summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorIgnacio Casal Quinteiro <icq@src.gnome.org>2008-03-03 14:23:36 +0000
committerIgnacio Casal Quinteiro <icq@src.gnome.org>2008-03-03 14:23:36 +0000
commit6b97a73415ca7b4383c647a51f80d96a0efb8568 (patch)
tree65f0bab7abf7c160b4c72fc63a6f165f2dd17724 /po/gl.po
parent1d56a11b30760d3c77346e5a457f30b7d79a3e73 (diff)
Updated Galician Translation.
svn path=/trunk/; revision=2098
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po193
1 files changed, 130 insertions, 63 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 0c4da58..8ceb968 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-14 13:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-03 15:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-14 13:26+0100\n"
"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n"
@@ -114,8 +114,8 @@ msgstr "Saltar á pista seguinte"
msgid "Skip to the previous track"
msgstr "Saltar á pista anterior"
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:23 ../src/sj-main.c:179 ../src/sj-main.c:181
-#: ../src/sj-main.c:1632
+#: ../data/sound-juicer.glade.h:23 ../src/sj-main.c:144 ../src/sj-main.c:146
+#: ../src/sj-main.c:1617
msgid "Sound Juicer"
msgstr "Sound Juicer"
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Pistas"
msgid "_Contents"
msgstr "_Contidos"
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:28 ../src/sj-main.c:272
+#: ../data/sound-juicer.glade.h:28 ../src/sj-main.c:237
msgid "_Continue"
msgstr "_Continuar"
@@ -346,7 +346,8 @@ msgstr "Non se puido obter a posición da pista actual"
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:444
#, c-format
-msgid "Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
+msgid ""
+"Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
msgstr ""
"O obxecto extractor non é válido. Isto é malo, verifique se existen erros na "
"súa consola."
@@ -401,7 +402,8 @@ msgstr "O dispositivo '%s' non contén ningún soporte"
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:367
#, c-format
-msgid "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
+msgid ""
+"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
msgstr ""
"O dispositivo '%s' non se puido abrir. Verifique os permisos de acceso ao "
"dispositivo."
@@ -423,33 +425,33 @@ msgstr "[Sen título]"
msgid "Could not create CD lookup thread"
msgstr "Non se puido crear o fío de busca de CD"
-#: ../src/bacon-volume.c:193
+#: ../src/bacon-volume.c:191
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#. +
-#: ../src/bacon-volume.c:221
+#: ../src/bacon-volume.c:219
msgid "+"
msgstr "+"
-#: ../src/bacon-volume.c:223
+#: ../src/bacon-volume.c:221
msgid "Volume Down"
msgstr "Baixar o volume"
#. -
-#: ../src/bacon-volume.c:239
+#: ../src/bacon-volume.c:237
msgid "-"
msgstr "-"
-#: ../src/bacon-volume.c:241
+#: ../src/bacon-volume.c:239
msgid "Volume Up"
msgstr "Subir o volume"
-#: ../src/bacon-volume.c:777
+#: ../src/bacon-volume.c:775
msgid "Muted"
msgstr "Silenciado"
-#: ../src/bacon-volume.c:779
+#: ../src/bacon-volume.c:777
msgid "Full Volume"
msgstr "Volume total"
@@ -493,8 +495,8 @@ msgid ""
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
"Debeu recibir unha copia da Licenza Pública Xeral GNU xunto co Sound Juicer; "
-"en caso contrario, escriba á Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+"en caso contrario, escriba á Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
#: ../src/sj-about.c:67
msgid "An Audio CD Extractor"
@@ -574,117 +576,183 @@ msgstr "Deter"
msgid "Extracting audio from CD"
msgstr "Extraendo o son desde o CD"
+#: ../src/sj-genres.c:30
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambiente"
+
+#: ../src/sj-genres.c:31
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
+
+#: ../src/sj-genres.c:32
+msgid "Classical"
+msgstr "Clásica"
+
+#: ../src/sj-genres.c:33
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
+
+#: ../src/sj-genres.c:34
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
+
+#: ../src/sj-genres.c:35
+msgid "Electronica"
+msgstr "Electrónica"
+
+#: ../src/sj-genres.c:36
+msgid "Folk"
+msgstr "Folk"
+
+#: ../src/sj-genres.c:37
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
+
+#: ../src/sj-genres.c:38
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: ../src/sj-genres.c:39
+msgid "Latin"
+msgstr "Latín"
+
+#: ../src/sj-genres.c:40
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
+
+#: ../src/sj-genres.c:41
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
+
+#: ../src/sj-genres.c:42
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
+
+#: ../src/sj-genres.c:43
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
+
+#: ../src/sj-genres.c:44
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
+
+#: ../src/sj-genres.c:45
+msgid "Spoken Word"
+msgstr "Palabra falada"
+
#: ../src/sj-genres.c:185
#, c-format
msgid "Error while saving custom genre: %s"
msgstr "Erro ao gardar o xénero personalizado: %s"
-#: ../src/sj-main.c:156
+#: ../src/sj-main.c:123
msgid "E_xtract"
msgstr "E_xtraer"
-#: ../src/sj-main.c:224
+#: ../src/sj-main.c:189
msgid "Could not start Sound Juicer"
msgstr "Non se puido iniciar o Sound Juicer"
-#: ../src/sj-main.c:225 ../src/sj-main.c:851 ../src/sj-main.c:959
-#: ../src/sj-main.c:1065 ../src/sj-main.c:1276 ../src/sj-main.c:1579
+#: ../src/sj-main.c:190 ../src/sj-main.c:819 ../src/sj-main.c:927
+#: ../src/sj-main.c:1033 ../src/sj-main.c:1244 ../src/sj-main.c:1564
msgid "Reason"
msgstr "Motivo"
-#: ../src/sj-main.c:227
+#: ../src/sj-main.c:192
msgid "Please consult the documentation for assistance."
msgstr "Consulte a documentación para máis axuda."
-#: ../src/sj-main.c:270
+#: ../src/sj-main.c:235
msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
msgstr "Actualmente está extraendo un CD. Quere saír agora ou continuar?"
-#: ../src/sj-main.c:330 ../src/sj-main.c:587
+#: ../src/sj-main.c:295 ../src/sj-main.c:555
msgid "(unknown)"
msgstr "(descoñecido)"
-#: ../src/sj-main.c:457
+#: ../src/sj-main.c:425
msgid "_Submit Album"
msgstr "En_viar álbum"
#. Translators: title, artist
-#: ../src/sj-main.c:464
+#: ../src/sj-main.c:432
#, c-format
msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz."
msgstr "Non se puido encontrar %s como %s en MusicBrainz."
-#: ../src/sj-main.c:469
+#: ../src/sj-main.c:437
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
msgstr "Pode mellorar a base de datos de MusicBrainz engadindo este álbum."
-#: ../src/sj-main.c:665 ../src/sj-main.c:1773
+#: ../src/sj-main.c:633 ../src/sj-main.c:1758
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: ../src/sj-main.c:671 ../src/sj-main.c:1782
+#: ../src/sj-main.c:639 ../src/sj-main.c:1767
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
-#: ../src/sj-main.c:849 ../src/sj-main.c:957 ../src/sj-main.c:1063
+#: ../src/sj-main.c:817 ../src/sj-main.c:925 ../src/sj-main.c:1031
msgid "Could not read the CD"
msgstr "Non se puido ler o CD"
-#: ../src/sj-main.c:850 ../src/sj-main.c:958
+#: ../src/sj-main.c:818 ../src/sj-main.c:926
msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
msgstr "O Sound Juicer non puido ler a pista incluída na lista deste CD"
#. Set statusbar message
-#: ../src/sj-main.c:929
+#: ../src/sj-main.c:897
msgid "Retrieving track listing...please wait."
msgstr "Obtendo a lista das pistas... espere."
-#: ../src/sj-main.c:1024
+#: ../src/sj-main.c:992
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'"
msgstr "O Sound Juicer non puido usar o dispositivo de CD-ROM '%s'"
-#: ../src/sj-main.c:1031
+#: ../src/sj-main.c:999
msgid "HAL daemon may not be running."
msgstr "O daemon HAL pode que non se esté executando."
-#: ../src/sj-main.c:1056
+#: ../src/sj-main.c:1024
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
msgstr "O Sound Juicer non puido acceder ao dispositivo de CD-ROM '%s'"
-#: ../src/sj-main.c:1154
+#: ../src/sj-main.c:1122
msgid "No CD-ROM drives found"
msgstr "Non se localizaron os dispositivos de CD-ROM"
-#: ../src/sj-main.c:1155
+#: ../src/sj-main.c:1123
msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
-msgstr "O Sound Juicer non puido localizar ningún dispositivo de CD-ROM para ler."
+msgstr ""
+"O Sound Juicer non puido localizar ningún dispositivo de CD-ROM para ler."
-#: ../src/sj-main.c:1186
-msgid "The currently selected audio profile is not available on your installation."
+#: ../src/sj-main.c:1154
+msgid ""
+"The currently selected audio profile is not available on your installation."
msgstr ""
"O perfil de son seleccionado actualmente non está dispoñible para a súa "
"instalación."
-#: ../src/sj-main.c:1188
+#: ../src/sj-main.c:1156
msgid "_Change Profile"
msgstr "_Modificar o perfil"
-#: ../src/sj-main.c:1274
+#: ../src/sj-main.c:1242
msgid "Could not open URL"
msgstr "Non se puido abrir o URL"
-#: ../src/sj-main.c:1275
+#: ../src/sj-main.c:1243
msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
msgstr "O Sound Juicer non puido abrir o URL de envío"
-#: ../src/sj-main.c:1384
+#: ../src/sj-main.c:1352
#, c-format
msgid "Unknown column %d was edited"
msgstr "Editouse unha columna %d descoñecida"
-#: ../src/sj-main.c:1475 ../src/sj-prefs.c:105
+#: ../src/sj-main.c:1460 ../src/sj-prefs.c:105
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Sound Juicer\n"
@@ -693,52 +761,52 @@ msgstr ""
"Non se puido mostar a axuda para o Sound Juicer\n"
"%s"
-#: ../src/sj-main.c:1577
+#: ../src/sj-main.c:1562
msgid "Could not duplicate disc"
msgstr "Non se puido duplicar o disco"
-#: ../src/sj-main.c:1578
+#: ../src/sj-main.c:1563
msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
msgstr "O Sound Juicer non puido duplicar o disco"
-#: ../src/sj-main.c:1607
+#: ../src/sj-main.c:1592
msgid "Start extracting immediately"
msgstr "Comezar extraendo inmediatamente"
-#: ../src/sj-main.c:1608
+#: ../src/sj-main.c:1593
msgid "Start playing immediately"
msgstr "Comezar reproducindo inmediatamente"
-#: ../src/sj-main.c:1609
+#: ../src/sj-main.c:1594
msgid "What CD device to read"
msgstr "Que dispositivo de CD se vai ler"
-#: ../src/sj-main.c:1609
+#: ../src/sj-main.c:1594
msgid "DEVICE"
msgstr "DISPOSITIVO"
-#: ../src/sj-main.c:1619
+#: ../src/sj-main.c:1604
msgid "- Extract music from your CDs"
msgstr "- Extraia música desde os seus CDs"
-#: ../src/sj-main.c:1658
+#: ../src/sj-main.c:1643
msgid "Could not create GConf client.\n"
msgstr "Non se puido crear o cliente GConf.\n"
-#: ../src/sj-main.c:1690
+#: ../src/sj-main.c:1675
#, c-format
msgid "The interface file for Sound Juicer could not be read."
msgstr "O ficheiro da interface do Sound Juicer non se puido ler."
-#: ../src/sj-main.c:1758
+#: ../src/sj-main.c:1743
msgid "Track"
msgstr "Pista"
-#: ../src/sj-main.c:1793
+#: ../src/sj-main.c:1778
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
-#: ../src/sj-play.c:174 ../src/sj-play.c:433 ../src/sj-play.c:462
+#: ../src/sj-play.c:183 ../src/sj-play.c:446 ../src/sj-play.c:475
#, c-format
msgid ""
"Error playing CD.\n"
@@ -750,30 +818,30 @@ msgstr ""
"Motivo: %s"
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-play.c:240
+#: ../src/sj-play.c:249
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-play.c:284
+#: ../src/sj-play.c:293
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
-#: ../src/sj-play.c:341
+#: ../src/sj-play.c:350
#, c-format
msgid "Failed to create CD source element"
msgstr "Fallo ao crear o elemento de orixe de CD"
-#: ../src/sj-play.c:378
+#: ../src/sj-play.c:387
msgid "Failed to link pipeline"
msgstr "Fallo ao ligar a canalización secuencial"
-#: ../src/sj-play.c:384
+#: ../src/sj-play.c:393
#, c-format
msgid "Failed to create audio output"
msgstr "Fallo ao crear a saída de son"
-#: ../src/sj-play.c:584
+#: ../src/sj-play.c:601
#, c-format
msgid "Seeking to %s"
msgstr "Buscando %s"
@@ -843,7 +911,6 @@ msgstr "Número. Artista da pista - Título da pista"
msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)"
msgstr "Número-Artista da pista-Título da pista (minúsculas)"
-#: ../src/sj-prefs.c:261
+#: ../src/sj-prefs.c:272
msgid "Example Path"
msgstr "Camiño de exemplo"
-