diff options
author | Ignacio Casal Quinteiro <icq@src.gnome.org> | 2008-03-03 14:23:36 +0000 |
---|---|---|
committer | Ignacio Casal Quinteiro <icq@src.gnome.org> | 2008-03-03 14:23:36 +0000 |
commit | 6b97a73415ca7b4383c647a51f80d96a0efb8568 (patch) | |
tree | 65f0bab7abf7c160b4c72fc63a6f165f2dd17724 /po/gl.po | |
parent | 1d56a11b30760d3c77346e5a457f30b7d79a3e73 (diff) |
Updated Galician Translation.
svn path=/trunk/; revision=2098
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 193 |
1 files changed, 130 insertions, 63 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-14 13:26+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-03 15:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-14 13:26+0100\n" "Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n" @@ -114,8 +114,8 @@ msgstr "Saltar á pista seguinte" msgid "Skip to the previous track" msgstr "Saltar á pista anterior" -#: ../data/sound-juicer.glade.h:23 ../src/sj-main.c:179 ../src/sj-main.c:181 -#: ../src/sj-main.c:1632 +#: ../data/sound-juicer.glade.h:23 ../src/sj-main.c:144 ../src/sj-main.c:146 +#: ../src/sj-main.c:1617 msgid "Sound Juicer" msgstr "Sound Juicer" @@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Pistas" msgid "_Contents" msgstr "_Contidos" -#: ../data/sound-juicer.glade.h:28 ../src/sj-main.c:272 +#: ../data/sound-juicer.glade.h:28 ../src/sj-main.c:237 msgid "_Continue" msgstr "_Continuar" @@ -346,7 +346,8 @@ msgstr "Non se puido obter a posición da pista actual" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:444 #, c-format -msgid "Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors." +msgid "" +"Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors." msgstr "" "O obxecto extractor non é válido. Isto é malo, verifique se existen erros na " "súa consola." @@ -401,7 +402,8 @@ msgstr "O dispositivo '%s' non contén ningún soporte" #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:367 #, c-format -msgid "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device." +msgid "" +"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device." msgstr "" "O dispositivo '%s' non se puido abrir. Verifique os permisos de acceso ao " "dispositivo." @@ -423,33 +425,33 @@ msgstr "[Sen título]" msgid "Could not create CD lookup thread" msgstr "Non se puido crear o fío de busca de CD" -#: ../src/bacon-volume.c:193 +#: ../src/bacon-volume.c:191 msgid "Volume" msgstr "Volume" #. + -#: ../src/bacon-volume.c:221 +#: ../src/bacon-volume.c:219 msgid "+" msgstr "+" -#: ../src/bacon-volume.c:223 +#: ../src/bacon-volume.c:221 msgid "Volume Down" msgstr "Baixar o volume" #. - -#: ../src/bacon-volume.c:239 +#: ../src/bacon-volume.c:237 msgid "-" msgstr "-" -#: ../src/bacon-volume.c:241 +#: ../src/bacon-volume.c:239 msgid "Volume Up" msgstr "Subir o volume" -#: ../src/bacon-volume.c:777 +#: ../src/bacon-volume.c:775 msgid "Muted" msgstr "Silenciado" -#: ../src/bacon-volume.c:779 +#: ../src/bacon-volume.c:777 msgid "Full Volume" msgstr "Volume total" @@ -493,8 +495,8 @@ msgid "" "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" "Debeu recibir unha copia da Licenza Pública Xeral GNU xunto co Sound Juicer; " -"en caso contrario, escriba á Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +"en caso contrario, escriba á Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" #: ../src/sj-about.c:67 msgid "An Audio CD Extractor" @@ -574,117 +576,183 @@ msgstr "Deter" msgid "Extracting audio from CD" msgstr "Extraendo o son desde o CD" +#: ../src/sj-genres.c:30 +msgid "Ambient" +msgstr "Ambiente" + +#: ../src/sj-genres.c:31 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: ../src/sj-genres.c:32 +msgid "Classical" +msgstr "Clásica" + +#: ../src/sj-genres.c:33 +msgid "Country" +msgstr "Country" + +#: ../src/sj-genres.c:34 +msgid "Dance" +msgstr "Dance" + +#: ../src/sj-genres.c:35 +msgid "Electronica" +msgstr "Electrónica" + +#: ../src/sj-genres.c:36 +msgid "Folk" +msgstr "Folk" + +#: ../src/sj-genres.c:37 +msgid "Funk" +msgstr "Funk" + +#: ../src/sj-genres.c:38 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#: ../src/sj-genres.c:39 +msgid "Latin" +msgstr "Latín" + +#: ../src/sj-genres.c:40 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" + +#: ../src/sj-genres.c:41 +msgid "Rap" +msgstr "Rap" + +#: ../src/sj-genres.c:42 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" + +#: ../src/sj-genres.c:43 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" + +#: ../src/sj-genres.c:44 +msgid "Soul" +msgstr "Soul" + +#: ../src/sj-genres.c:45 +msgid "Spoken Word" +msgstr "Palabra falada" + #: ../src/sj-genres.c:185 #, c-format msgid "Error while saving custom genre: %s" msgstr "Erro ao gardar o xénero personalizado: %s" -#: ../src/sj-main.c:156 +#: ../src/sj-main.c:123 msgid "E_xtract" msgstr "E_xtraer" -#: ../src/sj-main.c:224 +#: ../src/sj-main.c:189 msgid "Could not start Sound Juicer" msgstr "Non se puido iniciar o Sound Juicer" -#: ../src/sj-main.c:225 ../src/sj-main.c:851 ../src/sj-main.c:959 -#: ../src/sj-main.c:1065 ../src/sj-main.c:1276 ../src/sj-main.c:1579 +#: ../src/sj-main.c:190 ../src/sj-main.c:819 ../src/sj-main.c:927 +#: ../src/sj-main.c:1033 ../src/sj-main.c:1244 ../src/sj-main.c:1564 msgid "Reason" msgstr "Motivo" -#: ../src/sj-main.c:227 +#: ../src/sj-main.c:192 msgid "Please consult the documentation for assistance." msgstr "Consulte a documentación para máis axuda." -#: ../src/sj-main.c:270 +#: ../src/sj-main.c:235 msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?" msgstr "Actualmente está extraendo un CD. Quere saír agora ou continuar?" -#: ../src/sj-main.c:330 ../src/sj-main.c:587 +#: ../src/sj-main.c:295 ../src/sj-main.c:555 msgid "(unknown)" msgstr "(descoñecido)" -#: ../src/sj-main.c:457 +#: ../src/sj-main.c:425 msgid "_Submit Album" msgstr "En_viar álbum" #. Translators: title, artist -#: ../src/sj-main.c:464 +#: ../src/sj-main.c:432 #, c-format msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz." msgstr "Non se puido encontrar %s como %s en MusicBrainz." -#: ../src/sj-main.c:469 +#: ../src/sj-main.c:437 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album." msgstr "Pode mellorar a base de datos de MusicBrainz engadindo este álbum." -#: ../src/sj-main.c:665 ../src/sj-main.c:1773 +#: ../src/sj-main.c:633 ../src/sj-main.c:1758 msgid "Title" msgstr "Título" -#: ../src/sj-main.c:671 ../src/sj-main.c:1782 +#: ../src/sj-main.c:639 ../src/sj-main.c:1767 msgid "Artist" msgstr "Artista" -#: ../src/sj-main.c:849 ../src/sj-main.c:957 ../src/sj-main.c:1063 +#: ../src/sj-main.c:817 ../src/sj-main.c:925 ../src/sj-main.c:1031 msgid "Could not read the CD" msgstr "Non se puido ler o CD" -#: ../src/sj-main.c:850 ../src/sj-main.c:958 +#: ../src/sj-main.c:818 ../src/sj-main.c:926 msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD." msgstr "O Sound Juicer non puido ler a pista incluída na lista deste CD" #. Set statusbar message -#: ../src/sj-main.c:929 +#: ../src/sj-main.c:897 msgid "Retrieving track listing...please wait." msgstr "Obtendo a lista das pistas... espere." -#: ../src/sj-main.c:1024 +#: ../src/sj-main.c:992 #, c-format msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'" msgstr "O Sound Juicer non puido usar o dispositivo de CD-ROM '%s'" -#: ../src/sj-main.c:1031 +#: ../src/sj-main.c:999 msgid "HAL daemon may not be running." msgstr "O daemon HAL pode que non se esté executando." -#: ../src/sj-main.c:1056 +#: ../src/sj-main.c:1024 #, c-format msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'" msgstr "O Sound Juicer non puido acceder ao dispositivo de CD-ROM '%s'" -#: ../src/sj-main.c:1154 +#: ../src/sj-main.c:1122 msgid "No CD-ROM drives found" msgstr "Non se localizaron os dispositivos de CD-ROM" -#: ../src/sj-main.c:1155 +#: ../src/sj-main.c:1123 msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read." -msgstr "O Sound Juicer non puido localizar ningún dispositivo de CD-ROM para ler." +msgstr "" +"O Sound Juicer non puido localizar ningún dispositivo de CD-ROM para ler." -#: ../src/sj-main.c:1186 -msgid "The currently selected audio profile is not available on your installation." +#: ../src/sj-main.c:1154 +msgid "" +"The currently selected audio profile is not available on your installation." msgstr "" "O perfil de son seleccionado actualmente non está dispoñible para a súa " "instalación." -#: ../src/sj-main.c:1188 +#: ../src/sj-main.c:1156 msgid "_Change Profile" msgstr "_Modificar o perfil" -#: ../src/sj-main.c:1274 +#: ../src/sj-main.c:1242 msgid "Could not open URL" msgstr "Non se puido abrir o URL" -#: ../src/sj-main.c:1275 +#: ../src/sj-main.c:1243 msgid "Sound Juicer could not open the submission URL" msgstr "O Sound Juicer non puido abrir o URL de envío" -#: ../src/sj-main.c:1384 +#: ../src/sj-main.c:1352 #, c-format msgid "Unknown column %d was edited" msgstr "Editouse unha columna %d descoñecida" -#: ../src/sj-main.c:1475 ../src/sj-prefs.c:105 +#: ../src/sj-main.c:1460 ../src/sj-prefs.c:105 #, c-format msgid "" "Could not display help for Sound Juicer\n" @@ -693,52 +761,52 @@ msgstr "" "Non se puido mostar a axuda para o Sound Juicer\n" "%s" -#: ../src/sj-main.c:1577 +#: ../src/sj-main.c:1562 msgid "Could not duplicate disc" msgstr "Non se puido duplicar o disco" -#: ../src/sj-main.c:1578 +#: ../src/sj-main.c:1563 msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc" msgstr "O Sound Juicer non puido duplicar o disco" -#: ../src/sj-main.c:1607 +#: ../src/sj-main.c:1592 msgid "Start extracting immediately" msgstr "Comezar extraendo inmediatamente" -#: ../src/sj-main.c:1608 +#: ../src/sj-main.c:1593 msgid "Start playing immediately" msgstr "Comezar reproducindo inmediatamente" -#: ../src/sj-main.c:1609 +#: ../src/sj-main.c:1594 msgid "What CD device to read" msgstr "Que dispositivo de CD se vai ler" -#: ../src/sj-main.c:1609 +#: ../src/sj-main.c:1594 msgid "DEVICE" msgstr "DISPOSITIVO" -#: ../src/sj-main.c:1619 +#: ../src/sj-main.c:1604 msgid "- Extract music from your CDs" msgstr "- Extraia música desde os seus CDs" -#: ../src/sj-main.c:1658 +#: ../src/sj-main.c:1643 msgid "Could not create GConf client.\n" msgstr "Non se puido crear o cliente GConf.\n" -#: ../src/sj-main.c:1690 +#: ../src/sj-main.c:1675 #, c-format msgid "The interface file for Sound Juicer could not be read." msgstr "O ficheiro da interface do Sound Juicer non se puido ler." -#: ../src/sj-main.c:1758 +#: ../src/sj-main.c:1743 msgid "Track" msgstr "Pista" -#: ../src/sj-main.c:1793 +#: ../src/sj-main.c:1778 msgid "Duration" msgstr "Duración" -#: ../src/sj-play.c:174 ../src/sj-play.c:433 ../src/sj-play.c:462 +#: ../src/sj-play.c:183 ../src/sj-play.c:446 ../src/sj-play.c:475 #, c-format msgid "" "Error playing CD.\n" @@ -750,30 +818,30 @@ msgstr "" "Motivo: %s" #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371) -#: ../src/sj-play.c:240 +#: ../src/sj-play.c:249 msgid "Play" msgstr "Reproducir" #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371) -#: ../src/sj-play.c:284 +#: ../src/sj-play.c:293 msgid "Pause" msgstr "Pausar" -#: ../src/sj-play.c:341 +#: ../src/sj-play.c:350 #, c-format msgid "Failed to create CD source element" msgstr "Fallo ao crear o elemento de orixe de CD" -#: ../src/sj-play.c:378 +#: ../src/sj-play.c:387 msgid "Failed to link pipeline" msgstr "Fallo ao ligar a canalización secuencial" -#: ../src/sj-play.c:384 +#: ../src/sj-play.c:393 #, c-format msgid "Failed to create audio output" msgstr "Fallo ao crear a saída de son" -#: ../src/sj-play.c:584 +#: ../src/sj-play.c:601 #, c-format msgid "Seeking to %s" msgstr "Buscando %s" @@ -843,7 +911,6 @@ msgstr "Número. Artista da pista - Título da pista" msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)" msgstr "Número-Artista da pista-Título da pista (minúsculas)" -#: ../src/sj-prefs.c:261 +#: ../src/sj-prefs.c:272 msgid "Example Path" msgstr "Camiño de exemplo" - |