diff options
author | Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> | 2009-02-15 13:46:46 +0000 |
---|---|---|
committer | Duarte Loreto <dnloreto@src.gnome.org> | 2009-02-15 13:46:46 +0000 |
commit | 8a9e28691c8bf20f0ae8f785d7f40e262d4eceea (patch) | |
tree | c6fe0f3959b9dc697e1a74d00a095085d5d67018 /po/pt.po | |
parent | 51c7ca3914750bfd656726d7840ac3ade5ac0602 (diff) |
Updated Portuguese translation.
2009-02-15 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
* pt.po: Updated Portuguese translation.
svn path=/trunk/; revision=2450
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 249 |
1 files changed, 134 insertions, 115 deletions
@@ -1,14 +1,14 @@ # sound-juicer's Portuguese translation. -# Copyright © 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 sound-juicer +# Copyright © 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 sound-juicer # This file is distributed under the same license as the sound-juicer package. -# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. +# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 2.24\n" +"Project-Id-Version: 2.26\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-07 23:52+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-07 23:55+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-15 13:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-15 13:55+0000\n" "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -111,8 +111,8 @@ msgstr "Saltar para a faixa seguinte" msgid "Skip to the previous track" msgstr "Saltar para a faixa anterior" -#: ../data/sound-juicer.glade.h:23 ../src/sj-main.c:142 ../src/sj-main.c:144 -#: ../src/sj-main.c:1613 +#: ../data/sound-juicer.glade.h:23 ../src/sj-main.c:139 ../src/sj-main.c:141 +#: ../src/sj-main.c:1642 msgid "Sound Juicer" msgstr "Sound Juicer" @@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Faixas" msgid "_Contents" msgstr "_Conteúdo" -#: ../data/sound-juicer.glade.h:28 ../src/sj-main.c:235 +#: ../data/sound-juicer.glade.h:28 ../src/sj-main.c:232 msgid "_Continue" msgstr "_Continuar" @@ -229,7 +229,8 @@ msgid "" "number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %" "tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist " "(lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable " -"lowercase)" +"lowercase) %dn -- disc and track number (i.e Disk 2 - 6, or 6) %dN -- disc " +"number, zero padded (i.e d02t06, or 06)" msgstr "" "Não especificar uma extensão. %at -- título do álbum %aT -- título do álbum " "(minúsculas) %aa -- artista do álbum %aA -- artista do álbum (minúsculas) %" @@ -237,7 +238,9 @@ msgstr "" "minúsculas) %tn -- número da faixa (ex: 8) %tN -- número da faixa, com zeros " "(ex: 08) %tt -- título da faixa %tT -- título da faixa (minúsculas) %ta -- " "artista da faixa %tA -- artista da faixa (minúsculas) %ts -- artista da " -"faixa (ordenável) %tS -- artista da faixa (ordenável minúsculas)" +"faixa (ordenável) %tS -- artista da faixa (ordenável minúsculas) %dn -- " +"disco e número da faixa (ex: Disco 2 - 6, ou 6) %dN -- número do disco, com " +"zeros (ex: d02f06, ou 06)" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:7 msgid "" @@ -293,55 +296,55 @@ msgstr "Se ejectar ou não o CD ao terminar a extracção." msgid "Whether to open the target directory when finished extracting." msgstr "Se abrir ou não o directório de destino ao terminar a extracção." -#: ../libjuicer/sj-extractor.c:193 +#: ../libjuicer/sj-extractor.c:192 msgid "Audio Profile" msgstr "Perfil Áudio" -#: ../libjuicer/sj-extractor.c:194 +#: ../libjuicer/sj-extractor.c:193 msgid "The GNOME Audio Profile used for encoding audio" msgstr "O Perfil Áudio GNOME utilizado para codificar áudio" -#: ../libjuicer/sj-extractor.c:200 +#: ../libjuicer/sj-extractor.c:199 msgid "Paranoia Level" msgstr "Nível de Paranóia" -#: ../libjuicer/sj-extractor.c:201 +#: ../libjuicer/sj-extractor.c:200 msgid "The paranoia level" msgstr "O nível de paranóia" -#: ../libjuicer/sj-extractor.c:206 +#: ../libjuicer/sj-extractor.c:205 msgid "device" msgstr "dispositivo" -#: ../libjuicer/sj-extractor.c:207 +#: ../libjuicer/sj-extractor.c:206 msgid "The device" msgstr "O dispositivo" -#: ../libjuicer/sj-extractor.c:348 +#: ../libjuicer/sj-extractor.c:347 #, c-format msgid "Could not create GStreamer CD reader" msgstr "Incapaz de criar leitor de CD GStreamer" -#: ../libjuicer/sj-extractor.c:370 +#: ../libjuicer/sj-extractor.c:369 #, c-format msgid "Could not create GStreamer encoders for %s" msgstr "Incapaz de criar codificador GStreamer para %s" -#: ../libjuicer/sj-extractor.c:381 +#: ../libjuicer/sj-extractor.c:380 #, c-format msgid "Could not create GStreamer file output" msgstr "Incapaz de criar ficheiro de saída GStreamer" -#: ../libjuicer/sj-extractor.c:395 +#: ../libjuicer/sj-extractor.c:394 #, c-format msgid "Could not link pipeline" msgstr "Incapaz de se ligar ao pipeline" -#: ../libjuicer/sj-extractor.c:419 +#: ../libjuicer/sj-extractor.c:418 msgid "Could not get current track position" msgstr "Incapaz de obter posição actual da faixa" -#: ../libjuicer/sj-extractor.c:448 +#: ../libjuicer/sj-extractor.c:447 #, c-format msgid "" "Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors." @@ -349,12 +352,12 @@ msgstr "" "Objecto extractor inválido. Isto é mau, verifique se existem erros na sua " "consola." -#: ../libjuicer/sj-extractor.c:652 +#: ../libjuicer/sj-extractor.c:655 #, c-format msgid "The plugin necessary for CD access was not found" msgstr "Não foi encontrado o plugin necessário para acesso ao CD" -#: ../libjuicer/sj-extractor.c:660 +#: ../libjuicer/sj-extractor.c:663 #, c-format msgid "The plugin necessary for file access was not found" msgstr "Não foi encontrado o plugin necessário para acesso a ficheiros" @@ -377,22 +380,23 @@ msgstr "" msgid "Cannot read CD: %s" msgstr "Incapaz de ler CD: %s" -#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:81 +#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:78 #, c-format msgid "Cannot read CD" msgstr "Incapaz de ler CD" -#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:96 ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:117 -#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:331 ../src/egg-play-preview.c:466 +#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:93 ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:114 +#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:110 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:133 +#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:328 ../src/egg-play-preview.c:466 msgid "Unknown Artist" msgstr "Artista Desconhecido" -#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:97 -#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:347 ../src/egg-play-preview.c:461 +#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:94 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:106 +#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:344 ../src/egg-play-preview.c:461 msgid "Unknown Title" msgstr "Título Desconhecido" -#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:116 +#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:113 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:130 #, c-format msgid "Track %d" msgstr "Faixa %d" @@ -402,22 +406,32 @@ msgstr "Faixa %d" msgid "Could not create CD lookup thread" msgstr "Incapaz de criar thread de procura de CD" -#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:213 -#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:220 -#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:234 +#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:86 +#, c-format +msgid "Cannot access CD" +msgstr "Incapaz de aceder ao CD" + +#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:147 +#, c-format +msgid "Cannot access CD: %s" +msgstr "Incapaz de aceder ao CD: %s" + +#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:210 +#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:217 +#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:231 #, c-format msgid "This CD could not be queried: %s\n" msgstr "Este CD não pode ser consultado: %s\n" -#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:329 +#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:326 msgid "Various" msgstr "Vários" -#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:372 +#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:369 msgid "Incomplete metadata for this CD" msgstr "Metadados para este CD incompletos" -#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:402 +#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:399 msgid "[Untitled]" msgstr "[Sem Título]" @@ -429,7 +443,7 @@ msgstr "URI" msgid "The URI of the audio file" msgstr "O URI do ficheiro de audio" -#: ../src/egg-play-preview.c:175 ../src/sj-main.c:629 ../src/sj-main.c:1754 +#: ../src/egg-play-preview.c:175 ../src/sj-main.c:626 ../src/sj-main.c:1798 msgid "Title" msgstr "Título" @@ -437,7 +451,7 @@ msgstr "Título" msgid "The title of the current stream." msgstr "O título do fluxo actual." -#: ../src/egg-play-preview.c:185 ../src/sj-main.c:635 ../src/sj-main.c:1763 +#: ../src/egg-play-preview.c:185 ../src/sj-main.c:632 ../src/sj-main.c:1807 msgid "Artist" msgstr "Artista" @@ -461,7 +475,7 @@ msgstr "Posição" msgid "The position in the current stream in seconds." msgstr "A posição no fluxo actual, em segundos." -#: ../src/egg-play-preview.c:215 ../src/sj-main.c:1774 +#: ../src/egg-play-preview.c:215 ../src/sj-main.c:1818 msgid "Duration" msgstr "Duração" @@ -528,25 +542,25 @@ msgstr "Um Extractor de CDs Áudio" msgid "translator-credits" msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>" -#: ../src/sj-extracting.c:143 +#: ../src/sj-extracting.c:146 #, c-format msgid "Failed to get output format" msgstr "Falha ao obter o formato de saída" -#: ../src/sj-extracting.c:164 +#: ../src/sj-extracting.c:167 msgid "Name too long" msgstr "Nome demasiado extenso" #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371) -#: ../src/sj-extracting.c:223 +#: ../src/sj-extracting.c:226 msgid "Extract" msgstr "Extrair" -#: ../src/sj-extracting.c:300 +#: ../src/sj-extracting.c:303 msgid "A file with the same name exists" msgstr "Já existe um ficheiro com o mesmo nome" -#: ../src/sj-extracting.c:302 +#: ../src/sj-extracting.c:305 #, c-format msgid "" "A file called '%s' exists, size %s.\n" @@ -555,38 +569,42 @@ msgstr "" "Já existe um ficheiro chamado '%s', de tamanho %s.\n" "Deseja saltar esta faixa ou sobrepô-la?" -#: ../src/sj-extracting.c:312 +#: ../src/sj-extracting.c:315 msgid "_Skip" msgstr "_Saltar" -#: ../src/sj-extracting.c:313 +#: ../src/sj-extracting.c:316 msgid "S_kip All" msgstr "Sal_tar Todas" -#: ../src/sj-extracting.c:314 +#: ../src/sj-extracting.c:317 msgid "_Overwrite" msgstr "_Sobrepor" -#: ../src/sj-extracting.c:315 +#: ../src/sj-extracting.c:318 msgid "Overwrite _All" msgstr "S_obrepor Todas" -#: ../src/sj-extracting.c:364 +#: ../src/sj-extracting.c:367 #, c-format msgid "Failed to create output directory: %s" msgstr "Falha ao criar o directório de saída: %s" -#: ../src/sj-extracting.c:504 +#: ../src/sj-extracting.c:507 #, c-format msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)" msgstr "Tempo remanescente estimado: %d:%02d (a %0.1f×)" -#: ../src/sj-extracting.c:506 +#: ../src/sj-extracting.c:509 msgid "Estimated time left: unknown" msgstr "Tempo remanescente estimado: desconhecido" +#: ../src/sj-extracting.c:599 +msgid "CD rip complete" +msgstr "Extracção do CD terminada" + #. Display a nice dialog -#: ../src/sj-extracting.c:682 +#: ../src/sj-extracting.c:688 #, c-format msgid "" "Sound Juicer could not extract this CD.\n" @@ -597,11 +615,11 @@ msgstr "" #. Change the label to Stop while extracting #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371) -#: ../src/sj-extracting.c:784 +#: ../src/sj-extracting.c:790 msgid "Stop" msgstr "Parar" -#: ../src/sj-extracting.c:813 ../src/sj-extracting.c:819 +#: ../src/sj-extracting.c:819 ../src/sj-extracting.c:825 msgid "Extracting audio from CD" msgstr "A extrair música do CD" @@ -674,105 +692,105 @@ msgstr "Discursos" msgid "Error while saving custom genre: %s" msgstr "Erro ao gravar género personalizado: %s" -#: ../src/sj-main.c:121 +#: ../src/sj-main.c:118 msgid "E_xtract" msgstr "E_xtrair" -#: ../src/sj-main.c:187 +#: ../src/sj-main.c:184 msgid "Could not start Sound Juicer" msgstr "Incapaz de iniciar o Sound Juicer" -#: ../src/sj-main.c:188 ../src/sj-main.c:817 ../src/sj-main.c:928 -#: ../src/sj-main.c:1034 ../src/sj-main.c:1245 ../src/sj-main.c:1559 +#: ../src/sj-main.c:185 ../src/sj-main.c:814 ../src/sj-main.c:927 +#: ../src/sj-main.c:1035 ../src/sj-main.c:1246 ../src/sj-main.c:1602 msgid "Reason" msgstr "Motivo" -#: ../src/sj-main.c:190 +#: ../src/sj-main.c:187 msgid "Please consult the documentation for assistance." msgstr "Consulte a documentação para mais informações." -#: ../src/sj-main.c:233 +#: ../src/sj-main.c:230 msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?" msgstr "Está actualmente a extrair um CD. Deseja sair agora ou continuar?" -#: ../src/sj-main.c:293 ../src/sj-main.c:551 +#: ../src/sj-main.c:290 ../src/sj-main.c:548 msgid "(unknown)" msgstr "(desconhecido)" -#: ../src/sj-main.c:421 -msgid "_Submit Album" -msgstr "_Submeter Álbum" +#: ../src/sj-main.c:418 +msgid "S_ubmit Album" +msgstr "S_ubmeter Álbum" #. Translators: title, artist -#: ../src/sj-main.c:428 +#: ../src/sj-main.c:425 #, c-format msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz." msgstr "Incapaz de encontrar %s por %s no MusicBrainz." -#: ../src/sj-main.c:433 +#: ../src/sj-main.c:430 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album." msgstr "Poderá melhorar a base de dados do MusicBrainz adicionando este álbum." -#: ../src/sj-main.c:815 ../src/sj-main.c:926 ../src/sj-main.c:1032 +#: ../src/sj-main.c:812 ../src/sj-main.c:925 ../src/sj-main.c:1033 msgid "Could not read the CD" msgstr "Incapaz de ler o CD" -#: ../src/sj-main.c:816 ../src/sj-main.c:927 +#: ../src/sj-main.c:813 ../src/sj-main.c:926 msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD." msgstr "Sound Juicer incapaz de ler a lista de faixas deste CD." #. Set statusbar message -#: ../src/sj-main.c:903 +#: ../src/sj-main.c:902 msgid "Retrieving track listing...please wait." msgstr "A obter a lista de faixas...aguarde." -#: ../src/sj-main.c:993 +#: ../src/sj-main.c:994 #, c-format msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'" msgstr "Sound Juicer incapaz de utilizar a unidade CD-ROM '%s'" -#: ../src/sj-main.c:1000 +#: ../src/sj-main.c:1001 msgid "HAL daemon may not be running." msgstr "O daemon HAL poderá não estar em execução." -#: ../src/sj-main.c:1025 +#: ../src/sj-main.c:1026 #, c-format msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'" msgstr "Sound Juicer incapaz de aceder à unidade CD-ROM '%s'" -#: ../src/sj-main.c:1123 +#: ../src/sj-main.c:1124 msgid "No CD-ROM drives found" msgstr "Nenhuma unidade CD-ROM encontrada" -#: ../src/sj-main.c:1124 +#: ../src/sj-main.c:1125 msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read." msgstr "Sound Juicer não encontrou qualquer unidade CD-ROM para ler." -#: ../src/sj-main.c:1155 +#: ../src/sj-main.c:1156 msgid "" "The currently selected audio profile is not available on your installation." msgstr "" "O perfil de áudio actualmente seleccionado não está disponível na sua " "instalação." -#: ../src/sj-main.c:1157 +#: ../src/sj-main.c:1158 msgid "_Change Profile" msgstr "_Alterar o Perfil" -#: ../src/sj-main.c:1243 +#: ../src/sj-main.c:1244 msgid "Could not open URL" msgstr "Incapaz de abrir o URL" -#: ../src/sj-main.c:1244 +#: ../src/sj-main.c:1245 msgid "Sound Juicer could not open the submission URL" msgstr "Sound Juicer incapaz abrir o URL de submissão" -#: ../src/sj-main.c:1353 +#: ../src/sj-main.c:1354 #, c-format msgid "Unknown column %d was edited" msgstr "Coluna %d deconhecida foi editada" -#: ../src/sj-main.c:1461 ../src/sj-prefs.c:105 +#: ../src/sj-main.c:1495 ../src/sj-prefs.c:103 #, c-format msgid "" "Could not display help for Sound Juicer\n" @@ -781,52 +799,53 @@ msgstr "" "Incapaz de apresentar a ajuda para o Sound Juicer\n" "%s" -#: ../src/sj-main.c:1557 +#: ../src/sj-main.c:1600 msgid "Could not duplicate disc" msgstr "Incapaz de duplicar o disco" -#: ../src/sj-main.c:1558 +#: ../src/sj-main.c:1601 msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc" msgstr "O Sound Juicer foi incapaz duplicar o disco" -#: ../src/sj-main.c:1587 +#: ../src/sj-main.c:1629 msgid "Start extracting immediately" msgstr "Iniciar a extracção imediatamente" -#: ../src/sj-main.c:1588 +#: ../src/sj-main.c:1630 msgid "Start playing immediately" msgstr "Iniciar a reprodução imediatamente" -#: ../src/sj-main.c:1589 +#: ../src/sj-main.c:1631 msgid "What CD device to read" msgstr "Que dispositivo de CD ler" -#: ../src/sj-main.c:1589 +#: ../src/sj-main.c:1631 msgid "DEVICE" msgstr "DISPOSITIVO" -#: ../src/sj-main.c:1590 +#: ../src/sj-main.c:1632 msgid "URI to the CD device to read" msgstr "URI do dispositivo de CD a ler" -#: ../src/sj-main.c:1600 +#: ../src/sj-main.c:1644 msgid "- Extract music from your CDs" msgstr "- Extraia música dos seus CDs" -#: ../src/sj-main.c:1639 +#: ../src/sj-main.c:1681 msgid "Could not create GConf client.\n" msgstr "Incapaz de criar cliente GConf.\n" -#: ../src/sj-main.c:1671 +#. this is made up +#: ../src/sj-main.c:1715 #, c-format msgid "The interface file for Sound Juicer could not be read." msgstr "Incapaz de ler o ficheiro de interface do Sound Juicer." -#: ../src/sj-main.c:1739 +#: ../src/sj-main.c:1783 msgid "Track" msgstr "Faixa" -#: ../src/sj-play.c:199 ../src/sj-play.c:467 ../src/sj-play.c:496 +#: ../src/sj-play.c:193 ../src/sj-play.c:461 ../src/sj-play.c:490 #, c-format msgid "" "Error playing CD.\n" @@ -838,100 +857,100 @@ msgstr "" "Motivo: %s" #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371) -#: ../src/sj-play.c:270 +#: ../src/sj-play.c:264 msgid "Play" msgstr "Reproduzir" #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371) -#: ../src/sj-play.c:314 +#: ../src/sj-play.c:308 msgid "Pause" msgstr "Pausar" -#: ../src/sj-play.c:371 +#: ../src/sj-play.c:365 #, c-format msgid "Failed to create CD source element" msgstr "Falha ao criar o elemento de origem CD" -#: ../src/sj-play.c:408 +#: ../src/sj-play.c:402 msgid "Failed to link pipeline" msgstr "Falha ao liga-se a pipeline" -#: ../src/sj-play.c:414 +#: ../src/sj-play.c:408 #, c-format msgid "Failed to create audio output" msgstr "Falha ao criar a saída de áudio" -#: ../src/sj-play.c:618 +#: ../src/sj-play.c:612 #, c-format msgid "Seeking to %s" msgstr "A deslocar até %s" -#: ../src/sj-prefs.c:54 +#: ../src/sj-prefs.c:52 msgid "Album Artist, Album Title" msgstr "Artista do Álbum, Título do Álbum" -#: ../src/sj-prefs.c:55 +#: ../src/sj-prefs.c:53 msgid "Album Artist (sortable), Album Title" msgstr "Artista do Álbum (ordenável), Título do Álbum" -#: ../src/sj-prefs.c:56 +#: ../src/sj-prefs.c:54 msgid "Track Artist, Album Title" msgstr "Artista da Faixa, Título do Álbum" -#: ../src/sj-prefs.c:57 +#: ../src/sj-prefs.c:55 msgid "Track Artist (sortable), Album Title" msgstr "Artista da Faixa (ordenável), Título do Álbum" -#: ../src/sj-prefs.c:58 +#: ../src/sj-prefs.c:56 msgid "Album Title" msgstr "Título do Álbum" -#: ../src/sj-prefs.c:59 +#: ../src/sj-prefs.c:57 msgid "Album Artist" msgstr "Artista do Álbum" -#: ../src/sj-prefs.c:60 +#: ../src/sj-prefs.c:58 msgid "Album Artist (sortable)" msgstr "Artista do Álbum (ordenável)" -#: ../src/sj-prefs.c:61 +#: ../src/sj-prefs.c:59 msgid "Album Artist - Album Title" msgstr "Artista do Álbum - Título do Álbum" -#: ../src/sj-prefs.c:62 +#: ../src/sj-prefs.c:60 msgid "Album Artist (sortable) - Album Title" msgstr "Artista do Álbum (ordenável) - Título do Álbum" -#: ../src/sj-prefs.c:63 +#: ../src/sj-prefs.c:61 msgid "[none]" msgstr "[nenhum]" -#: ../src/sj-prefs.c:68 +#: ../src/sj-prefs.c:66 msgid "Number - Title" msgstr "Número - Título" -#: ../src/sj-prefs.c:69 +#: ../src/sj-prefs.c:67 msgid "Track Title" msgstr "Título da Faixa" -#: ../src/sj-prefs.c:70 +#: ../src/sj-prefs.c:68 msgid "Track Artist - Track Title" msgstr "Artista da Faixa - Título da Faixa" -#: ../src/sj-prefs.c:71 +#: ../src/sj-prefs.c:69 msgid "Track Artist (sortable) - Track Title" msgstr "Artista da Faixa (ordenável) - Título da Faixa" -#: ../src/sj-prefs.c:72 +#: ../src/sj-prefs.c:70 msgid "Number. Track Artist - Track Title" msgstr "Número. Artista da Faixa - Título da Faixa" #. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"}, -#: ../src/sj-prefs.c:74 +#: ../src/sj-prefs.c:72 msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)" msgstr "Número-Artista da Faixa-Título da Faixa (minúsculas)" -#: ../src/sj-prefs.c:271 +#: ../src/sj-prefs.c:275 msgid "Example Path" msgstr "Caminho de Exemplo" |