summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorDuarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>2004-03-07 19:41:15 +0000
committerDuarte Loreto <dnloreto@src.gnome.org>2004-03-07 19:41:15 +0000
commit116f0e882fea9afaedca70159633464ceae79022 (patch)
tree3ff66aa2541146bac8f1aecdd810b364574c738a /po
parent856e5a3ddb1527a015f3a5b49b413375ace74529 (diff)
Updated and revised Portuguese translation.
2004-03-07 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> * pt.po: Updated and revised Portuguese translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/pt.po232
2 files changed, 127 insertions, 109 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 2672cc1..8d95bd3 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2004-03-07 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
+
+ * pt.po: Updated and revised Portuguese translation.
+
2004-03-07 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Translation updated by Michiel Sikkes.
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 9cdf60d..346e0ee 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,5 +1,5 @@
-# sound-juicer's Portuguese translation..
-# Copyright (C) 2003, 2004 sound-juicer
+# sound-juicer's Portuguese translation.
+# Copyright © 2003, 2004 sound-juicer
# This file is distributed under the same license as the sound-juicer package.
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2003, 2004.
#
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-11 01:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-01-11 01:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-07 19:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-07 20:00+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "Extraia música dos seus CDs"
#: data/sound-juicer.desktop.in.h:2
msgid "Sound Juicer CD Ripper"
-msgstr "Ripper CD Sound Juicer"
+msgstr "Ripper de CDs Sound Juicer"
#: data/sound-juicer.glade.h:1
msgid "*"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "*"
#: data/sound-juicer.glade.h:2
msgid "<b>Album Progress</b>"
-msgstr "<b>Progresso Álbum</b>"
+msgstr "<b>Progresso do Álbum</b>"
#: data/sound-juicer.glade.h:3
msgid "<b>Artist:</b>"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "<b>Artista:</b>"
#: data/sound-juicer.glade.h:4
msgid "<b>CD _Drive</b>"
-msgstr "<b>_Dispositivo CD</b>"
+msgstr "<b>_Dispositivo de CD</b>"
#: data/sound-juicer.glade.h:5
msgid "<b>Duration:</b>"
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "<b>Nomes das Pistas</b>"
#: data/sound-juicer.glade.h:9
msgid "<b>Track Progress</b>"
-msgstr "<b>Progresso Pista</b>"
+msgstr "<b>Progresso da Pista</b>"
#: data/sound-juicer.glade.h:10
msgid "<b>_Quality</b>"
@@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "<b>_Qualidade</b>"
#: data/sound-juicer.glade.h:11
msgid "<b>_Track Format</b>"
-msgstr "<b>Formato _Pista</b>"
+msgstr "<b>Formato da _Pista</b>"
#: data/sound-juicer.glade.h:12
msgid "<i>Coming soon!</i>"
@@ -73,61 +73,65 @@ msgstr "<i>Brevemente!</i>"
#: data/sound-juicer.glade.h:13
msgid "D_irectory Hierarchy"
-msgstr "Hierarquia D_irectórios"
+msgstr "Hierarquia de D_irectórios"
#: data/sound-juicer.glade.h:14
msgid "E_ject"
msgstr "E_jectar"
#: data/sound-juicer.glade.h:15
-msgid "Example Path:"
-msgstr "Caminho Exemplo:"
+msgid "Estimated time left:"
+msgstr "Tempo remanescente estimado:"
#: data/sound-juicer.glade.h:16
+msgid "Example Path:"
+msgstr "Caminho de Exemplo:"
+
+#: data/sound-juicer.glade.h:17
msgid "Excellent quality lossless compression"
msgstr "Compressão de excelente qualidade sem perca"
-#: data/sound-juicer.glade.h:17
+#: data/sound-juicer.glade.h:18
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
-#: data/sound-juicer.glade.h:18
+#: data/sound-juicer.glade.h:19
msgid "Good quality lossy compression"
msgstr "Compressão de boa qualidade com perca"
-#: data/sound-juicer.glade.h:19
+#: data/sound-juicer.glade.h:20
msgid "High quality lossy compression"
msgstr "Compressão de alta qualidade com perca"
-#: data/sound-juicer.glade.h:20
+#: data/sound-juicer.glade.h:21
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
-#: data/sound-juicer.glade.h:21
+#: data/sound-juicer.glade.h:22
msgid "Multiple Albums Found"
msgstr "Múltiplos Álbuns Encontrados"
-#: data/sound-juicer.glade.h:22
+#: data/sound-juicer.glade.h:23
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
-#: data/sound-juicer.glade.h:23
+#: data/sound-juicer.glade.h:24
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
-#: data/sound-juicer.glade.h:24
+#: data/sound-juicer.glade.h:25
msgid "Progress"
msgstr "Progresso"
-#: data/sound-juicer.glade.h:25
+#: data/sound-juicer.glade.h:26
msgid "Raw audio"
msgstr "Áudio Directo"
-#: data/sound-juicer.glade.h:26 src/sj-about.c:56 src/sj-main.c:874
+#: data/sound-juicer.glade.h:27 src/sj-about.c:56 src/sj-main.c:875
msgid "Sound Juicer"
msgstr "Sound Juicer"
-#: data/sound-juicer.glade.h:27
+#: data/sound-juicer.glade.h:28
msgid ""
"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
"and press <i>Continue</i>."
@@ -135,55 +139,59 @@ msgstr ""
"Este CD poderia ser mais do que um álbum. Seleccione abaixo que álbum é e "
"prima <i>Continuar</i>."
-#: data/sound-juicer.glade.h:28
+#: data/sound-juicer.glade.h:29
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: data/sound-juicer.glade.h:30
msgid "Wave"
msgstr "Wave"
-#: data/sound-juicer.glade.h:29
+#: data/sound-juicer.glade.h:31
msgid "_Browse..."
msgstr "_Navegar..."
-#: data/sound-juicer.glade.h:30
+#: data/sound-juicer.glade.h:32
msgid "_CD"
msgstr "_CD"
-#: data/sound-juicer.glade.h:31
+#: data/sound-juicer.glade.h:33
msgid "_Contents"
-msgstr "_Conteudo"
+msgstr "_Conteúdo"
-#: data/sound-juicer.glade.h:32 src/sj-main.c:136
+#: data/sound-juicer.glade.h:34 src/sj-main.c:136
msgid "_Continue"
msgstr "_Continuar"
-#: data/sound-juicer.glade.h:33
+#: data/sound-juicer.glade.h:35
msgid "_Deselect All"
msgstr "_Desseleccionar Todas"
-#: data/sound-juicer.glade.h:34
+#: data/sound-juicer.glade.h:36
msgid "_Eject when finished"
msgstr "_Ejectar ao terminar"
-#: data/sound-juicer.glade.h:35
+#: data/sound-juicer.glade.h:37
msgid "_Extract"
msgstr "_Extrair"
-#: data/sound-juicer.glade.h:36
+#: data/sound-juicer.glade.h:38
msgid "_File Name"
-msgstr "Nome _Ficheiro"
+msgstr "Nome de _Ficheiro"
-#: data/sound-juicer.glade.h:37
+#: data/sound-juicer.glade.h:39
msgid "_Re-read"
msgstr "_Reler"
-#: data/sound-juicer.glade.h:38
+#: data/sound-juicer.glade.h:40
msgid "_Strip special characters"
msgstr "Retirar caracteres e_speciais"
-#: data/sound-juicer.glade.h:39
+#: data/sound-juicer.glade.h:41
msgid "label"
msgstr "etiqueta"
-#: data/sound-juicer.glade.h:40
+#: data/sound-juicer.glade.h:42
msgid "path_example_label"
msgstr "etiqueta_caminho_exemplo"
@@ -194,9 +202,9 @@ msgid ""
"album artist (lowercase) %tt -- track title %tT -- track title (lowercase) %"
"ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase)"
msgstr ""
-"%at -- título álbum %aT -- título álbum (minúsculas) %aa -- artista álbum %"
-"aA -- artista álbum (minúsculas) %tt -- título pista %tT -- título pista "
-"(minúsculas) %ta -- artista pista %tA -- artista pista (minúsculas)"
+"%at -- título do álbum %aT -- título do álbum (minúsculas) %aa -- artista do "
+"álbum %aA -- artista do álbum (minúsculas) %tt -- título da pista %tT -- título "
+"da pista (minúsculas) %ta -- artista da pista %tA -- artista da pista (minúsculas)"
#: data/sound-juicer.schemas.in.h:4
#, no-c-format
@@ -207,19 +215,19 @@ msgid ""
"tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist "
"(lowercase)"
msgstr ""
-"Não especifique uma extensão. %at -- título álbum %aT -- título álbum "
-"(minúsculas) %aa -- artista álbum %aA -- artista álbum (minúsculas) %tn -- "
-"número pista (ex: 8) %tN -- número pista, com zeros (ex: 08) %tt -- título "
-"pista %tT -- título pista (minúsculas) %ta -- artista pista %tA -- artista "
-"pista (minúsculas)"
+"Não especificar uma extensão. %at -- título do álbum %aT -- título do álbum "
+"(minúsculas) %aa -- artista do álbum %aA -- artista do álbum (minúsculas) %tn -- "
+"número da pista (ex: 8) %tN -- número da pista, com zeros (ex: 08) %tt -- título "
+"da pista %tT -- título da pista (minúsculas) %ta -- artista da pista %tA -- artista "
+"da pista (minúsculas)"
#: data/sound-juicer.schemas.in.h:5
msgid ""
"If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will "
"be removed from the output filename."
msgstr ""
-"Se activo, caracteres especiais tais como espaços, asteríscos e barras serão "
-"removidos do nome do ficheiro de saida."
+"Se activo, caracteres especiais tais como espaços, asteriscos e barras serão "
+"removidos do nome do ficheiro produzido."
#: data/sound-juicer.schemas.in.h:6
msgid "If to strip special characters from filenames"
@@ -257,46 +265,46 @@ msgstr "Seleccione o dispositivo"
msgid "Unnamed CDROM"
msgstr "CDROM sem nome"
-#: src/cd-drive.c:400
+#: src/cd-drive.c:404
#, c-format
msgid "Unnamed SCSI CD-ROM (%s)"
msgstr "CD-ROM SCSI sem nome (%s)"
-#: src/cd-drive.c:873
+#: src/cd-drive.c:976
msgid "File image"
-msgstr "Imagem ficheiro"
+msgstr "Ficheiro de imagem"
#.
#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
#. * up in the "about" box
#.
#: src/sj-about.c:46
-msgid "translator_credits"
+msgid "translator-credits"
msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>"
#: src/sj-about.c:58
msgid "An Audio CD Extractor"
msgstr "Um Extractor de CDs Audio"
-#: src/sj-extracting.c:179
+#: src/sj-extracting.c:190
#, c-format
msgid ""
"A file called '%s' exists, size %lu kB.\n"
"Do you want to skip this track or overwrite it?"
msgstr ""
-"Já existe um ficheiro chamado '%s', tamanho %lu kB.\n"
+"Já existe um ficheiro chamado '%s', com %lu kB de tamanho.\n"
"Deseja saltar esta pista ou sobrepô-la?"
-#: src/sj-extracting.c:181
+#: src/sj-extracting.c:192
msgid "_Skip"
msgstr "_Saltar"
-#: src/sj-extracting.c:182
+#: src/sj-extracting.c:193
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Sobrepor"
#. Display a nice dialog
-#: src/sj-extracting.c:234 src/sj-extracting.c:272 src/sj-extracting.c:443
+#: src/sj-extracting.c:245 src/sj-extracting.c:283 src/sj-extracting.c:495
#, c-format
msgid ""
"Sound Juicer could not extract this CD.\n"
@@ -305,71 +313,80 @@ msgstr ""
"Sound Juicer incapaz de extrair este CD.\n"
"Motivo: %s"
-#: src/sj-extracting.c:262
+#: src/sj-extracting.c:273
#, c-format
msgid "Extracting '%s'"
msgstr "A Extrair '%s'"
+#: src/sj-extracting.c:335
+#, c-format
+msgid "%d:%02d (at %0.1fx)"
+msgstr "%d:%02d (a %0.1fx)"
+
+#: src/sj-extracting.c:337
+msgid "Unknown (at 0.0x)"
+msgstr "Desconhecido (a 0.0x)"
+
#. TODO: need to have a better message here
-#: src/sj-extracting.c:380
+#: src/sj-extracting.c:432
msgid "The tracks have been copied successfully."
msgstr "As pistas foram copiadas com sucesso."
-#: src/sj-extractor.c:139
+#: src/sj-extractor.c:140
msgid "Encoding format"
-msgstr "Formato codificação"
+msgstr "Formato de codificação"
-#: src/sj-extractor.c:139
+#: src/sj-extractor.c:140
msgid "The format to write the encoded audio in"
msgstr "O formato em que escrever o audio codificado"
-#: src/sj-extractor.c:301
+#: src/sj-extractor.c:302
msgid "Could not create GStreamer cdparanoia reader"
msgstr "Incapaz de criar leitor GStreamer cdparanoia"
-#: src/sj-extractor.c:320
+#: src/sj-extractor.c:321
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer encoder (%s)"
msgstr "Incapaz de criar codificador GStreamer (%s)"
-#: src/sj-extractor.c:331
+#: src/sj-extractor.c:332
msgid "Could not create GStreamer file output"
msgstr "Incapaz de criar ficheiro de saida GStreamer"
-#: src/sj-extractor.c:361
+#: src/sj-extractor.c:362
msgid "Could not get current track position"
msgstr "Incapaz de obter posição actual da pista"
-#: src/sj-extractor.c:390
+#: src/sj-extractor.c:391
msgid ""
"Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
msgstr ""
"Objecto extractor inválido. Isto é mau, verifique se existem erros na sua "
"consola."
-#: src/sj-extractor.c:465 src/sj-extractor.c:479
+#: src/sj-extractor.c:466 src/sj-extractor.c:480
msgid "Ripped with Sound Juicer"
msgstr "Extraido com o Sound Juicer"
-#: src/sj-extractor.c:494
+#: src/sj-extractor.c:495
msgid "Could not seek to track"
msgstr "Incapaz de procurar a pista"
-#: src/sj-extractor.c:499
+#: src/sj-extractor.c:500
msgid "Could not get track start position"
-msgstr "Incapaz de obter posição inicial da pista"
+msgstr "Incapaz de obter a posição inicial da pista"
-#: src/sj-extractor.c:535
+#: src/sj-extractor.c:537
msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
msgstr "Não foi encontrado o plugin necessário para acesso ao CD"
-#: src/sj-extractor.c:543
+#: src/sj-extractor.c:545
msgid "The plugin necessary for file access was not found"
msgstr "Não foi encontrado o plugin necessário para acesso a ficheiros"
#: src/sj-main.c:83
msgid "Could not start Sound Juicer"
-msgstr "Incapaz de iniciar Sound Juicer"
+msgstr "Incapaz de iniciar o Sound Juicer"
#: src/sj-main.c:84 src/sj-main.c:439 src/sj-main.c:514 src/sj-main.c:572
#: src/sj-util.c:108 src/sj-util.c:128
@@ -388,11 +405,11 @@ msgstr "Está actualmente a extrair um CD. Deseja sair agora ou continuar?"
msgid "(unknown)"
msgstr "(desconhecido)"
-#: src/sj-main.c:291 src/sj-main.c:954
+#: src/sj-main.c:291 src/sj-main.c:955
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: src/sj-main.c:297 src/sj-main.c:962
+#: src/sj-main.c:297 src/sj-main.c:963
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
@@ -402,12 +419,12 @@ msgstr "Incapaz de ler o CD"
#: src/sj-main.c:438 src/sj-main.c:513
msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
-msgstr "Sound Juicer incapaz de ler a lista de pistas neste CD."
+msgstr "Sound Juicer incapaz de ler a lista de pistas deste CD."
#. Set statusbar message
#: src/sj-main.c:497
msgid "Retrieving track listing...please wait."
-msgstr "A obter lista de pistas...aguarde."
+msgstr "A obter a lista de pistas...aguarde."
#: src/sj-main.c:551
msgid "No CD-ROM drives found"
@@ -446,22 +463,22 @@ msgid ""
"Could not display help for Sound Juicer\n"
"%s"
msgstr ""
-"Incapaz de apresentar ajuda para o Sound Juicer\n"
+"Incapaz de apresentar a ajuda para o Sound Juicer\n"
"%s"
-#: src/sj-main.c:893
+#: src/sj-main.c:894
msgid "Could not create GConf client.\n"
msgstr "Incapaz de criar cliente GConf.\n"
-#: src/sj-main.c:935
+#: src/sj-main.c:936
msgid "Extract"
msgstr "Extrair"
-#: src/sj-main.c:943
+#: src/sj-main.c:944
msgid "Track"
msgstr "Pista"
-#: src/sj-main.c:972
+#: src/sj-main.c:973
msgid "Duration"
msgstr "Duração"
@@ -498,7 +515,7 @@ msgstr ""
#: src/sj-metadata-musicbrainz.c:293
#, c-format
msgid "Device '%s' does not contain a media"
-msgstr "Dispositivo '%s' não contém um media (ex: CD)"
+msgstr "Dispositivo '%s' não contém um média (ex: CD)"
#: src/sj-metadata-musicbrainz.c:296
#, c-format
@@ -527,23 +544,23 @@ msgstr "Incapaz de criar thread de procura de CD"
#: src/sj-prefs.c:47
msgid "Album Artist, Album Title"
-msgstr "Artista Álbum, Título Álbum"
+msgstr "Artista do Álbum, Título do Álbum"
#: src/sj-prefs.c:48
msgid "Track Artist, Album Title"
-msgstr "Artista Pista, Título Álbum"
+msgstr "Artista da Pista, Título do Álbum"
-#: src/sj-prefs.c:49 src/sj-prefs.c:274
+#: src/sj-prefs.c:49 src/sj-prefs.c:273
msgid "Album Title"
-msgstr "Título Álbum"
+msgstr "Título do Álbum"
-#: src/sj-prefs.c:50 src/sj-prefs.c:275
+#: src/sj-prefs.c:50 src/sj-prefs.c:274
msgid "Album Artist"
-msgstr "Artista Álbum"
+msgstr "Artista do Álbum"
#: src/sj-prefs.c:51
msgid "Album Artist - Album Title"
-msgstr "Artista Álbum - Título Álbum"
+msgstr "Artista do Álbum - Título do Álbum"
#: src/sj-prefs.c:52
msgid "[none]"
@@ -553,43 +570,43 @@ msgstr "[nenhum]"
msgid "Number - Title"
msgstr "Número - Título"
-#: src/sj-prefs.c:58 src/sj-prefs.c:282
+#: src/sj-prefs.c:58 src/sj-prefs.c:281
msgid "Track Title"
-msgstr "Título Pista"
+msgstr "Título da Pista"
#: src/sj-prefs.c:59
msgid "Track Artist - Track Title"
-msgstr "Artista Pista - Título Pista"
+msgstr "Artista da Pista - Título da Pista"
#: src/sj-prefs.c:60
msgid "Number. Track Artist - Track Title"
-msgstr "Número. Artista Pista - Título Pista"
+msgstr "Número. Artista da Pista - Título da Pista"
-#: src/sj-prefs.c:110
+#: src/sj-prefs.c:109
msgid "Select Output Location"
-msgstr "Seleccione Localização da Saida"
+msgstr "Seleccione a Localização de Saida"
-#: src/sj-prefs.c:283
+#: src/sj-prefs.c:282
msgid "Track Artist"
-msgstr "Artista Pista"
+msgstr "Artista da Pista"
#: src/sj-util.c:64
#, c-format
msgid "Could not create directory %s: %s"
-msgstr "Incapaz de criar directório %s: %s"
+msgstr "Incapaz de criar o directório %s: %s"
#: src/sj-util.c:107 src/sj-util.c:127
msgid "Could not eject the CD"
msgstr "Incapaz de ejectar o CD"
#~ msgid "<b>Output Name</b>"
-#~ msgstr "<b>Nome Saída</b>"
+#~ msgstr "<b>Nome de Saída</b>"
#~ msgid "<b>Output Path</b>"
-#~ msgstr "<b>Caminho Saída</b>"
+#~ msgstr "<b>Caminho de Saída</b>"
#~ msgid "A CD Ripper"
-#~ msgstr "Um Extrator CD (ripper)"
+#~ msgstr "Um Extrator de CDs"
#~ msgid "Extract?"
#~ msgstr "Extrair?"
@@ -601,14 +618,11 @@ msgstr "Incapaz de ejectar o CD"
#~ "%at -- album title %aa -- album artist %tt -- track title %ta -- track "
#~ "artist"
#~ msgstr ""
-#~ "%at -- título álbum %aa -- artista álbum %tt -- título pista %ta -- "
-#~ "artista pista"
-
-#~ msgid "Unknown format %s"
-#~ msgstr "Formato desconhecido %s"
+#~ "%at -- título do álbum %aa -- artista do álbum %tt -- título da pista %ta -- "
+#~ "artista da pista"
#~ msgid "CD Ripper"
-#~ msgstr "Ripper CD"
+#~ msgstr "Extractor de CDs"
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Continuar"