summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/br.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/br.po')
-rw-r--r--po/br.po134
1 files changed, 75 insertions, 59 deletions
diff --git a/po/br.po b/po/br.po
index d13f20b..858b19f 100644
--- a/po/br.po
+++ b/po/br.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sound-juicer 2.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-04 18:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-07 22:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-02 19:19+0100\n"
"Last-Translator: Jérémy Le Floc'h <jeremy.lefloch@gmail.com>\n"
"Language-Team: GNOME Breton team <jeremy.lefloch@gmail.com>\n"
@@ -18,15 +18,15 @@ msgstr ""
#: ../data/sound-juicer.desktop.in.h:1
msgid "CD Extractor"
-msgstr "Eztenner pladenn..."
+msgstr "Eztenner CD-où"
#: ../data/sound-juicer.desktop.in.h:2
msgid "Extract music from your CDs"
-msgstr "Estennañ sonerezh diouzh ho pladennoù sonerezh"
+msgstr "Estennañ sonerezh diouzh ho CD-où"
#: ../data/sound-juicer.desktop.in.h:3
msgid "Sound Juicer CD Extractor"
-msgstr "Eztenner pladennoù Sound Juicer"
+msgstr "Eztenner CD-où Sound Juicer"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:1
msgid "<b>Device</b>"
@@ -66,11 +66,11 @@ msgstr "Lenner pladennoù"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:10
msgid "E_ject"
-msgstr "Kas er-maez"
+msgstr "Kas er-_maez"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:11
msgid "Edit _Profiles..."
-msgstr "Aozañ an aeladoù..."
+msgstr "Kemm an aeladoù..."
#: ../data/sound-juicer.glade.h:12
msgid "File _name:"
@@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Urzhaz an teuliad"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:14
msgid "Multiple Albums Found"
-msgstr "Meur a pladennoù-zastum kavet"
+msgstr "Meur a bladenn-zastum bet kavet"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:15
msgid "O_utput Format:"
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Mont d'al loabr da heul"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:20
msgid "Skip to the previous track"
-msgstr "Mont d'ar loabr a-raok"
+msgstr "Mont d'al loabr a-raok"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:21 ../src/sj-about.c:54
#: ../src/sj-extractor.c:442 ../src/sj-main.c:165 ../src/sj-main.c:167
@@ -119,8 +119,8 @@ msgid ""
"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
"and press <i>Continue</i>."
msgstr ""
-"Ar bladenn-mañ a c'hell bezañ muioc'h eget un albom. Dibabit amañ dindan "
-"peseurt albom eo ha klikit war <i>Kenderc'hel</i>"
+"Ar bladenn-mañ a c'hell bezañ meur a bladenn-zastum. Dibabit amañ dindan "
+"peseurt hini eo ha klikit war <i>Kenderc'hel</i>"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:23
msgid "_Contents"
@@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "_Lenn en-dro ar bladenn"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:34
msgid "_Select All"
-msgstr "_Diuz holl"
+msgstr "_Diuz Holl"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:35
msgid "_Strip special characters"
@@ -185,14 +185,14 @@ msgid ""
"album artist (lowercase) %tt -- track title %tT -- track title (lowercase) %"
"ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase)"
msgstr ""
-"%at -- titl an albom %aT -- titl an albom (lizherennoù bihan) %aa -- albom "
-"arzhour %aA -- arzhour an albom (lizherennoù bihan) %tt -- titl loabrenn %tT "
-"-- titl loabrenn (lizherennoù bihan) %ta -- arzhour loabrenn %tA -- arzhour "
-"loabrenn (lizherennoù bihan)"
+"%at -- titl an albom %aT -- titl an albom (lizherennoù bihan) %aa -- arzhour "
+"an albom %aA -- arzhour an albom (lizherennoù bihan) %tt -- titl loabrenn %"
+"tT -- titl loabrenn (lizherennoù bihan) %ta -- arzhour loabrenn %tA -- "
+"arzhour loabrenn (lizherennoù bihan)"
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:3
msgid "Audio Profile with which to encode"
-msgstr "Aelad klewed gant pehini da enbonegañ"
+msgstr "Aelad klewed da enbonegañ gantan"
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:5
#, no-c-format
@@ -203,6 +203,11 @@ msgid ""
"tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist "
"(lowercase)"
msgstr ""
+"Ne lakait ket un astenn. %at -- titl an albom %aT -- titl an albom "
+"(lizherennoù bihan) %aa -- arzour an albom %aA -- arzour an albom "
+"(lizherennoù bihan) %tn -- loabrenn niver (i.e 8) %tN -- niver loabrenn, "
+"zero padded (i.e 08) %tt -- titl loabrenn %tT -- titl loabrenn (lizherennoù "
+"bihan) %ta -- arzour loabrenn %tA -- arzour loabrenn "
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:6
msgid ""
@@ -213,6 +218,8 @@ msgstr ""
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:7
msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server."
msgstr ""
+"M'eo resisaet, an talvoud-man a vo implijet kentoc'h eget hini MusicBrainz "
+"server"
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8
msgid "If to strip special characters from filenames"
@@ -234,7 +241,7 @@ msgstr "Ar server MusicBrainz da implij"
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:12
msgid "The directory structure for the files"
-msgstr ""
+msgstr "Framm ar renkell evit ar restroù"
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:13
msgid "The name pattern for files"
@@ -246,7 +253,7 @@ msgstr "Ar mod CDparanoia da implij"
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:15
msgid "Whether to eject the CD when finished extracting."
-msgstr ""
+msgstr "Evit kas er-maez ar CD p'eo echu eztennan"
#. +
#: ../src/bacon-volume.c:187
@@ -265,11 +272,11 @@ msgstr "Fazi Gconf : %s"
#: ../src/gconf-bridge.c:1185
msgid "All further errors shown only on terminal."
-msgstr ""
+msgstr "Holl fazioù da heul diskouezhet en terminal hepken"
#: ../src/sj-about.c:55
msgid "An Audio CD Extractor"
-msgstr "Un eztenner kantennoù stumm klewed"
+msgstr "Un eztenner pladennoù sonerezh"
#.
#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
@@ -278,8 +285,8 @@ msgstr "Un eztenner kantennoù stumm klewed"
#: ../src/sj-about.c:64
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Jérémy Ar Floc'h <jérémy.lefloch@gmail.com>\n"
-"Giulia Fraboulet <djoulia_at_gmail.com>"
+"Jérémy Ar Floc'h <jérémy.lefloch@gmail.com>Giulia Fraboulet "
+"<djoulia_at_gmail.com>"
#: ../src/sj-extracting.c:214
#, c-format
@@ -287,6 +294,8 @@ msgid ""
"A file called '%s' exists, size %s.\n"
"Do you want to skip this track or overwrite it?"
msgstr ""
+"Ur restr anvet '%s' ez eus, ment %s.\n"
+"Mont e-biou d'al loabr-man pe skrivan warnan?"
#: ../src/sj-extracting.c:218
msgid "_Skip"
@@ -304,22 +313,22 @@ msgid ""
"Sound Juicer could not extract this CD.\n"
"Reason: %s"
msgstr ""
-"Sound Juicer n'hall ket eztenañ ar bladenn-mañ.\n"
+"Sound Juicer n'hall ket eztennañ ar bladenn-mañ.\n"
"Kaoz : %s"
#: ../src/sj-extracting.c:366
#, c-format
msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)"
-msgstr ""
+msgstr "Amzer brasjedet o chom: %d:%02d (at %0.1f×)"
#: ../src/sj-extracting.c:368
msgid "Estimated time left: unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Amzer brasjedet o chom: dianav"
#. TODO: need to have a better message here
#: ../src/sj-extracting.c:463
msgid "The tracks have been copied successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Gant berzh eo bet kopiet al loabroù"
#: ../src/sj-extracting.c:468
msgid "_Eject"
@@ -340,11 +349,11 @@ msgstr "N'eus ket tu da grouiñ al lenner CD GStreamer"
#: ../src/sj-extractor.c:298
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer encoders for %s"
-msgstr "N'eus ket tu da grouiñ ar enboneger GStreamer evit %s"
+msgstr "N'eus ket tu da grouiñ an enbonegerien GStreamer evit %s"
#: ../src/sj-extractor.c:309
msgid "Could not create GStreamer file output"
-msgstr ""
+msgstr "N'eus ket tu da grouiñ ar restr disoc'had GStreamer"
#: ../src/sj-extractor.c:321
#, fuzzy
@@ -353,24 +362,25 @@ msgstr "N'eus ket gellet digeriñ URL"
#: ../src/sj-extractor.c:343
msgid "Could not get current track position"
-msgstr ""
+msgstr "N'eus ket tu da gaout lec'hiadur al loabr"
#: ../src/sj-extractor.c:370
msgid ""
"Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
msgstr ""
+"Tra an eztenner n'eo ket mat. Fall eo, gwririt ho penel (console) evit fazioù"
#: ../src/sj-extractor.c:515
msgid "Could not get track start position"
-msgstr ""
+msgstr "N'eus ket tu ta gaout lec'hiadur-kregin al loabr"
#: ../src/sj-extractor.c:547
msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
-msgstr ""
+msgstr "Ar plugin rekis evit haeziñ pladennoù n'en deus ket kavet"
#: ../src/sj-extractor.c:555
msgid "The plugin necessary for file access was not found"
-msgstr ""
+msgstr "Ar plugin rekis evit skrivañ war restroù n'en deus ket kavet"
#: ../src/sj-main.c:142
msgid "E_xtract"
@@ -383,21 +393,21 @@ msgstr "N'eus ket tu da zigeriñ Sound Juicer"
#: ../src/sj-main.c:181 ../src/sj-main.c:580 ../src/sj-main.c:688
#: ../src/sj-main.c:779 ../src/sj-main.c:971
msgid "Reason"
-msgstr "Kaoz"
+msgstr "Abeg"
#: ../src/sj-main.c:183
msgid "Please consult the documentation for assistance."
-msgstr "Lennit an dielloù-sikour evit skoazell mar plij."
+msgstr "Lennit an dielloù-sikour mar plij."
#: ../src/sj-main.c:227
msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
msgstr ""
-"Emaoc'h o eztennañ ur bladenn. C'hoant hoc'h eus da kuitaat bremañ pe "
+"Emaoc'h oc'h eztennañ ur bladenn. C'hoant hoc'h eus da guitaat bremañ pe "
"kenderc'hel ?"
#: ../src/sj-main.c:287 ../src/sj-main.c:389
msgid "(unknown)"
-msgstr "(dizanavez)"
+msgstr "(dianav)"
#: ../src/sj-main.c:431 ../src/sj-main.c:1364
msgid "Title"
@@ -427,7 +437,7 @@ msgstr "Oc'h eztennaañ klewed eus ur bladenn"
#: ../src/sj-main.c:771
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
-msgstr "Sound Juicer ne c'hall ket tizhout ar trobarzhell CD-ROM '%s'"
+msgstr "Sound Juicer ne c'hall ket tizhout an trobarzhell CD-ROM '%s'"
#: ../src/sj-main.c:850
msgid "No CD-ROM drives found"
@@ -444,7 +454,7 @@ msgstr ""
#: ../src/sj-main.c:884
msgid "_Change Profile"
-msgstr "_Kemmañ an aelad"
+msgstr "_Kemm Aelad"
#: ../src/sj-main.c:969
msgid "Could not open URL"
@@ -457,7 +467,7 @@ msgstr "Sound Juicer n'eus ket gellet digeriñ an URL roet"
#: ../src/sj-main.c:1075
#, c-format
msgid "Unknown column %d was edited"
-msgstr ""
+msgstr "Kolonenn dianav %d a zo bet kemmet"
#: ../src/sj-main.c:1131 ../src/sj-prefs.c:103
#, c-format
@@ -465,7 +475,7 @@ msgid ""
"Could not display help for Sound Juicer\n"
"%s"
msgstr ""
-"N'eus ket tu da ziskouez skoazell evit Sound Juicer\n"
+"N'eus ket tu da ziskouez ar skoazell evit Sound Juicer\n"
"%s"
#: ../src/sj-main.c:1223
@@ -506,24 +516,24 @@ msgstr ""
#: ../src/sj-metadata-cdtext.c:176
msgid "Cannot read CD"
-msgstr "N'eus ket tu da lenn CD"
+msgstr "N'eus ket tu da lenn ar CD"
#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:97
msgid "Cannot create MusicBrainz client"
-msgstr "N'eus ket tu da grouiñ an arval MusicBrainz"
+msgstr "N'eus ket tu da grouiñ arval MusicBrainz"
#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:221 ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:487
#, c-format
msgid "Cannot read CD: %s"
-msgstr "N'eus ket tu da lenn CD : %s"
+msgstr "N'eus ket tu da lenn ar CD : %s"
#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:228 ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:526
msgid "Unknown Artist"
-msgstr "Arzour dizanavez"
+msgstr "Arzour dianav"
#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:229 ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:539
msgid "Unknown Title"
-msgstr "Titl dizanavez"
+msgstr "Titl dianav"
#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:235
#, c-format
@@ -535,6 +545,7 @@ msgid ""
"MusicBrainz metadata object is not valid. This is bad, check your console "
"for errors."
msgstr ""
+"An dra MusicBrainz metadata n'eo ket mat. Fall eo, gwirit ho penel (console) "
#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:429 ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:436
#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:446
@@ -552,6 +563,8 @@ msgstr "N'eus ket pladenn ebet e-barzh an trobarzhell '%s'"
msgid ""
"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
msgstr ""
+"Trobarzhell '%s' ne c'hell ket bezan digoret. Gwiriekait an aotreoù evit an "
+"trobarzhell"
#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:520
msgid "Various"
@@ -559,11 +572,11 @@ msgstr "Liesseurt"
#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:564
msgid "Incomplete metadata for this CD"
-msgstr ""
+msgstr "Metadata diglok evit ar bladenn-mañ"
#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:655
msgid "Could not create CD lookup thread"
-msgstr ""
+msgstr "N'eus ket tu da grouiñ an argezh enklask d'ar bladenn"
#: ../src/sj-play.c:192 ../src/sj-play.c:430 ../src/sj-play.c:477
#, c-format
@@ -572,10 +585,13 @@ msgid ""
"\n"
"Reason: %s"
msgstr ""
+"Fazi o lenn ar CD.\n"
+"\n"
+"Abeg: %s"
#: ../src/sj-play.c:345
msgid "Failed to create CD source element"
-msgstr ""
+msgstr "N'eus ket tu da grouiñ an elvenn lennadur bladenn"
#: ../src/sj-play.c:365
msgid "Failed to link pipeline"
@@ -583,16 +599,16 @@ msgstr ""
#: ../src/sj-play.c:371
msgid "Failed to create audio output"
-msgstr ""
+msgstr "N'eus ket tu da grouiñ an ec'hankad (output) audio"
#: ../src/sj-play.c:587
#, c-format
msgid "Seeking to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Savlec'hiañ ouzh %s"
#: ../src/sj-prefs.c:52
msgid "Album Artist, Album Title"
-msgstr "Pladenn-dastum d'an arzour, Titl d'ar bladenn-dastum"
+msgstr "Arzour an Albom, Titl an Albom"
#: ../src/sj-prefs.c:53
msgid "Album Artist (sortable), Album Title"
@@ -600,11 +616,11 @@ msgstr "Pladenn-dastum d'an arzour, Titl d'ar bladenn-dastum"
#: ../src/sj-prefs.c:54
msgid "Track Artist, Album Title"
-msgstr "Loabr d'an arzour, Titl d'ar bladenn-dastum"
+msgstr "Arzour al Loabr, Titl an Albom"
#: ../src/sj-prefs.c:55
msgid "Track Artist (sortable), Album Title"
-msgstr "Loabr d'an arzour, Titl d'ar bladenn-dastum"
+msgstr "Arzour al Loabr, Titl an Albom"
#: ../src/sj-prefs.c:56
msgid "Album Title"
@@ -612,7 +628,7 @@ msgstr "Titl d'ar bladenn-dastum"
#: ../src/sj-prefs.c:57
msgid "Album Artist"
-msgstr "Arzour d'ar bladenn-dastum"
+msgstr "Arzour an Albom"
#: ../src/sj-prefs.c:58
msgid "Album Artist (sortable)"
@@ -620,7 +636,7 @@ msgstr "Arzour d'ar bladenn-dastum"
#: ../src/sj-prefs.c:59
msgid "Album Artist - Album Title"
-msgstr "Arzour d'ar bladenn-dastum - Title d'ar bladenn-dastum"
+msgstr "Arzour an Albom - Titl an Albom"
#: ../src/sj-prefs.c:60
msgid "Album Artist (sortable) - Album Title"
@@ -628,7 +644,7 @@ msgstr "Arzour d'ar bladenn-dastum - Title d'ar bladenn-dastum"
#: ../src/sj-prefs.c:61
msgid "[none]"
-msgstr "[ebet]"
+msgstr "[hini ebet]"
#: ../src/sj-prefs.c:66
msgid "Number - Title"
@@ -640,7 +656,7 @@ msgstr "Titl d'al loabr"
#: ../src/sj-prefs.c:68
msgid "Track Artist - Track Title"
-msgstr "Arzour d'al loabr - Titl d'al loabr"
+msgstr "Arzour al Loabr - Titl al loabr"
#: ../src/sj-prefs.c:69
msgid "Track Artist (sortable) - Track Title"
@@ -648,9 +664,9 @@ msgstr "Arzour d'al loabr - Titl d'al loabr"
#: ../src/sj-prefs.c:70
msgid "Number. Track Artist - Track Title"
-msgstr "Niverenn. Arzour d'al loabr - Title d'al loabr"
+msgstr "Niverenn. Arzour al Loabr - Titl al Loabr"
#. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"},
#: ../src/sj-prefs.c:72
msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)"
-msgstr "Niverenn-loabr Arzour-loabr Titl (lizherennoù bihan)"
+msgstr "Niverenn-Loabr Arzour-Loabr Titl (lizherennoù bihan)"