summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDuarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>2009-02-15 13:46:46 +0000
committerDuarte Loreto <dnloreto@src.gnome.org>2009-02-15 13:46:46 +0000
commit8a9e28691c8bf20f0ae8f785d7f40e262d4eceea (patch)
treec6fe0f3959b9dc697e1a74d00a095085d5d67018 /po/pt.po
parent51c7ca3914750bfd656726d7840ac3ade5ac0602 (diff)
Updated Portuguese translation.
2009-02-15 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> * pt.po: Updated Portuguese translation. svn path=/trunk/; revision=2450
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po249
1 files changed, 134 insertions, 115 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 4a3047d..b58e224 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# sound-juicer's Portuguese translation.
-# Copyright © 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 sound-juicer
+# Copyright © 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 sound-juicer
# This file is distributed under the same license as the sound-juicer package.
-# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: 2.24\n"
+"Project-Id-Version: 2.26\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-07 23:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-07 23:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-15 13:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-15 13:55+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -111,8 +111,8 @@ msgstr "Saltar para a faixa seguinte"
msgid "Skip to the previous track"
msgstr "Saltar para a faixa anterior"
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:23 ../src/sj-main.c:142 ../src/sj-main.c:144
-#: ../src/sj-main.c:1613
+#: ../data/sound-juicer.glade.h:23 ../src/sj-main.c:139 ../src/sj-main.c:141
+#: ../src/sj-main.c:1642
msgid "Sound Juicer"
msgstr "Sound Juicer"
@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Faixas"
msgid "_Contents"
msgstr "_Conteúdo"
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:28 ../src/sj-main.c:235
+#: ../data/sound-juicer.glade.h:28 ../src/sj-main.c:232
msgid "_Continue"
msgstr "_Continuar"
@@ -229,7 +229,8 @@ msgid ""
"number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %"
"tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist "
"(lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable "
-"lowercase)"
+"lowercase) %dn -- disc and track number (i.e Disk 2 - 6, or 6) %dN -- disc "
+"number, zero padded (i.e d02t06, or 06)"
msgstr ""
"Não especificar uma extensão. %at -- título do álbum %aT -- título do álbum "
"(minúsculas) %aa -- artista do álbum %aA -- artista do álbum (minúsculas) %"
@@ -237,7 +238,9 @@ msgstr ""
"minúsculas) %tn -- número da faixa (ex: 8) %tN -- número da faixa, com zeros "
"(ex: 08) %tt -- título da faixa %tT -- título da faixa (minúsculas) %ta -- "
"artista da faixa %tA -- artista da faixa (minúsculas) %ts -- artista da "
-"faixa (ordenável) %tS -- artista da faixa (ordenável minúsculas)"
+"faixa (ordenável) %tS -- artista da faixa (ordenável minúsculas) %dn -- "
+"disco e número da faixa (ex: Disco 2 - 6, ou 6) %dN -- número do disco, com "
+"zeros (ex: d02f06, ou 06)"
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:7
msgid ""
@@ -293,55 +296,55 @@ msgstr "Se ejectar ou não o CD ao terminar a extracção."
msgid "Whether to open the target directory when finished extracting."
msgstr "Se abrir ou não o directório de destino ao terminar a extracção."
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:193
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:192
msgid "Audio Profile"
msgstr "Perfil Áudio"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:194
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:193
msgid "The GNOME Audio Profile used for encoding audio"
msgstr "O Perfil Áudio GNOME utilizado para codificar áudio"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:200
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:199
msgid "Paranoia Level"
msgstr "Nível de Paranóia"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:201
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:200
msgid "The paranoia level"
msgstr "O nível de paranóia"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:206
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:205
msgid "device"
msgstr "dispositivo"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:207
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:206
msgid "The device"
msgstr "O dispositivo"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:348
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:347
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer CD reader"
msgstr "Incapaz de criar leitor de CD GStreamer"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:370
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:369
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer encoders for %s"
msgstr "Incapaz de criar codificador GStreamer para %s"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:381
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:380
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer file output"
msgstr "Incapaz de criar ficheiro de saída GStreamer"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:395
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:394
#, c-format
msgid "Could not link pipeline"
msgstr "Incapaz de se ligar ao pipeline"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:419
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:418
msgid "Could not get current track position"
msgstr "Incapaz de obter posição actual da faixa"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:448
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:447
#, c-format
msgid ""
"Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
@@ -349,12 +352,12 @@ msgstr ""
"Objecto extractor inválido. Isto é mau, verifique se existem erros na sua "
"consola."
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:652
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:655
#, c-format
msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
msgstr "Não foi encontrado o plugin necessário para acesso ao CD"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:660
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:663
#, c-format
msgid "The plugin necessary for file access was not found"
msgstr "Não foi encontrado o plugin necessário para acesso a ficheiros"
@@ -377,22 +380,23 @@ msgstr ""
msgid "Cannot read CD: %s"
msgstr "Incapaz de ler CD: %s"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:81
+#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:78
#, c-format
msgid "Cannot read CD"
msgstr "Incapaz de ler CD"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:96 ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:117
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:331 ../src/egg-play-preview.c:466
+#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:93 ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:114
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:110 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:133
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:328 ../src/egg-play-preview.c:466
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Artista Desconhecido"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:97
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:347 ../src/egg-play-preview.c:461
+#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:94 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:106
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:344 ../src/egg-play-preview.c:461
msgid "Unknown Title"
msgstr "Título Desconhecido"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:116
+#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:113 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:130
#, c-format
msgid "Track %d"
msgstr "Faixa %d"
@@ -402,22 +406,32 @@ msgstr "Faixa %d"
msgid "Could not create CD lookup thread"
msgstr "Incapaz de criar thread de procura de CD"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:213
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:220
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:234
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:86
+#, c-format
+msgid "Cannot access CD"
+msgstr "Incapaz de aceder ao CD"
+
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:147
+#, c-format
+msgid "Cannot access CD: %s"
+msgstr "Incapaz de aceder ao CD: %s"
+
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:210
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:217
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:231
#, c-format
msgid "This CD could not be queried: %s\n"
msgstr "Este CD não pode ser consultado: %s\n"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:329
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:326
msgid "Various"
msgstr "Vários"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:372
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:369
msgid "Incomplete metadata for this CD"
msgstr "Metadados para este CD incompletos"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:402
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:399
msgid "[Untitled]"
msgstr "[Sem Título]"
@@ -429,7 +443,7 @@ msgstr "URI"
msgid "The URI of the audio file"
msgstr "O URI do ficheiro de audio"
-#: ../src/egg-play-preview.c:175 ../src/sj-main.c:629 ../src/sj-main.c:1754
+#: ../src/egg-play-preview.c:175 ../src/sj-main.c:626 ../src/sj-main.c:1798
msgid "Title"
msgstr "Título"
@@ -437,7 +451,7 @@ msgstr "Título"
msgid "The title of the current stream."
msgstr "O título do fluxo actual."
-#: ../src/egg-play-preview.c:185 ../src/sj-main.c:635 ../src/sj-main.c:1763
+#: ../src/egg-play-preview.c:185 ../src/sj-main.c:632 ../src/sj-main.c:1807
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
@@ -461,7 +475,7 @@ msgstr "Posição"
msgid "The position in the current stream in seconds."
msgstr "A posição no fluxo actual, em segundos."
-#: ../src/egg-play-preview.c:215 ../src/sj-main.c:1774
+#: ../src/egg-play-preview.c:215 ../src/sj-main.c:1818
msgid "Duration"
msgstr "Duração"
@@ -528,25 +542,25 @@ msgstr "Um Extractor de CDs Áudio"
msgid "translator-credits"
msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>"
-#: ../src/sj-extracting.c:143
+#: ../src/sj-extracting.c:146
#, c-format
msgid "Failed to get output format"
msgstr "Falha ao obter o formato de saída"
-#: ../src/sj-extracting.c:164
+#: ../src/sj-extracting.c:167
msgid "Name too long"
msgstr "Nome demasiado extenso"
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-extracting.c:223
+#: ../src/sj-extracting.c:226
msgid "Extract"
msgstr "Extrair"
-#: ../src/sj-extracting.c:300
+#: ../src/sj-extracting.c:303
msgid "A file with the same name exists"
msgstr "Já existe um ficheiro com o mesmo nome"
-#: ../src/sj-extracting.c:302
+#: ../src/sj-extracting.c:305
#, c-format
msgid ""
"A file called '%s' exists, size %s.\n"
@@ -555,38 +569,42 @@ msgstr ""
"Já existe um ficheiro chamado '%s', de tamanho %s.\n"
"Deseja saltar esta faixa ou sobrepô-la?"
-#: ../src/sj-extracting.c:312
+#: ../src/sj-extracting.c:315
msgid "_Skip"
msgstr "_Saltar"
-#: ../src/sj-extracting.c:313
+#: ../src/sj-extracting.c:316
msgid "S_kip All"
msgstr "Sal_tar Todas"
-#: ../src/sj-extracting.c:314
+#: ../src/sj-extracting.c:317
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Sobrepor"
-#: ../src/sj-extracting.c:315
+#: ../src/sj-extracting.c:318
msgid "Overwrite _All"
msgstr "S_obrepor Todas"
-#: ../src/sj-extracting.c:364
+#: ../src/sj-extracting.c:367
#, c-format
msgid "Failed to create output directory: %s"
msgstr "Falha ao criar o directório de saída: %s"
-#: ../src/sj-extracting.c:504
+#: ../src/sj-extracting.c:507
#, c-format
msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)"
msgstr "Tempo remanescente estimado: %d:%02d (a %0.1f×)"
-#: ../src/sj-extracting.c:506
+#: ../src/sj-extracting.c:509
msgid "Estimated time left: unknown"
msgstr "Tempo remanescente estimado: desconhecido"
+#: ../src/sj-extracting.c:599
+msgid "CD rip complete"
+msgstr "Extracção do CD terminada"
+
#. Display a nice dialog
-#: ../src/sj-extracting.c:682
+#: ../src/sj-extracting.c:688
#, c-format
msgid ""
"Sound Juicer could not extract this CD.\n"
@@ -597,11 +615,11 @@ msgstr ""
#. Change the label to Stop while extracting
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-extracting.c:784
+#: ../src/sj-extracting.c:790
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
-#: ../src/sj-extracting.c:813 ../src/sj-extracting.c:819
+#: ../src/sj-extracting.c:819 ../src/sj-extracting.c:825
msgid "Extracting audio from CD"
msgstr "A extrair música do CD"
@@ -674,105 +692,105 @@ msgstr "Discursos"
msgid "Error while saving custom genre: %s"
msgstr "Erro ao gravar género personalizado: %s"
-#: ../src/sj-main.c:121
+#: ../src/sj-main.c:118
msgid "E_xtract"
msgstr "E_xtrair"
-#: ../src/sj-main.c:187
+#: ../src/sj-main.c:184
msgid "Could not start Sound Juicer"
msgstr "Incapaz de iniciar o Sound Juicer"
-#: ../src/sj-main.c:188 ../src/sj-main.c:817 ../src/sj-main.c:928
-#: ../src/sj-main.c:1034 ../src/sj-main.c:1245 ../src/sj-main.c:1559
+#: ../src/sj-main.c:185 ../src/sj-main.c:814 ../src/sj-main.c:927
+#: ../src/sj-main.c:1035 ../src/sj-main.c:1246 ../src/sj-main.c:1602
msgid "Reason"
msgstr "Motivo"
-#: ../src/sj-main.c:190
+#: ../src/sj-main.c:187
msgid "Please consult the documentation for assistance."
msgstr "Consulte a documentação para mais informações."
-#: ../src/sj-main.c:233
+#: ../src/sj-main.c:230
msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
msgstr "Está actualmente a extrair um CD. Deseja sair agora ou continuar?"
-#: ../src/sj-main.c:293 ../src/sj-main.c:551
+#: ../src/sj-main.c:290 ../src/sj-main.c:548
msgid "(unknown)"
msgstr "(desconhecido)"
-#: ../src/sj-main.c:421
-msgid "_Submit Album"
-msgstr "_Submeter Álbum"
+#: ../src/sj-main.c:418
+msgid "S_ubmit Album"
+msgstr "S_ubmeter Álbum"
#. Translators: title, artist
-#: ../src/sj-main.c:428
+#: ../src/sj-main.c:425
#, c-format
msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz."
msgstr "Incapaz de encontrar %s por %s no MusicBrainz."
-#: ../src/sj-main.c:433
+#: ../src/sj-main.c:430
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
msgstr "Poderá melhorar a base de dados do MusicBrainz adicionando este álbum."
-#: ../src/sj-main.c:815 ../src/sj-main.c:926 ../src/sj-main.c:1032
+#: ../src/sj-main.c:812 ../src/sj-main.c:925 ../src/sj-main.c:1033
msgid "Could not read the CD"
msgstr "Incapaz de ler o CD"
-#: ../src/sj-main.c:816 ../src/sj-main.c:927
+#: ../src/sj-main.c:813 ../src/sj-main.c:926
msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
msgstr "Sound Juicer incapaz de ler a lista de faixas deste CD."
#. Set statusbar message
-#: ../src/sj-main.c:903
+#: ../src/sj-main.c:902
msgid "Retrieving track listing...please wait."
msgstr "A obter a lista de faixas...aguarde."
-#: ../src/sj-main.c:993
+#: ../src/sj-main.c:994
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'"
msgstr "Sound Juicer incapaz de utilizar a unidade CD-ROM '%s'"
-#: ../src/sj-main.c:1000
+#: ../src/sj-main.c:1001
msgid "HAL daemon may not be running."
msgstr "O daemon HAL poderá não estar em execução."
-#: ../src/sj-main.c:1025
+#: ../src/sj-main.c:1026
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
msgstr "Sound Juicer incapaz de aceder à unidade CD-ROM '%s'"
-#: ../src/sj-main.c:1123
+#: ../src/sj-main.c:1124
msgid "No CD-ROM drives found"
msgstr "Nenhuma unidade CD-ROM encontrada"
-#: ../src/sj-main.c:1124
+#: ../src/sj-main.c:1125
msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
msgstr "Sound Juicer não encontrou qualquer unidade CD-ROM para ler."
-#: ../src/sj-main.c:1155
+#: ../src/sj-main.c:1156
msgid ""
"The currently selected audio profile is not available on your installation."
msgstr ""
"O perfil de áudio actualmente seleccionado não está disponível na sua "
"instalação."
-#: ../src/sj-main.c:1157
+#: ../src/sj-main.c:1158
msgid "_Change Profile"
msgstr "_Alterar o Perfil"
-#: ../src/sj-main.c:1243
+#: ../src/sj-main.c:1244
msgid "Could not open URL"
msgstr "Incapaz de abrir o URL"
-#: ../src/sj-main.c:1244
+#: ../src/sj-main.c:1245
msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
msgstr "Sound Juicer incapaz abrir o URL de submissão"
-#: ../src/sj-main.c:1353
+#: ../src/sj-main.c:1354
#, c-format
msgid "Unknown column %d was edited"
msgstr "Coluna %d deconhecida foi editada"
-#: ../src/sj-main.c:1461 ../src/sj-prefs.c:105
+#: ../src/sj-main.c:1495 ../src/sj-prefs.c:103
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Sound Juicer\n"
@@ -781,52 +799,53 @@ msgstr ""
"Incapaz de apresentar a ajuda para o Sound Juicer\n"
"%s"
-#: ../src/sj-main.c:1557
+#: ../src/sj-main.c:1600
msgid "Could not duplicate disc"
msgstr "Incapaz de duplicar o disco"
-#: ../src/sj-main.c:1558
+#: ../src/sj-main.c:1601
msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
msgstr "O Sound Juicer foi incapaz duplicar o disco"
-#: ../src/sj-main.c:1587
+#: ../src/sj-main.c:1629
msgid "Start extracting immediately"
msgstr "Iniciar a extracção imediatamente"
-#: ../src/sj-main.c:1588
+#: ../src/sj-main.c:1630
msgid "Start playing immediately"
msgstr "Iniciar a reprodução imediatamente"
-#: ../src/sj-main.c:1589
+#: ../src/sj-main.c:1631
msgid "What CD device to read"
msgstr "Que dispositivo de CD ler"
-#: ../src/sj-main.c:1589
+#: ../src/sj-main.c:1631
msgid "DEVICE"
msgstr "DISPOSITIVO"
-#: ../src/sj-main.c:1590
+#: ../src/sj-main.c:1632
msgid "URI to the CD device to read"
msgstr "URI do dispositivo de CD a ler"
-#: ../src/sj-main.c:1600
+#: ../src/sj-main.c:1644
msgid "- Extract music from your CDs"
msgstr "- Extraia música dos seus CDs"
-#: ../src/sj-main.c:1639
+#: ../src/sj-main.c:1681
msgid "Could not create GConf client.\n"
msgstr "Incapaz de criar cliente GConf.\n"
-#: ../src/sj-main.c:1671
+#. this is made up
+#: ../src/sj-main.c:1715
#, c-format
msgid "The interface file for Sound Juicer could not be read."
msgstr "Incapaz de ler o ficheiro de interface do Sound Juicer."
-#: ../src/sj-main.c:1739
+#: ../src/sj-main.c:1783
msgid "Track"
msgstr "Faixa"
-#: ../src/sj-play.c:199 ../src/sj-play.c:467 ../src/sj-play.c:496
+#: ../src/sj-play.c:193 ../src/sj-play.c:461 ../src/sj-play.c:490
#, c-format
msgid ""
"Error playing CD.\n"
@@ -838,100 +857,100 @@ msgstr ""
"Motivo: %s"
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-play.c:270
+#: ../src/sj-play.c:264
msgid "Play"
msgstr "Reproduzir"
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-play.c:314
+#: ../src/sj-play.c:308
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
-#: ../src/sj-play.c:371
+#: ../src/sj-play.c:365
#, c-format
msgid "Failed to create CD source element"
msgstr "Falha ao criar o elemento de origem CD"
-#: ../src/sj-play.c:408
+#: ../src/sj-play.c:402
msgid "Failed to link pipeline"
msgstr "Falha ao liga-se a pipeline"
-#: ../src/sj-play.c:414
+#: ../src/sj-play.c:408
#, c-format
msgid "Failed to create audio output"
msgstr "Falha ao criar a saída de áudio"
-#: ../src/sj-play.c:618
+#: ../src/sj-play.c:612
#, c-format
msgid "Seeking to %s"
msgstr "A deslocar até %s"
-#: ../src/sj-prefs.c:54
+#: ../src/sj-prefs.c:52
msgid "Album Artist, Album Title"
msgstr "Artista do Álbum, Título do Álbum"
-#: ../src/sj-prefs.c:55
+#: ../src/sj-prefs.c:53
msgid "Album Artist (sortable), Album Title"
msgstr "Artista do Álbum (ordenável), Título do Álbum"
-#: ../src/sj-prefs.c:56
+#: ../src/sj-prefs.c:54
msgid "Track Artist, Album Title"
msgstr "Artista da Faixa, Título do Álbum"
-#: ../src/sj-prefs.c:57
+#: ../src/sj-prefs.c:55
msgid "Track Artist (sortable), Album Title"
msgstr "Artista da Faixa (ordenável), Título do Álbum"
-#: ../src/sj-prefs.c:58
+#: ../src/sj-prefs.c:56
msgid "Album Title"
msgstr "Título do Álbum"
-#: ../src/sj-prefs.c:59
+#: ../src/sj-prefs.c:57
msgid "Album Artist"
msgstr "Artista do Álbum"
-#: ../src/sj-prefs.c:60
+#: ../src/sj-prefs.c:58
msgid "Album Artist (sortable)"
msgstr "Artista do Álbum (ordenável)"
-#: ../src/sj-prefs.c:61
+#: ../src/sj-prefs.c:59
msgid "Album Artist - Album Title"
msgstr "Artista do Álbum - Título do Álbum"
-#: ../src/sj-prefs.c:62
+#: ../src/sj-prefs.c:60
msgid "Album Artist (sortable) - Album Title"
msgstr "Artista do Álbum (ordenável) - Título do Álbum"
-#: ../src/sj-prefs.c:63
+#: ../src/sj-prefs.c:61
msgid "[none]"
msgstr "[nenhum]"
-#: ../src/sj-prefs.c:68
+#: ../src/sj-prefs.c:66
msgid "Number - Title"
msgstr "Número - Título"
-#: ../src/sj-prefs.c:69
+#: ../src/sj-prefs.c:67
msgid "Track Title"
msgstr "Título da Faixa"
-#: ../src/sj-prefs.c:70
+#: ../src/sj-prefs.c:68
msgid "Track Artist - Track Title"
msgstr "Artista da Faixa - Título da Faixa"
-#: ../src/sj-prefs.c:71
+#: ../src/sj-prefs.c:69
msgid "Track Artist (sortable) - Track Title"
msgstr "Artista da Faixa (ordenável) - Título da Faixa"
-#: ../src/sj-prefs.c:72
+#: ../src/sj-prefs.c:70
msgid "Number. Track Artist - Track Title"
msgstr "Número. Artista da Faixa - Título da Faixa"
#. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"},
-#: ../src/sj-prefs.c:74
+#: ../src/sj-prefs.c:72
msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)"
msgstr "Número-Artista da Faixa-Título da Faixa (minúsculas)"
-#: ../src/sj-prefs.c:271
+#: ../src/sj-prefs.c:275
msgid "Example Path"
msgstr "Caminho de Exemplo"