Failed to create output directory: %s" msgstr "Failed to create output directory: %s" #: ../src/sj-extracting.c:507 #, c-format msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)" msgstr "আনুমানিক অবশিষ্ট সময়: %d:%02d (%0.1f× গতিতে)" #: ../src/sj-extracting.c:509 msgid "Estimated time left: unknown" msgstr "আনুমানিক অবশিষ্ট সময়: অজ্ঞাত" #: ../src/sj-extracting.c:599 msgid "CD rip complete" msgstr "CD-ৰ তথ্য আহৰণ সমাপ্ত হৈছে" #: ../src/sj-extracting.c:691 #| msgid "" #| "Sound Juicer could not extract this CD.\n" #| "Reason: %s" msgid "Sound Juicer could not extract this CD." msgstr "Sound Juicer দ্বাৰা এই CD এক্সট্ৰেক্ট কৰা সম্ভৱ নহয় ।\n
কাৰণ: %s" #: ../src/sj-extracting.c:693 ../src/sj-main.c:185 ../src/sj-main.c:814 #: ../src/sj-main.c:932 ../src/sj-main.c:1033 ../src/sj-main.c:1245 #: ../src/sj-main.c:1601 msgid "Reason" msgstr "কাৰণ" #. Change the label to Stop while extracting #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371) #: ../src/sj-extracting.c:789 msgid "Stop" msgstr "বন্ধ কৰক" #: ../src/sj-extracting.c:818 ../src/sj-extracting.c:824 msgid "Extracting audio from CD" msgstr "CD ৰ পৰা অডিও এক্সট্ৰেক্ট কৰা হৈছে" #: ../src/sj-genres.c:30 msgid "Ambient" msgstr "অ্যামবিয়েন্ট" #: ../src/sj-genres.c:31 msgid "Blues" msgstr "ব্ল্যুস (Blues)" #: ../src/sj-genres.c:32 msgid "Classical" msgstr "ধ্ৰূপদী" #: ../src/sj-genres.c:33 msgid "Country" msgstr "কান্ট্ৰি" #: ../src/sj-genres.c:34 msgid "Dance" msgstr "ডান্স" #: ../src/sj-genres.c:35 msgid "Electronica" msgstr "ইলেকট্ৰোনিকা" #: ../src/sj-genres.c:36 msgid "Folk" msgstr "ফোক" #: ../src/sj-genres.c:37 msgid "Funk" msgstr "ফাঙ্ক" #: ../src/sj-genres.c:38 msgid "Jazz" msgstr "জ্যাজ" #: ../src/sj-genres.c:39 msgid "Latin" msgstr "ল্যাটিন" #: ../src/sj-genres.c:40 msgid "Pop" msgstr "পপ" #: ../src/sj-genres.c:41 msgid "Rap" msgstr "ৰেপ" #: ../src/sj-genres.c:42 msgid "Reggae" msgstr "ৰেগে" #: ../src/sj-genres.c:43 msgid "Rock" msgstr "ৰক" #: ../src/sj-genres.c:44 msgid "Soul" msgstr "সোল" #: ../src/sj-genres.c:45 msgid "Spoken Word" msgstr "উচ্চাৰিত শব্দ" #: ../src/sj-genres.c:185 #, c-format msgid "Error while saving custom genre: %s" msgstr "স্বনিৰ্ধাৰিত শৈলী সংৰক্ষণত সমস্যা: %s" #: ../src/sj-main.c:118 msgid "E_xtract" msgstr "এক্সট্ৰেক্ট কৰক (_x)" #: ../src/sj-main.c:184 msgid "Could not start Sound Juicer" msgstr "Sound Juicer আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #: ../src/sj-main.c:187 msgid "Please consult the documentation for assistance." msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি সহায়তাৰ বাবে নথিপত্ৰ পঢ়ক ।" #: ../src/sj-main.c:230 msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?" msgstr "" "বৰ্তমানে এটা CD এক্সট্ৰেক্ট কৰা হৈছে । আপুনি কি এই মুহূৰ্তে প্ৰস্থান কৰিবলৈ অথবা এগিয়ে " "যেতে ইচ্ছুক?" #: ../src/sj-main.c:290 ../src/sj-main.c:548 msgid "(unknown)" msgstr "(অজ্ঞাত)" #: ../src/sj-main.c:418 msgid "S_ubmit Album" msgstr "সংকলন জমা কৰক (_u)" #. Translators: title, artist #: ../src/sj-main.c:425 #, c-format msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz." msgstr "Could not find %s by %s on MusicBrainz." #: ../src/sj-main.c:430 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album." msgstr "You." #: ../src/sj-main.c:812 ../src/sj-main.c:928 ../src/sj-main.c:1031 msgid "Could not read the CD" msgstr "CD পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থ" #: ../src/sj-main.c:813 ../src/sj-main.c:931 msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD." msgstr "ধ্বনি জুসাৰ এই সিডিৰ ট্ৰেকেৰ তালিকা পঢ়িবলৈ নাই পৰা ।" #. Set statusbar message #: ../src/sj-main.c:902 msgid "Retrieving track listing...please wait." msgstr "ট্ৰেকেৰ তালিকা পঢ়া হৈছে...অনুগ্ৰহ কৰি অপেক্ষা কৰক ।" #: ../src/sj-main.c:992 #, c-format msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'" msgstr "Sound Juicer দ্বাৰা CD-ROM যন্ত্ৰ '%s' ব্যবহাৰ কৰা সম্ভব নহয়" #: ../src/sj-main.c:999 msgid "HAL daemon may not be running." msgstr "HAL ডেমন সম্ভবত নাই চলা ।" #: ../src/sj-main.c:1024 #, c-format msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'" msgstr "Sound Juicer দ্বাৰা CD-ROM যন্ত্ৰ '%s' ৰ পৰা পঢ়া সম্ভব নহয়" #: ../src/sj-main.c:1123 msgid "No CD-ROM drives found" msgstr "কোনো CD-ROM ড্ৰাইভ পোৱা নাযায়" #: ../src/sj-main.c:1124 msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read." msgstr "পঢ়াৰ বাবে Sound Juicer দ্বাৰা কোনো CD-ROM ড্ৰাইভ পোৱা নাযায় ।" #: ../src/sj-main.c:1155 msgid "The currently selected audio profile is not available on your installation." msgstr "বৰ্তমানে নিৰ্বাচিত অডিও প্ৰোফাইল আপোনাৰ সিস্টেমৰ সংস্থাপনত পোৱা নাযায় ।" #: ../src/sj-main.c:1157 msgid "_Change Profile" msgstr "প্ৰোফাইল পৰিবৰ্তন কৰক (_C)" #: ../src/sj-main.c:1243 msgid "Could not open URL" msgstr "URL খুলিবলৈ ব্যৰ্থ" #: ../src/sj-main.c:1244 msgid "Sound Juicer could not open the submission URL" msgstr "Sound Juicer দ্বাৰা উল্লিখিত URL খোলা সম্ভব নহয়" #: ../src/sj-main.c:1353 #, c-format msgid "Unknown column %d was edited" msgstr "অজ্ঞাত কমান্ড %d পৰিবৰ্তন কৰা হৈছে" #: ../src/sj-main.c:1494 ../src/sj-prefs.c:103 #, c-format msgid "" "Could not display help for Sound Juicer\n" "%s" msgstr "" "Sound Juicer-ৰ বাবে সহায়িকা প্ৰদৰ্শন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ\n" "%s" #: ../src/sj-main.c:1599 msgid "Could not duplicate disc" msgstr "Could not duplicate disc" #: ../src/sj-main.c:1600 msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc" msgstr "Sound Juicer দ্বাৰা ডিস্কৰ প্ৰতিলিপি নিৰ্মাণ কৰা সম্ভব নহয়" #: ../src/sj-main.c:1628 msgid "Start extracting immediately" msgstr "এই মুহূৰ্তে এক্সট্ৰেক্ট আৰম্ভ কৰা হ'ব" #: ../src/sj-main.c:1629 msgid "Start playing immediately" msgstr "এই মুহূৰ্তে চলোৱা হ'ব" #: ../src/sj-main.c:1630 msgid "What CD device to read" msgstr "যে CD যন্ত্ৰ ৰ পৰা পঢ়া হ'ব" #: ../src/sj-main.c:1630 msgid "DEVICE" msgstr "DEVICE" #: ../src/sj-main.c:1631 msgid "URI to the CD device to read" msgstr "পঢ়িবৰ বাবে চিহ্নিত CD ডিভাইছৰ URI" #: ../src/sj-main.c:1644 msgid "- Extract music from your CDs" msgstr "- CD ৰ পৰা সংগীত এক্সট্ৰেক্ট কৰক" #: ../src/sj-main.c:1681 msgid "Could not create GConf client.\n" msgstr "GConf ক্লায়েন্ট নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।\n" #. this is made up #: ../src/sj-main.c:1715 #, c-format msgid "The interface file for Sound Juicer could not be read." msgstr "Sound Juicer-ৰ প্ৰেক্ষাপটেৰ নথিপত্ৰ পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থ ।" #: ../src/sj-main.c:1783 msgid "Track" msgstr "ট্ৰেক" #: ../src/sj-play.c:193 ../src/sj-play.c:465 ../src/sj-play.c:494 #, c-format msgid "" "Error playing CD.\n" "\n" "Reason: %s" msgstr "" "CD চলাওঁতে সমস্যা ।\n" "\n" "কাৰণ: %s" #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371) #: ../src/sj-play.c:264 msgid "Play" msgstr "বজাওক" #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371) #: ../src/sj-play.c:308 msgid "Pause" msgstr "স্থগিত" #: ../src/sj-play.c:365 #, c-format msgid "Failed to create CD source element" msgstr "CD-ৰ মূল সামগ্ৰী নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #: ../src/sj-play.c:406 msgid "Failed to link pipeline" msgstr "পাইপ-লাইন লিঙ্ক কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #: ../src/sj-play.c:412 #, c-format msgid "Failed to create audio output" msgstr "অডিও আউটপুট নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #: ../src/sj-play.c:616 #, c-format msgid "Seeking to %s" msgstr "%s'ত অনুসন্ধান কৰা হৈছে" #: ../src/sj-prefs.c:52 msgid "Album Artist, Album Title" msgstr "সংকলন-শিল্পী, সংকলন-শিৰোনাম" #: ../src/sj-prefs.c:53 msgid "Album Artist (sortable), Album Title" msgstr "সংকলন-শিল্পী (ক্ৰমবিন্যাস সম্ভব), সংকলন-শিৰোনাম" #: ../src/sj-prefs.c:54 msgid "Track Artist, Album Title" msgstr "ট্ৰেক-শিল্পী, সংকলন-শিৰোনাম" #: ../src/sj-prefs.c:55 msgid "Track Artist (sortable), Album Title" msgstr "ট্ৰেক-শিল্পী (ক্ৰমবিন্যাস সম্ভব), সংকলন-শিৰোনাম" #: ../src/sj-prefs.c:56 msgid "Album Title" msgstr "সংকলন-শিৰোনাম" #: ../src/sj-prefs.c:57 msgid "Album Artist" msgstr "সংকলন-শিল্পী" #: ../src/sj-prefs.c:58 msgid "Album Artist (sortable)" msgstr "সংকলন-শিল্পী (ক্ৰমবিন্যাস সম্ভব)" #: ../src/sj-prefs.c:59 msgid "Album Artist - Album Title" msgstr "সংকলন-শিল্পী - সংকলন-শিৰোনাম" #: ../src/sj-prefs.c:60 msgid "Album Artist (sortable) - Album Title" msgstr "সংকলন-শিল্পী (ক্ৰমবিন্যাস সম্ভব) - সংকলন-শিৰোনাম" #: ../src/sj-prefs.c:61 msgid "[none]" msgstr "[শূণ্য]" #: ../src/sj-prefs.c:66 msgid "Number - Title" msgstr "ক্ৰম - শিৰোনাম" #: ../src/sj-prefs.c:67 msgid "Track Title" msgstr "ট্যাক-শিৰোনাম" #: ../src/sj-prefs.c:68 msgid "Track Artist - Track Title" msgstr "ট্ৰেক শিল্পী - ট্ৰেক শিৰোনাম" #: ../src/sj-prefs.c:69 msgid "Track Artist (sortable) - Track Title" msgstr "ট্ৰেক শিল্পী (ক্ৰমবিন্যাস সম্ভব)- ট্ৰেক শিৰোনাম" #: ../src/sj-prefs.c:70 msgid "Number. Track Artist - Track Title" msgstr "ক্ৰম । ট্ৰেক শিল্পী - ট্ৰেক শিৰোনাম" #. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"}, #: ../src/sj-prefs.c:72 msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)" msgstr "ক্ৰম-ট্ৰেক শিল্পী - ট্ৰেক শিৰোনাম (ইংৰাজি সৰু আখৰ লিখা)" #: ../src/sj-prefs.c:275 msgid "Example Path" msgstr "পাথৰ উদাহৰণ" #~ msgid "_Eject when finished" #~ msgstr "কৰ্ম সমাপ্ত হলে বহিষ্কাৰ কৰা হ'ব (_E)" #~ msgid "Volume" #~ msgstr "ভলিউম" #~ msgid "+" #~ msgstr "+" #~ msgid "Volume Down" #~ msgstr "শব্দেৰ মাত্ৰা হ্ৰাস কৰক" #~ msgid "-" #~ msgstr "-" #~ msgid "Volume Up" #~ msgstr "শব্দেৰ মাত্ৰা বৃদ্ধি কৰক" #~ msgid "Muted" #~ msgstr "নিশব্দ" #~ msgid "Full Volume" #~ msgstr "সৰ্বাধিক শব্দ"