diff options
author | Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com> | 2013-08-23 21:15:14 -0300 |
---|---|---|
committer | Enrico Nicoletto <enriconlto@src.gnome.org> | 2013-08-23 21:15:14 -0300 |
commit | 4fb371e102c5dc43a58c5b0c54d5a32798916a1e (patch) | |
tree | b72a7167d6a9d55a8cd881bd5543ec73c413acc2 | |
parent | 8c5b53d3236bfb8e80cfe0d891ba9fd6f2a83a1a (diff) |
Updated Brazilian Portuguese translation
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 273 |
1 files changed, 141 insertions, 132 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 3d24a9c..73f181a 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -19,9 +19,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: sound-juicer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sound-" "juicer&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-07-15 06:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-29 11:35-0300\n" -"Last-Translator: Júnior Pires <juniorpiresupe@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-20 14:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-20 16:45-0300\n" +"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1 ../data/sound-juicer.ui.h:1 -#: ../src/sj-main.c:144 ../src/sj-main.c:146 ../src/sj-main.c:2425 +#: ../src/sj-main.c:119 ../src/sj-main.c:121 ../src/sj-main.c:2430 msgid "Sound Juicer" msgstr "Sound Juicer" @@ -188,8 +188,8 @@ msgid "_Year:" msgstr "An_o:" #: ../data/sound-juicer.ui.h:3 -msgid "Disc:" -msgstr "Disco:" +msgid "_Disc:" +msgstr "_Disco" #: ../data/sound-juicer.ui.h:4 msgid "_Title:" @@ -215,15 +215,25 @@ msgstr "Duração:" msgid "Tracks" msgstr "Faixas" -#: ../data/sound-juicer.ui.h:10 +#: ../data/sound-juicer.ui.h:10 ../src/sj-main.c:2147 ../src/sj-play.c:122 +#: ../src/sj-play.c:260 ../src/sj-play.c:606 +msgid "_Play" +msgstr "_Reproduzir" + +#: ../data/sound-juicer.ui.h:11 ../src/sj-extracting.c:234 +#: ../src/sj-main.c:2171 +msgid "E_xtract" +msgstr "E_xtrair" + +#: ../data/sound-juicer.ui.h:12 msgid "Track Progress" msgstr "Progresso da faixa" -#: ../data/sound-juicer.ui.h:11 +#: ../data/sound-juicer.ui.h:13 msgid "Multiple Albums Found" msgstr "Vários álbuns localizados" -#: ../data/sound-juicer.ui.h:12 +#: ../data/sound-juicer.ui.h:14 msgid "" "This CD could be more than one album. Please select which album it is below " "and press <i>Continue</i>." @@ -231,66 +241,74 @@ msgstr "" "Este CD pode corresponder a mais de um álbum. Por favor, selecione o álbum " "correto abaixo e pressione <i>Continuar</i>." -#: ../data/sound-juicer.ui.h:13 ../src/sj-main.c:228 +#: ../data/sound-juicer.ui.h:15 ../src/sj-main.c:203 msgid "_Continue" msgstr "_Continuar" -#: ../data/sound-juicer.ui.h:14 ../data/sound-juicer-menu.ui.h:6 +#: ../data/sound-juicer.ui.h:16 ../data/sound-juicer-menu.ui.h:6 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" -#: ../data/sound-juicer.ui.h:15 +#: ../data/sound-juicer.ui.h:17 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" -#: ../data/sound-juicer.ui.h:16 +#: ../data/sound-juicer.ui.h:18 msgid "CD _drive:" msgstr "_Unidade de CD:" -#: ../data/sound-juicer.ui.h:17 +#: ../data/sound-juicer.ui.h:19 msgid "_Eject after extracting tracks" msgstr "_Ejetar depois de extrair as faixas" -#: ../data/sound-juicer.ui.h:18 +#: ../data/sound-juicer.ui.h:20 msgid "_Open music folder when finished" msgstr "_Abrir pasta de músicas ao terminar" -#: ../data/sound-juicer.ui.h:19 +#: ../data/sound-juicer.ui.h:21 msgid "Music Folder" msgstr "Pasta de música" -#: ../data/sound-juicer.ui.h:20 +#: ../data/sound-juicer.ui.h:22 msgid "_Folder:" msgstr "_Pasta:" -#: ../data/sound-juicer.ui.h:21 +#: ../data/sound-juicer.ui.h:23 msgid "Select A Folder" msgstr "Selecione uma pasta" -#: ../data/sound-juicer.ui.h:22 +#: ../data/sound-juicer.ui.h:24 msgid "Track Names" msgstr "Nomes das faixas" -#: ../data/sound-juicer.ui.h:23 +#: ../data/sound-juicer.ui.h:25 msgid "Folder hie_rarchy:" msgstr "Hie_rarquia das pastas:" -#: ../data/sound-juicer.ui.h:24 +#: ../data/sound-juicer.ui.h:26 msgid "File _name:" msgstr "_Nome do arquivo:" -#: ../data/sound-juicer.ui.h:25 +#: ../data/sound-juicer.ui.h:27 msgid "_Strip special characters" msgstr "Descartar _caracteres especiais" -#: ../data/sound-juicer.ui.h:26 +#: ../data/sound-juicer.ui.h:28 msgid "Format" msgstr "Formato" -#: ../data/sound-juicer.ui.h:27 +#: ../data/sound-juicer.ui.h:29 msgid "O_utput Format:" msgstr "Formato da _saída:" +#: ../data/sound-juicer.ui.h:30 +msgid "_Help" +msgstr "A_juda" + +#: ../data/sound-juicer.ui.h:31 +msgid "_Close" +msgstr "_Fechar" + #: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:1 msgid "Disc" msgstr "Disco" @@ -420,12 +438,12 @@ msgstr "" msgid "Cannot access CD" msgstr "Não é possível acessar o CD" -#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:109 ../src/egg-play-preview.c:463 +#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:109 ../src/egg-play-preview.c:469 msgid "Unknown Title" msgstr "Título desconhecido" #: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:113 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:139 -#: ../src/egg-play-preview.c:468 ../src/sj-extracting.c:986 +#: ../src/egg-play-preview.c:474 ../src/sj-extracting.c:983 msgid "Unknown Artist" msgstr "Artista desconhecido" @@ -439,55 +457,55 @@ msgstr "Faixa %d" msgid "Cannot access CD: %s" msgstr "Não é possível acessar o CD: %s" -#: ../src/egg-play-preview.c:169 +#: ../src/egg-play-preview.c:171 msgid "URI" msgstr "URI" -#: ../src/egg-play-preview.c:170 +#: ../src/egg-play-preview.c:172 msgid "The URI of the audio file" msgstr "A URI do arquivo de áudio" -#: ../src/egg-play-preview.c:179 ../src/sj-main.c:2242 +#: ../src/egg-play-preview.c:181 ../src/sj-main.c:2247 msgid "Title" msgstr "Título" -#: ../src/egg-play-preview.c:180 +#: ../src/egg-play-preview.c:182 msgid "The title of the current stream." msgstr "O título do fluxo atual." -#: ../src/egg-play-preview.c:189 ../src/sj-main.c:2251 +#: ../src/egg-play-preview.c:191 ../src/sj-main.c:2256 msgid "Artist" msgstr "Artista" -#: ../src/egg-play-preview.c:190 +#: ../src/egg-play-preview.c:192 msgid "The artist of the current stream." msgstr "O artista da transmissão atual." -#: ../src/egg-play-preview.c:199 +#: ../src/egg-play-preview.c:201 msgid "Album" msgstr "Álbum" -#: ../src/egg-play-preview.c:200 +#: ../src/egg-play-preview.c:202 msgid "The album of the current stream." msgstr "O álbum da transmissão atual." -#: ../src/egg-play-preview.c:209 +#: ../src/egg-play-preview.c:211 msgid "Position" msgstr "Posição" -#: ../src/egg-play-preview.c:210 +#: ../src/egg-play-preview.c:212 msgid "The position in the current stream in seconds." msgstr "A posição na transmissão atual em segundos." -#: ../src/egg-play-preview.c:219 ../src/sj-main.c:2275 +#: ../src/egg-play-preview.c:221 ../src/sj-main.c:2280 msgid "Duration" msgstr "Duração" -#: ../src/egg-play-preview.c:220 +#: ../src/egg-play-preview.c:222 msgid "The duration of the current stream in seconds." msgstr "A duração da transmissão atual em segundos." -#: ../src/egg-play-preview.c:469 ../src/sj-extracting.c:985 +#: ../src/egg-play-preview.c:475 ../src/sj-extracting.c:982 msgid "Unknown Album" msgstr "Álbum desconhecido" @@ -566,16 +584,11 @@ msgstr "Falha ao obter formato de saída" msgid "Name too long" msgstr "Nome muito longo" -#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371) -#: ../src/sj-extracting.c:234 -msgid "Extract" -msgstr "Extrair" - -#: ../src/sj-extracting.c:315 +#: ../src/sj-extracting.c:314 msgid "A file with the same name exists" msgstr "Existe um arquivo com o mesmo nome" -#: ../src/sj-extracting.c:317 +#: ../src/sj-extracting.c:316 #, c-format msgid "" "A file called '%s' exists, size %s.\n" @@ -584,65 +597,64 @@ msgstr "" "Um arquivo chamado \"%s\" já existe, seu tamanho é %s.\n" "Você deseja pular esta faixa ou sobrescrevê-la?" -#: ../src/sj-extracting.c:327 +#: ../src/sj-extracting.c:326 msgid "_Skip" msgstr "_Pular" -#: ../src/sj-extracting.c:328 +#: ../src/sj-extracting.c:327 msgid "S_kip All" msgstr "P_ular todas" -#: ../src/sj-extracting.c:329 +#: ../src/sj-extracting.c:328 msgid "_Overwrite" msgstr "_Sobrescrever" -#: ../src/sj-extracting.c:330 +#: ../src/sj-extracting.c:329 msgid "Overwrite _All" msgstr "Sobrescrever _todas" -#: ../src/sj-extracting.c:379 +#: ../src/sj-extracting.c:378 #, c-format msgid "Failed to create output directory: %s" msgstr "Falha ao criar diretório de saída: %s" -#: ../src/sj-extracting.c:519 +#: ../src/sj-extracting.c:518 #, c-format msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)" msgstr "Tempo restante estimado: %d:%02d (em %0.1f×)" -#: ../src/sj-extracting.c:521 +#: ../src/sj-extracting.c:520 msgid "Estimated time left: unknown" msgstr "Tempo restante estimado: desconhecido" -#: ../src/sj-extracting.c:611 +#: ../src/sj-extracting.c:610 msgid "CD rip complete" msgstr "Extração de CD finalizada" -#: ../src/sj-extracting.c:703 +#: ../src/sj-extracting.c:702 msgid "Sound Juicer could not extract this CD." msgstr "O Sound Juicer não pôde extrair este CD." -#: ../src/sj-extracting.c:705 ../src/sj-main.c:190 ../src/sj-main.c:473 -#: ../src/sj-main.c:511 ../src/sj-main.c:1237 ../src/sj-main.c:1360 -#: ../src/sj-main.c:1459 +#: ../src/sj-extracting.c:704 ../src/sj-main.c:165 ../src/sj-main.c:452 +#: ../src/sj-main.c:490 ../src/sj-main.c:1216 ../src/sj-main.c:1339 +#: ../src/sj-main.c:1438 msgid "Reason" msgstr "Motivo" #. Change the label to Stop while extracting -#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371) -#: ../src/sj-extracting.c:796 -msgid "Stop" -msgstr "Parar" +#: ../src/sj-extracting.c:794 ../src/sj-main.c:2178 +msgid "_Stop" +msgstr "_Parar" -#: ../src/sj-extracting.c:825 ../src/sj-extracting.c:831 +#: ../src/sj-extracting.c:822 ../src/sj-extracting.c:828 msgid "Extracting audio from CD" msgstr "Extraindo áudio do CD" -#: ../src/sj-extracting.c:987 +#: ../src/sj-extracting.c:984 msgid "Unknown Composer" msgstr "Compositor desconhecido" -#: ../src/sj-extracting.c:988 +#: ../src/sj-extracting.c:985 msgid "Unknown Track" msgstr "Faixa desconhecida" @@ -654,7 +666,7 @@ msgstr "Ambiente" msgid "Blues" msgstr "Blues" -#: ../src/sj-genres.c:36 ../src/sj-main.c:572 +#: ../src/sj-genres.c:36 ../src/sj-main.c:551 msgid "Classical" msgstr "Clássica" @@ -715,87 +727,87 @@ msgstr "Spoken Word" msgid "Error while saving custom genre: %s" msgstr "Erro ao salvar o gênero personalizado: %s" -#: ../src/sj-main.c:123 -msgid "E_xtract" -msgstr "E_xtrair" - -#: ../src/sj-main.c:189 +#: ../src/sj-main.c:164 msgid "Could not start Sound Juicer" msgstr "Não foi possível iniciar o Sound Juicer" -#: ../src/sj-main.c:192 +#: ../src/sj-main.c:167 msgid "Please consult the documentation for assistance." msgstr "Por favor, consulte a documentação para obter assistência." -#: ../src/sj-main.c:226 +#: ../src/sj-main.c:201 msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?" msgstr "" "Neste momento você está extraindo um CD. Você deseja sair agora ou continuar?" -#: ../src/sj-main.c:274 ../src/sj-main.c:2146 ../src/sj-main.c:2196 +#: ../src/sj-main.c:249 ../src/sj-main.c:2125 ../src/sj-main.c:2201 msgid "Select None" msgstr "Desmarcar seleção" -#: ../src/sj-main.c:288 ../src/sj-main.c:2190 +#: ../src/sj-main.c:263 ../src/sj-main.c:2195 msgid "Select All" msgstr "Selecionar todas" -#: ../src/sj-main.c:309 ../src/sj-main.c:733 +#: ../src/sj-main.c:284 ../src/sj-main.c:712 msgid "(unknown)" msgstr "(desconhecido)" -#: ../src/sj-main.c:437 +#: ../src/sj-main.c:416 msgid "S_ubmit Album" msgstr "En_viar Álbum" +#: ../src/sj-main.c:418 +msgid "Ca_ncel" +msgstr "_Cancelar" + #. Translators: title, artist -#: ../src/sj-main.c:442 +#: ../src/sj-main.c:421 #, c-format msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz." msgstr "Não foi possível localizar %s por %s no MusicBrainz." -#: ../src/sj-main.c:447 +#: ../src/sj-main.c:426 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album." msgstr "" "Você pode melhorar o banco de dados do MusicBrainz adicionando este álbum." -#: ../src/sj-main.c:471 +#: ../src/sj-main.c:450 msgid "Could not open URL" msgstr "Não foi possível abrir URL" -#: ../src/sj-main.c:472 +#: ../src/sj-main.c:451 msgid "Sound Juicer could not open the submission URL" msgstr "O Sound Juicer não pôde abrir o URL de envio" -#: ../src/sj-main.c:509 +#: ../src/sj-main.c:488 msgid "Could not duplicate disc" msgstr "Não foi possível duplicar o disco" -#: ../src/sj-main.c:510 +#: ../src/sj-main.c:489 msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc" msgstr "O Sound Juicer não pôde duplicar o disco" # Lieder is a German art song for solo voice and piano. -#: ../src/sj-main.c:572 +#: ../src/sj-main.c:551 msgid "Lieder" msgstr "Lieder" -#: ../src/sj-main.c:572 +#: ../src/sj-main.c:551 msgid "Opera" msgstr "Ópera" -#: ../src/sj-main.c:572 +#: ../src/sj-main.c:551 msgid "Chamber" msgstr "Câmara" -#: ../src/sj-main.c:572 +#: ../src/sj-main.c:551 msgid "Musical" msgstr "Musical" #. Translators: this string appears when multiple CDs were #. * found in musicbrainz online database, it corresponds to #. * "Released: <country> in <year> on <label>" -#: ../src/sj-main.c:918 +#: ../src/sj-main.c:897 #, c-format msgid "Released: %s in %d on %s" msgstr "Lançado no: %s em %d como %s" @@ -803,7 +815,7 @@ msgstr "Lançado no: %s em %d como %s" #. Translators: this string appears when multiple CDs were #. * found in musicbrainz online database, it corresponds to #. * "Released: <country> on <label>" -#: ../src/sj-main.c:926 +#: ../src/sj-main.c:905 #, c-format msgid "Released: %s on %s" msgstr "Lançado no: %s como %s" @@ -811,7 +823,7 @@ msgstr "Lançado no: %s como %s" #. Translators: this string appears when multiple CDs were #. * found in musicbrainz online database, it corresponds to #. * "Released: <country> in <year>" -#: ../src/sj-main.c:932 +#: ../src/sj-main.c:911 #, c-format msgid "Released: %s in %d" msgstr "Lançado no: %s em %d" @@ -819,7 +831,7 @@ msgstr "Lançado no: %s em %d" #. Translators: this string appears when multiple CDs were #. * found in musicbrainz online database, it corresponds to #. * "Released: <country>" -#: ../src/sj-main.c:938 +#: ../src/sj-main.c:917 #, c-format msgid "Released: %s" msgstr "Lançado no: %s" @@ -827,7 +839,7 @@ msgstr "Lançado no: %s" #. Translators: this string appears when multiple CDs were #. * found in musicbrainz online database, it corresponds to #. * "Released in <year> on <label>" -#: ../src/sj-main.c:945 +#: ../src/sj-main.c:924 #, c-format msgid "Released in %d on %s" msgstr "Lançado em %d como %s" @@ -835,7 +847,7 @@ msgstr "Lançado em %d como %s" #. Translators: this string appears when multiple CDs were #. * found in musicbrainz online database, it corresponds to #. * "Released in <year>" -#: ../src/sj-main.c:952 +#: ../src/sj-main.c:931 #, c-format msgid "Released in %d" msgstr "Lançado em %d" @@ -843,80 +855,80 @@ msgstr "Lançado em %d" #. Translators: this string appears when multiple CDs were #. * found in musicbrainz online database, it corresponds to #. * "Released on <label>" -#: ../src/sj-main.c:959 +#: ../src/sj-main.c:938 #, c-format msgid "Released on %s" msgstr "Lançado como %s" -#: ../src/sj-main.c:961 +#: ../src/sj-main.c:940 msgid "Release label, year & country unknown" msgstr "Rótulo de lançamento, ano e país desconhecidos" -#: ../src/sj-main.c:1008 +#: ../src/sj-main.c:987 msgid "Albums" msgstr "Álbuns" -#: ../src/sj-main.c:1051 +#: ../src/sj-main.c:1030 #, c-format msgid " (Disc %d/%d)" msgstr " (Disco %d/%d)" -#: ../src/sj-main.c:1235 ../src/sj-main.c:1356 ../src/sj-main.c:1457 +#: ../src/sj-main.c:1214 ../src/sj-main.c:1335 ../src/sj-main.c:1436 msgid "Could not read the CD" msgstr "Não foi possível ler o CD" -#: ../src/sj-main.c:1236 ../src/sj-main.c:1359 +#: ../src/sj-main.c:1215 ../src/sj-main.c:1338 msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD." msgstr "O Sound Juicer não pôde ler a lista de faixas neste CD." #. Set statusbar message -#: ../src/sj-main.c:1330 +#: ../src/sj-main.c:1309 msgid "Retrieving track listing...please wait." msgstr "Obtendo a lista de faixas... por favor, aguarde." -#: ../src/sj-main.c:1419 +#: ../src/sj-main.c:1398 #, c-format msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'" msgstr "O Sound Juicer não pôde acessar o dispositivo de CD-ROM \"%s\"" -#: ../src/sj-main.c:1426 +#: ../src/sj-main.c:1405 msgid "HAL daemon may not be running." msgstr "O serviço HAL pode não estar em execução." -#: ../src/sj-main.c:1450 +#: ../src/sj-main.c:1429 #, c-format msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'" msgstr "O Sound Juicer não pôde acessar o dispositivo de CD-ROM \"%s\"" -#: ../src/sj-main.c:1548 +#: ../src/sj-main.c:1527 msgid "No CD-ROM drives found" msgstr "Nenhuma unidade de CD-ROM foi localizada" -#: ../src/sj-main.c:1549 +#: ../src/sj-main.c:1528 msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read." msgstr "O Sound Juicer não pôde localizar nenhuma unidade de CD-ROM para ler." -#: ../src/sj-main.c:1581 +#: ../src/sj-main.c:1560 msgid "" "The currently selected audio profile is not available on your installation." msgstr "" "O perfil de áudio atualmente selecionado não está disponível na sua " "instalação." -#: ../src/sj-main.c:1583 +#: ../src/sj-main.c:1562 msgid "_Change Profile" msgstr "_Alterar perfil" -#: ../src/sj-main.c:1765 +#: ../src/sj-main.c:1744 #, c-format msgid "Unknown column %d was edited" msgstr "A coluna desconhecida %d foi editada" -#: ../src/sj-main.c:1865 +#: ../src/sj-main.c:1844 msgid "Unknown widget calling on_person_edit_changed." msgstr "Widget desconhecido chamando on_person_edit_changed." -#: ../src/sj-main.c:1966 ../src/sj-prefs.c:119 +#: ../src/sj-main.c:1945 ../src/sj-prefs.c:119 #, c-format msgid "" "Could not display help for Sound Juicer\n" @@ -925,43 +937,47 @@ msgstr "" "Não foi possível mostrar a ajuda para o Sound Juicer\n" "%s" -#: ../src/sj-main.c:2076 +#: ../src/sj-main.c:2055 msgid "Could not create GConf client.\n" msgstr "Não foi possível criar o cliente GConf.\n" -#: ../src/sj-main.c:2227 +#: ../src/sj-main.c:2154 ../src/sj-play.c:302 +msgid "_Pause" +msgstr "Pau_sar" + +#: ../src/sj-main.c:2232 msgid "Track" msgstr "Faixa" -#: ../src/sj-main.c:2262 +#: ../src/sj-main.c:2267 msgid "Composer" msgstr "Compositor" -#: ../src/sj-main.c:2413 +#: ../src/sj-main.c:2418 msgid "Start extracting immediately" msgstr "Iniciar extração imediatamente" -#: ../src/sj-main.c:2414 +#: ../src/sj-main.c:2419 msgid "Start playing immediately" msgstr "Iniciar reprodução imediatamente" -#: ../src/sj-main.c:2415 +#: ../src/sj-main.c:2420 msgid "What CD device to read" msgstr "Qual dispositivo de CD a ser lido" -#: ../src/sj-main.c:2415 +#: ../src/sj-main.c:2420 msgid "DEVICE" msgstr "DISPOSITIVO" -#: ../src/sj-main.c:2416 +#: ../src/sj-main.c:2421 msgid "URI to the CD device to read" msgstr "URI do dispositivo de CD a ser lido" -#: ../src/sj-main.c:2428 +#: ../src/sj-main.c:2433 msgid "- Extract music from your CDs" msgstr "- Extraia música dos seus CDs" -#: ../src/sj-play.c:194 ../src/sj-play.c:420 ../src/sj-play.c:449 +#: ../src/sj-play.c:194 ../src/sj-play.c:416 ../src/sj-play.c:445 #, c-format msgid "" "Error playing CD.\n" @@ -972,22 +988,12 @@ msgstr "" "\n" "Motivo: %s" -#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371) -#: ../src/sj-play.c:261 -msgid "Play" -msgstr "Reproduzir" - -#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371) -#: ../src/sj-play.c:305 -msgid "Pause" -msgstr "Pausar" - -#: ../src/sj-play.c:358 +#: ../src/sj-play.c:354 #, c-format msgid "Failed to create CD source element" msgstr "Falha ao criar o elemento de origem do CD" -#: ../src/sj-play.c:581 +#: ../src/sj-play.c:577 #, c-format msgid "Seeking to %s" msgstr "Pulando para %s" @@ -1096,3 +1102,6 @@ msgstr "" #: ../src/sj-prefs.c:307 msgid "Example Path" msgstr "Exemplo de caminho" + +#~ msgid "Extract" +#~ msgstr "Extrair" |