diff options
Diffstat (limited to 'po/br.po')
-rw-r--r-- | po/br.po | 134 |
1 files changed, 75 insertions, 59 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sound-juicer 2.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-04 18:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-07 22:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-02 19:19+0100\n" "Last-Translator: Jérémy Le Floc'h <jeremy.lefloch@gmail.com>\n" "Language-Team: GNOME Breton team <jeremy.lefloch@gmail.com>\n" @@ -18,15 +18,15 @@ msgstr "" #: ../data/sound-juicer.desktop.in.h:1 msgid "CD Extractor" -msgstr "Eztenner pladenn..." +msgstr "Eztenner CD-où" #: ../data/sound-juicer.desktop.in.h:2 msgid "Extract music from your CDs" -msgstr "Estennañ sonerezh diouzh ho pladennoù sonerezh" +msgstr "Estennañ sonerezh diouzh ho CD-où" #: ../data/sound-juicer.desktop.in.h:3 msgid "Sound Juicer CD Extractor" -msgstr "Eztenner pladennoù Sound Juicer" +msgstr "Eztenner CD-où Sound Juicer" #: ../data/sound-juicer.glade.h:1 msgid "<b>Device</b>" @@ -66,11 +66,11 @@ msgstr "Lenner pladennoù" #: ../data/sound-juicer.glade.h:10 msgid "E_ject" -msgstr "Kas er-maez" +msgstr "Kas er-_maez" #: ../data/sound-juicer.glade.h:11 msgid "Edit _Profiles..." -msgstr "Aozañ an aeladoù..." +msgstr "Kemm an aeladoù..." #: ../data/sound-juicer.glade.h:12 msgid "File _name:" @@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Urzhaz an teuliad" #: ../data/sound-juicer.glade.h:14 msgid "Multiple Albums Found" -msgstr "Meur a pladennoù-zastum kavet" +msgstr "Meur a bladenn-zastum bet kavet" #: ../data/sound-juicer.glade.h:15 msgid "O_utput Format:" @@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Mont d'al loabr da heul" #: ../data/sound-juicer.glade.h:20 msgid "Skip to the previous track" -msgstr "Mont d'ar loabr a-raok" +msgstr "Mont d'al loabr a-raok" #: ../data/sound-juicer.glade.h:21 ../src/sj-about.c:54 #: ../src/sj-extractor.c:442 ../src/sj-main.c:165 ../src/sj-main.c:167 @@ -119,8 +119,8 @@ msgid "" "This CD could be more than one album. Please select which album it is below " "and press <i>Continue</i>." msgstr "" -"Ar bladenn-mañ a c'hell bezañ muioc'h eget un albom. Dibabit amañ dindan " -"peseurt albom eo ha klikit war <i>Kenderc'hel</i>" +"Ar bladenn-mañ a c'hell bezañ meur a bladenn-zastum. Dibabit amañ dindan " +"peseurt hini eo ha klikit war <i>Kenderc'hel</i>" #: ../data/sound-juicer.glade.h:23 msgid "_Contents" @@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "_Lenn en-dro ar bladenn" #: ../data/sound-juicer.glade.h:34 msgid "_Select All" -msgstr "_Diuz holl" +msgstr "_Diuz Holl" #: ../data/sound-juicer.glade.h:35 msgid "_Strip special characters" @@ -185,14 +185,14 @@ msgid "" "album artist (lowercase) %tt -- track title %tT -- track title (lowercase) %" "ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase)" msgstr "" -"%at -- titl an albom %aT -- titl an albom (lizherennoù bihan) %aa -- albom " -"arzhour %aA -- arzhour an albom (lizherennoù bihan) %tt -- titl loabrenn %tT " -"-- titl loabrenn (lizherennoù bihan) %ta -- arzhour loabrenn %tA -- arzhour " -"loabrenn (lizherennoù bihan)" +"%at -- titl an albom %aT -- titl an albom (lizherennoù bihan) %aa -- arzhour " +"an albom %aA -- arzhour an albom (lizherennoù bihan) %tt -- titl loabrenn %" +"tT -- titl loabrenn (lizherennoù bihan) %ta -- arzhour loabrenn %tA -- " +"arzhour loabrenn (lizherennoù bihan)" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:3 msgid "Audio Profile with which to encode" -msgstr "Aelad klewed gant pehini da enbonegañ" +msgstr "Aelad klewed da enbonegañ gantan" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:5 #, no-c-format @@ -203,6 +203,11 @@ msgid "" "tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist " "(lowercase)" msgstr "" +"Ne lakait ket un astenn. %at -- titl an albom %aT -- titl an albom " +"(lizherennoù bihan) %aa -- arzour an albom %aA -- arzour an albom " +"(lizherennoù bihan) %tn -- loabrenn niver (i.e 8) %tN -- niver loabrenn, " +"zero padded (i.e 08) %tt -- titl loabrenn %tT -- titl loabrenn (lizherennoù " +"bihan) %ta -- arzour loabrenn %tA -- arzour loabrenn " #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:6 msgid "" @@ -213,6 +218,8 @@ msgstr "" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:7 msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server." msgstr "" +"M'eo resisaet, an talvoud-man a vo implijet kentoc'h eget hini MusicBrainz " +"server" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8 msgid "If to strip special characters from filenames" @@ -234,7 +241,7 @@ msgstr "Ar server MusicBrainz da implij" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:12 msgid "The directory structure for the files" -msgstr "" +msgstr "Framm ar renkell evit ar restroù" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:13 msgid "The name pattern for files" @@ -246,7 +253,7 @@ msgstr "Ar mod CDparanoia da implij" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:15 msgid "Whether to eject the CD when finished extracting." -msgstr "" +msgstr "Evit kas er-maez ar CD p'eo echu eztennan" #. + #: ../src/bacon-volume.c:187 @@ -265,11 +272,11 @@ msgstr "Fazi Gconf : %s" #: ../src/gconf-bridge.c:1185 msgid "All further errors shown only on terminal." -msgstr "" +msgstr "Holl fazioù da heul diskouezhet en terminal hepken" #: ../src/sj-about.c:55 msgid "An Audio CD Extractor" -msgstr "Un eztenner kantennoù stumm klewed" +msgstr "Un eztenner pladennoù sonerezh" #. #. * Note to translators: put here your name and email so it will show @@ -278,8 +285,8 @@ msgstr "Un eztenner kantennoù stumm klewed" #: ../src/sj-about.c:64 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Jérémy Ar Floc'h <jérémy.lefloch@gmail.com>\n" -"Giulia Fraboulet <djoulia_at_gmail.com>" +"Jérémy Ar Floc'h <jérémy.lefloch@gmail.com>Giulia Fraboulet " +"<djoulia_at_gmail.com>" #: ../src/sj-extracting.c:214 #, c-format @@ -287,6 +294,8 @@ msgid "" "A file called '%s' exists, size %s.\n" "Do you want to skip this track or overwrite it?" msgstr "" +"Ur restr anvet '%s' ez eus, ment %s.\n" +"Mont e-biou d'al loabr-man pe skrivan warnan?" #: ../src/sj-extracting.c:218 msgid "_Skip" @@ -304,22 +313,22 @@ msgid "" "Sound Juicer could not extract this CD.\n" "Reason: %s" msgstr "" -"Sound Juicer n'hall ket eztenañ ar bladenn-mañ.\n" +"Sound Juicer n'hall ket eztennañ ar bladenn-mañ.\n" "Kaoz : %s" #: ../src/sj-extracting.c:366 #, c-format msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)" -msgstr "" +msgstr "Amzer brasjedet o chom: %d:%02d (at %0.1f×)" #: ../src/sj-extracting.c:368 msgid "Estimated time left: unknown" -msgstr "" +msgstr "Amzer brasjedet o chom: dianav" #. TODO: need to have a better message here #: ../src/sj-extracting.c:463 msgid "The tracks have been copied successfully." -msgstr "" +msgstr "Gant berzh eo bet kopiet al loabroù" #: ../src/sj-extracting.c:468 msgid "_Eject" @@ -340,11 +349,11 @@ msgstr "N'eus ket tu da grouiñ al lenner CD GStreamer" #: ../src/sj-extractor.c:298 #, c-format msgid "Could not create GStreamer encoders for %s" -msgstr "N'eus ket tu da grouiñ ar enboneger GStreamer evit %s" +msgstr "N'eus ket tu da grouiñ an enbonegerien GStreamer evit %s" #: ../src/sj-extractor.c:309 msgid "Could not create GStreamer file output" -msgstr "" +msgstr "N'eus ket tu da grouiñ ar restr disoc'had GStreamer" #: ../src/sj-extractor.c:321 #, fuzzy @@ -353,24 +362,25 @@ msgstr "N'eus ket gellet digeriñ URL" #: ../src/sj-extractor.c:343 msgid "Could not get current track position" -msgstr "" +msgstr "N'eus ket tu da gaout lec'hiadur al loabr" #: ../src/sj-extractor.c:370 msgid "" "Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors." msgstr "" +"Tra an eztenner n'eo ket mat. Fall eo, gwririt ho penel (console) evit fazioù" #: ../src/sj-extractor.c:515 msgid "Could not get track start position" -msgstr "" +msgstr "N'eus ket tu ta gaout lec'hiadur-kregin al loabr" #: ../src/sj-extractor.c:547 msgid "The plugin necessary for CD access was not found" -msgstr "" +msgstr "Ar plugin rekis evit haeziñ pladennoù n'en deus ket kavet" #: ../src/sj-extractor.c:555 msgid "The plugin necessary for file access was not found" -msgstr "" +msgstr "Ar plugin rekis evit skrivañ war restroù n'en deus ket kavet" #: ../src/sj-main.c:142 msgid "E_xtract" @@ -383,21 +393,21 @@ msgstr "N'eus ket tu da zigeriñ Sound Juicer" #: ../src/sj-main.c:181 ../src/sj-main.c:580 ../src/sj-main.c:688 #: ../src/sj-main.c:779 ../src/sj-main.c:971 msgid "Reason" -msgstr "Kaoz" +msgstr "Abeg" #: ../src/sj-main.c:183 msgid "Please consult the documentation for assistance." -msgstr "Lennit an dielloù-sikour evit skoazell mar plij." +msgstr "Lennit an dielloù-sikour mar plij." #: ../src/sj-main.c:227 msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?" msgstr "" -"Emaoc'h o eztennañ ur bladenn. C'hoant hoc'h eus da kuitaat bremañ pe " +"Emaoc'h oc'h eztennañ ur bladenn. C'hoant hoc'h eus da guitaat bremañ pe " "kenderc'hel ?" #: ../src/sj-main.c:287 ../src/sj-main.c:389 msgid "(unknown)" -msgstr "(dizanavez)" +msgstr "(dianav)" #: ../src/sj-main.c:431 ../src/sj-main.c:1364 msgid "Title" @@ -427,7 +437,7 @@ msgstr "Oc'h eztennaañ klewed eus ur bladenn" #: ../src/sj-main.c:771 #, c-format msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'" -msgstr "Sound Juicer ne c'hall ket tizhout ar trobarzhell CD-ROM '%s'" +msgstr "Sound Juicer ne c'hall ket tizhout an trobarzhell CD-ROM '%s'" #: ../src/sj-main.c:850 msgid "No CD-ROM drives found" @@ -444,7 +454,7 @@ msgstr "" #: ../src/sj-main.c:884 msgid "_Change Profile" -msgstr "_Kemmañ an aelad" +msgstr "_Kemm Aelad" #: ../src/sj-main.c:969 msgid "Could not open URL" @@ -457,7 +467,7 @@ msgstr "Sound Juicer n'eus ket gellet digeriñ an URL roet" #: ../src/sj-main.c:1075 #, c-format msgid "Unknown column %d was edited" -msgstr "" +msgstr "Kolonenn dianav %d a zo bet kemmet" #: ../src/sj-main.c:1131 ../src/sj-prefs.c:103 #, c-format @@ -465,7 +475,7 @@ msgid "" "Could not display help for Sound Juicer\n" "%s" msgstr "" -"N'eus ket tu da ziskouez skoazell evit Sound Juicer\n" +"N'eus ket tu da ziskouez ar skoazell evit Sound Juicer\n" "%s" #: ../src/sj-main.c:1223 @@ -506,24 +516,24 @@ msgstr "" #: ../src/sj-metadata-cdtext.c:176 msgid "Cannot read CD" -msgstr "N'eus ket tu da lenn CD" +msgstr "N'eus ket tu da lenn ar CD" #: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:97 msgid "Cannot create MusicBrainz client" -msgstr "N'eus ket tu da grouiñ an arval MusicBrainz" +msgstr "N'eus ket tu da grouiñ arval MusicBrainz" #: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:221 ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:487 #, c-format msgid "Cannot read CD: %s" -msgstr "N'eus ket tu da lenn CD : %s" +msgstr "N'eus ket tu da lenn ar CD : %s" #: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:228 ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:526 msgid "Unknown Artist" -msgstr "Arzour dizanavez" +msgstr "Arzour dianav" #: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:229 ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:539 msgid "Unknown Title" -msgstr "Titl dizanavez" +msgstr "Titl dianav" #: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:235 #, c-format @@ -535,6 +545,7 @@ msgid "" "MusicBrainz metadata object is not valid. This is bad, check your console " "for errors." msgstr "" +"An dra MusicBrainz metadata n'eo ket mat. Fall eo, gwirit ho penel (console) " #: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:429 ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:436 #: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:446 @@ -552,6 +563,8 @@ msgstr "N'eus ket pladenn ebet e-barzh an trobarzhell '%s'" msgid "" "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device." msgstr "" +"Trobarzhell '%s' ne c'hell ket bezan digoret. Gwiriekait an aotreoù evit an " +"trobarzhell" #: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:520 msgid "Various" @@ -559,11 +572,11 @@ msgstr "Liesseurt" #: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:564 msgid "Incomplete metadata for this CD" -msgstr "" +msgstr "Metadata diglok evit ar bladenn-mañ" #: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:655 msgid "Could not create CD lookup thread" -msgstr "" +msgstr "N'eus ket tu da grouiñ an argezh enklask d'ar bladenn" #: ../src/sj-play.c:192 ../src/sj-play.c:430 ../src/sj-play.c:477 #, c-format @@ -572,10 +585,13 @@ msgid "" "\n" "Reason: %s" msgstr "" +"Fazi o lenn ar CD.\n" +"\n" +"Abeg: %s" #: ../src/sj-play.c:345 msgid "Failed to create CD source element" -msgstr "" +msgstr "N'eus ket tu da grouiñ an elvenn lennadur bladenn" #: ../src/sj-play.c:365 msgid "Failed to link pipeline" @@ -583,16 +599,16 @@ msgstr "" #: ../src/sj-play.c:371 msgid "Failed to create audio output" -msgstr "" +msgstr "N'eus ket tu da grouiñ an ec'hankad (output) audio" #: ../src/sj-play.c:587 #, c-format msgid "Seeking to %s" -msgstr "" +msgstr "Savlec'hiañ ouzh %s" #: ../src/sj-prefs.c:52 msgid "Album Artist, Album Title" -msgstr "Pladenn-dastum d'an arzour, Titl d'ar bladenn-dastum" +msgstr "Arzour an Albom, Titl an Albom" #: ../src/sj-prefs.c:53 msgid "Album Artist (sortable), Album Title" @@ -600,11 +616,11 @@ msgstr "Pladenn-dastum d'an arzour, Titl d'ar bladenn-dastum" #: ../src/sj-prefs.c:54 msgid "Track Artist, Album Title" -msgstr "Loabr d'an arzour, Titl d'ar bladenn-dastum" +msgstr "Arzour al Loabr, Titl an Albom" #: ../src/sj-prefs.c:55 msgid "Track Artist (sortable), Album Title" -msgstr "Loabr d'an arzour, Titl d'ar bladenn-dastum" +msgstr "Arzour al Loabr, Titl an Albom" #: ../src/sj-prefs.c:56 msgid "Album Title" @@ -612,7 +628,7 @@ msgstr "Titl d'ar bladenn-dastum" #: ../src/sj-prefs.c:57 msgid "Album Artist" -msgstr "Arzour d'ar bladenn-dastum" +msgstr "Arzour an Albom" #: ../src/sj-prefs.c:58 msgid "Album Artist (sortable)" @@ -620,7 +636,7 @@ msgstr "Arzour d'ar bladenn-dastum" #: ../src/sj-prefs.c:59 msgid "Album Artist - Album Title" -msgstr "Arzour d'ar bladenn-dastum - Title d'ar bladenn-dastum" +msgstr "Arzour an Albom - Titl an Albom" #: ../src/sj-prefs.c:60 msgid "Album Artist (sortable) - Album Title" @@ -628,7 +644,7 @@ msgstr "Arzour d'ar bladenn-dastum - Title d'ar bladenn-dastum" #: ../src/sj-prefs.c:61 msgid "[none]" -msgstr "[ebet]" +msgstr "[hini ebet]" #: ../src/sj-prefs.c:66 msgid "Number - Title" @@ -640,7 +656,7 @@ msgstr "Titl d'al loabr" #: ../src/sj-prefs.c:68 msgid "Track Artist - Track Title" -msgstr "Arzour d'al loabr - Titl d'al loabr" +msgstr "Arzour al Loabr - Titl al loabr" #: ../src/sj-prefs.c:69 msgid "Track Artist (sortable) - Track Title" @@ -648,9 +664,9 @@ msgstr "Arzour d'al loabr - Titl d'al loabr" #: ../src/sj-prefs.c:70 msgid "Number. Track Artist - Track Title" -msgstr "Niverenn. Arzour d'al loabr - Title d'al loabr" +msgstr "Niverenn. Arzour al Loabr - Titl al Loabr" #. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"}, #: ../src/sj-prefs.c:72 msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)" -msgstr "Niverenn-loabr Arzour-loabr Titl (lizherennoù bihan)" +msgstr "Niverenn-Loabr Arzour-Loabr Titl (lizherennoù bihan)" |