summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorEnrico Nicoletto <liverig@gmail.com>2013-08-23 21:15:14 -0300
committerEnrico Nicoletto <enriconlto@src.gnome.org>2013-08-23 21:15:14 -0300
commit4fb371e102c5dc43a58c5b0c54d5a32798916a1e (patch)
treeb72a7167d6a9d55a8cd881bd5543ec73c413acc2
parent8c5b53d3236bfb8e80cfe0d891ba9fd6f2a83a1a (diff)
Updated Brazilian Portuguese translation
-rw-r--r--po/pt_BR.po273
1 files changed, 141 insertions, 132 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 3d24a9c..73f181a 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -19,9 +19,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: sound-juicer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sound-"
"juicer&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-15 06:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-29 11:35-0300\n"
-"Last-Translator: Júnior Pires <juniorpiresupe@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-20 14:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-20 16:45-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1 ../data/sound-juicer.ui.h:1
-#: ../src/sj-main.c:144 ../src/sj-main.c:146 ../src/sj-main.c:2425
+#: ../src/sj-main.c:119 ../src/sj-main.c:121 ../src/sj-main.c:2430
msgid "Sound Juicer"
msgstr "Sound Juicer"
@@ -188,8 +188,8 @@ msgid "_Year:"
msgstr "An_o:"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:3
-msgid "Disc:"
-msgstr "Disco:"
+msgid "_Disc:"
+msgstr "_Disco"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:4
msgid "_Title:"
@@ -215,15 +215,25 @@ msgstr "Duração:"
msgid "Tracks"
msgstr "Faixas"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:10
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:10 ../src/sj-main.c:2147 ../src/sj-play.c:122
+#: ../src/sj-play.c:260 ../src/sj-play.c:606
+msgid "_Play"
+msgstr "_Reproduzir"
+
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:11 ../src/sj-extracting.c:234
+#: ../src/sj-main.c:2171
+msgid "E_xtract"
+msgstr "E_xtrair"
+
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:12
msgid "Track Progress"
msgstr "Progresso da faixa"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:11
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:13
msgid "Multiple Albums Found"
msgstr "Vários álbuns localizados"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:12
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:14
msgid ""
"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
"and press <i>Continue</i>."
@@ -231,66 +241,74 @@ msgstr ""
"Este CD pode corresponder a mais de um álbum. Por favor, selecione o álbum "
"correto abaixo e pressione <i>Continuar</i>."
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:13 ../src/sj-main.c:228
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:15 ../src/sj-main.c:203
msgid "_Continue"
msgstr "_Continuar"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:14 ../data/sound-juicer-menu.ui.h:6
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:16 ../data/sound-juicer-menu.ui.h:6
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:15
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:17
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:16
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:18
msgid "CD _drive:"
msgstr "_Unidade de CD:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:17
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:19
msgid "_Eject after extracting tracks"
msgstr "_Ejetar depois de extrair as faixas"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:18
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:20
msgid "_Open music folder when finished"
msgstr "_Abrir pasta de músicas ao terminar"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:19
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:21
msgid "Music Folder"
msgstr "Pasta de música"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:20
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:22
msgid "_Folder:"
msgstr "_Pasta:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:21
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:23
msgid "Select A Folder"
msgstr "Selecione uma pasta"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:22
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:24
msgid "Track Names"
msgstr "Nomes das faixas"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:23
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:25
msgid "Folder hie_rarchy:"
msgstr "Hie_rarquia das pastas:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:24
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:26
msgid "File _name:"
msgstr "_Nome do arquivo:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:25
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:27
msgid "_Strip special characters"
msgstr "Descartar _caracteres especiais"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:26
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:28
msgid "Format"
msgstr "Formato"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:27
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:29
msgid "O_utput Format:"
msgstr "Formato da _saída:"
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:30
+msgid "_Help"
+msgstr "A_juda"
+
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:31
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fechar"
+
#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:1
msgid "Disc"
msgstr "Disco"
@@ -420,12 +438,12 @@ msgstr ""
msgid "Cannot access CD"
msgstr "Não é possível acessar o CD"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:109 ../src/egg-play-preview.c:463
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:109 ../src/egg-play-preview.c:469
msgid "Unknown Title"
msgstr "Título desconhecido"
#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:113 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:139
-#: ../src/egg-play-preview.c:468 ../src/sj-extracting.c:986
+#: ../src/egg-play-preview.c:474 ../src/sj-extracting.c:983
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Artista desconhecido"
@@ -439,55 +457,55 @@ msgstr "Faixa %d"
msgid "Cannot access CD: %s"
msgstr "Não é possível acessar o CD: %s"
-#: ../src/egg-play-preview.c:169
+#: ../src/egg-play-preview.c:171
msgid "URI"
msgstr "URI"
-#: ../src/egg-play-preview.c:170
+#: ../src/egg-play-preview.c:172
msgid "The URI of the audio file"
msgstr "A URI do arquivo de áudio"
-#: ../src/egg-play-preview.c:179 ../src/sj-main.c:2242
+#: ../src/egg-play-preview.c:181 ../src/sj-main.c:2247
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: ../src/egg-play-preview.c:180
+#: ../src/egg-play-preview.c:182
msgid "The title of the current stream."
msgstr "O título do fluxo atual."
-#: ../src/egg-play-preview.c:189 ../src/sj-main.c:2251
+#: ../src/egg-play-preview.c:191 ../src/sj-main.c:2256
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
-#: ../src/egg-play-preview.c:190
+#: ../src/egg-play-preview.c:192
msgid "The artist of the current stream."
msgstr "O artista da transmissão atual."
-#: ../src/egg-play-preview.c:199
+#: ../src/egg-play-preview.c:201
msgid "Album"
msgstr "Álbum"
-#: ../src/egg-play-preview.c:200
+#: ../src/egg-play-preview.c:202
msgid "The album of the current stream."
msgstr "O álbum da transmissão atual."
-#: ../src/egg-play-preview.c:209
+#: ../src/egg-play-preview.c:211
msgid "Position"
msgstr "Posição"
-#: ../src/egg-play-preview.c:210
+#: ../src/egg-play-preview.c:212
msgid "The position in the current stream in seconds."
msgstr "A posição na transmissão atual em segundos."
-#: ../src/egg-play-preview.c:219 ../src/sj-main.c:2275
+#: ../src/egg-play-preview.c:221 ../src/sj-main.c:2280
msgid "Duration"
msgstr "Duração"
-#: ../src/egg-play-preview.c:220
+#: ../src/egg-play-preview.c:222
msgid "The duration of the current stream in seconds."
msgstr "A duração da transmissão atual em segundos."
-#: ../src/egg-play-preview.c:469 ../src/sj-extracting.c:985
+#: ../src/egg-play-preview.c:475 ../src/sj-extracting.c:982
msgid "Unknown Album"
msgstr "Álbum desconhecido"
@@ -566,16 +584,11 @@ msgstr "Falha ao obter formato de saída"
msgid "Name too long"
msgstr "Nome muito longo"
-#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-extracting.c:234
-msgid "Extract"
-msgstr "Extrair"
-
-#: ../src/sj-extracting.c:315
+#: ../src/sj-extracting.c:314
msgid "A file with the same name exists"
msgstr "Existe um arquivo com o mesmo nome"
-#: ../src/sj-extracting.c:317
+#: ../src/sj-extracting.c:316
#, c-format
msgid ""
"A file called '%s' exists, size %s.\n"
@@ -584,65 +597,64 @@ msgstr ""
"Um arquivo chamado \"%s\" já existe, seu tamanho é %s.\n"
"Você deseja pular esta faixa ou sobrescrevê-la?"
-#: ../src/sj-extracting.c:327
+#: ../src/sj-extracting.c:326
msgid "_Skip"
msgstr "_Pular"
-#: ../src/sj-extracting.c:328
+#: ../src/sj-extracting.c:327
msgid "S_kip All"
msgstr "P_ular todas"
-#: ../src/sj-extracting.c:329
+#: ../src/sj-extracting.c:328
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Sobrescrever"
-#: ../src/sj-extracting.c:330
+#: ../src/sj-extracting.c:329
msgid "Overwrite _All"
msgstr "Sobrescrever _todas"
-#: ../src/sj-extracting.c:379
+#: ../src/sj-extracting.c:378
#, c-format
msgid "Failed to create output directory: %s"
msgstr "Falha ao criar diretório de saída: %s"
-#: ../src/sj-extracting.c:519
+#: ../src/sj-extracting.c:518
#, c-format
msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)"
msgstr "Tempo restante estimado: %d:%02d (em %0.1f×)"
-#: ../src/sj-extracting.c:521
+#: ../src/sj-extracting.c:520
msgid "Estimated time left: unknown"
msgstr "Tempo restante estimado: desconhecido"
-#: ../src/sj-extracting.c:611
+#: ../src/sj-extracting.c:610
msgid "CD rip complete"
msgstr "Extração de CD finalizada"
-#: ../src/sj-extracting.c:703
+#: ../src/sj-extracting.c:702
msgid "Sound Juicer could not extract this CD."
msgstr "O Sound Juicer não pôde extrair este CD."
-#: ../src/sj-extracting.c:705 ../src/sj-main.c:190 ../src/sj-main.c:473
-#: ../src/sj-main.c:511 ../src/sj-main.c:1237 ../src/sj-main.c:1360
-#: ../src/sj-main.c:1459
+#: ../src/sj-extracting.c:704 ../src/sj-main.c:165 ../src/sj-main.c:452
+#: ../src/sj-main.c:490 ../src/sj-main.c:1216 ../src/sj-main.c:1339
+#: ../src/sj-main.c:1438
msgid "Reason"
msgstr "Motivo"
#. Change the label to Stop while extracting
-#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-extracting.c:796
-msgid "Stop"
-msgstr "Parar"
+#: ../src/sj-extracting.c:794 ../src/sj-main.c:2178
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Parar"
-#: ../src/sj-extracting.c:825 ../src/sj-extracting.c:831
+#: ../src/sj-extracting.c:822 ../src/sj-extracting.c:828
msgid "Extracting audio from CD"
msgstr "Extraindo áudio do CD"
-#: ../src/sj-extracting.c:987
+#: ../src/sj-extracting.c:984
msgid "Unknown Composer"
msgstr "Compositor desconhecido"
-#: ../src/sj-extracting.c:988
+#: ../src/sj-extracting.c:985
msgid "Unknown Track"
msgstr "Faixa desconhecida"
@@ -654,7 +666,7 @@ msgstr "Ambiente"
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
-#: ../src/sj-genres.c:36 ../src/sj-main.c:572
+#: ../src/sj-genres.c:36 ../src/sj-main.c:551
msgid "Classical"
msgstr "Clássica"
@@ -715,87 +727,87 @@ msgstr "Spoken Word"
msgid "Error while saving custom genre: %s"
msgstr "Erro ao salvar o gênero personalizado: %s"
-#: ../src/sj-main.c:123
-msgid "E_xtract"
-msgstr "E_xtrair"
-
-#: ../src/sj-main.c:189
+#: ../src/sj-main.c:164
msgid "Could not start Sound Juicer"
msgstr "Não foi possível iniciar o Sound Juicer"
-#: ../src/sj-main.c:192
+#: ../src/sj-main.c:167
msgid "Please consult the documentation for assistance."
msgstr "Por favor, consulte a documentação para obter assistência."
-#: ../src/sj-main.c:226
+#: ../src/sj-main.c:201
msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
msgstr ""
"Neste momento você está extraindo um CD. Você deseja sair agora ou continuar?"
-#: ../src/sj-main.c:274 ../src/sj-main.c:2146 ../src/sj-main.c:2196
+#: ../src/sj-main.c:249 ../src/sj-main.c:2125 ../src/sj-main.c:2201
msgid "Select None"
msgstr "Desmarcar seleção"
-#: ../src/sj-main.c:288 ../src/sj-main.c:2190
+#: ../src/sj-main.c:263 ../src/sj-main.c:2195
msgid "Select All"
msgstr "Selecionar todas"
-#: ../src/sj-main.c:309 ../src/sj-main.c:733
+#: ../src/sj-main.c:284 ../src/sj-main.c:712
msgid "(unknown)"
msgstr "(desconhecido)"
-#: ../src/sj-main.c:437
+#: ../src/sj-main.c:416
msgid "S_ubmit Album"
msgstr "En_viar Álbum"
+#: ../src/sj-main.c:418
+msgid "Ca_ncel"
+msgstr "_Cancelar"
+
#. Translators: title, artist
-#: ../src/sj-main.c:442
+#: ../src/sj-main.c:421
#, c-format
msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz."
msgstr "Não foi possível localizar %s por %s no MusicBrainz."
-#: ../src/sj-main.c:447
+#: ../src/sj-main.c:426
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
msgstr ""
"Você pode melhorar o banco de dados do MusicBrainz adicionando este álbum."
-#: ../src/sj-main.c:471
+#: ../src/sj-main.c:450
msgid "Could not open URL"
msgstr "Não foi possível abrir URL"
-#: ../src/sj-main.c:472
+#: ../src/sj-main.c:451
msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
msgstr "O Sound Juicer não pôde abrir o URL de envio"
-#: ../src/sj-main.c:509
+#: ../src/sj-main.c:488
msgid "Could not duplicate disc"
msgstr "Não foi possível duplicar o disco"
-#: ../src/sj-main.c:510
+#: ../src/sj-main.c:489
msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
msgstr "O Sound Juicer não pôde duplicar o disco"
# Lieder is a German art song for solo voice and piano.
-#: ../src/sj-main.c:572
+#: ../src/sj-main.c:551
msgid "Lieder"
msgstr "Lieder"
-#: ../src/sj-main.c:572
+#: ../src/sj-main.c:551
msgid "Opera"
msgstr "Ópera"
-#: ../src/sj-main.c:572
+#: ../src/sj-main.c:551
msgid "Chamber"
msgstr "Câmara"
-#: ../src/sj-main.c:572
+#: ../src/sj-main.c:551
msgid "Musical"
msgstr "Musical"
#. Translators: this string appears when multiple CDs were
#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
#. * "Released: <country> in <year> on <label>"
-#: ../src/sj-main.c:918
+#: ../src/sj-main.c:897
#, c-format
msgid "Released: %s in %d on %s"
msgstr "Lançado no: %s em %d como %s"
@@ -803,7 +815,7 @@ msgstr "Lançado no: %s em %d como %s"
#. Translators: this string appears when multiple CDs were
#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
#. * "Released: <country> on <label>"
-#: ../src/sj-main.c:926
+#: ../src/sj-main.c:905
#, c-format
msgid "Released: %s on %s"
msgstr "Lançado no: %s como %s"
@@ -811,7 +823,7 @@ msgstr "Lançado no: %s como %s"
#. Translators: this string appears when multiple CDs were
#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
#. * "Released: <country> in <year>"
-#: ../src/sj-main.c:932
+#: ../src/sj-main.c:911
#, c-format
msgid "Released: %s in %d"
msgstr "Lançado no: %s em %d"
@@ -819,7 +831,7 @@ msgstr "Lançado no: %s em %d"
#. Translators: this string appears when multiple CDs were
#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
#. * "Released: <country>"
-#: ../src/sj-main.c:938
+#: ../src/sj-main.c:917
#, c-format
msgid "Released: %s"
msgstr "Lançado no: %s"
@@ -827,7 +839,7 @@ msgstr "Lançado no: %s"
#. Translators: this string appears when multiple CDs were
#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
#. * "Released in <year> on <label>"
-#: ../src/sj-main.c:945
+#: ../src/sj-main.c:924
#, c-format
msgid "Released in %d on %s"
msgstr "Lançado em %d como %s"
@@ -835,7 +847,7 @@ msgstr "Lançado em %d como %s"
#. Translators: this string appears when multiple CDs were
#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
#. * "Released in <year>"
-#: ../src/sj-main.c:952
+#: ../src/sj-main.c:931
#, c-format
msgid "Released in %d"
msgstr "Lançado em %d"
@@ -843,80 +855,80 @@ msgstr "Lançado em %d"
#. Translators: this string appears when multiple CDs were
#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
#. * "Released on <label>"
-#: ../src/sj-main.c:959
+#: ../src/sj-main.c:938
#, c-format
msgid "Released on %s"
msgstr "Lançado como %s"
-#: ../src/sj-main.c:961
+#: ../src/sj-main.c:940
msgid "Release label, year & country unknown"
msgstr "Rótulo de lançamento, ano e país desconhecidos"
-#: ../src/sj-main.c:1008
+#: ../src/sj-main.c:987
msgid "Albums"
msgstr "Álbuns"
-#: ../src/sj-main.c:1051
+#: ../src/sj-main.c:1030
#, c-format
msgid " (Disc %d/%d)"
msgstr " (Disco %d/%d)"
-#: ../src/sj-main.c:1235 ../src/sj-main.c:1356 ../src/sj-main.c:1457
+#: ../src/sj-main.c:1214 ../src/sj-main.c:1335 ../src/sj-main.c:1436
msgid "Could not read the CD"
msgstr "Não foi possível ler o CD"
-#: ../src/sj-main.c:1236 ../src/sj-main.c:1359
+#: ../src/sj-main.c:1215 ../src/sj-main.c:1338
msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
msgstr "O Sound Juicer não pôde ler a lista de faixas neste CD."
#. Set statusbar message
-#: ../src/sj-main.c:1330
+#: ../src/sj-main.c:1309
msgid "Retrieving track listing...please wait."
msgstr "Obtendo a lista de faixas... por favor, aguarde."
-#: ../src/sj-main.c:1419
+#: ../src/sj-main.c:1398
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'"
msgstr "O Sound Juicer não pôde acessar o dispositivo de CD-ROM \"%s\""
-#: ../src/sj-main.c:1426
+#: ../src/sj-main.c:1405
msgid "HAL daemon may not be running."
msgstr "O serviço HAL pode não estar em execução."
-#: ../src/sj-main.c:1450
+#: ../src/sj-main.c:1429
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
msgstr "O Sound Juicer não pôde acessar o dispositivo de CD-ROM \"%s\""
-#: ../src/sj-main.c:1548
+#: ../src/sj-main.c:1527
msgid "No CD-ROM drives found"
msgstr "Nenhuma unidade de CD-ROM foi localizada"
-#: ../src/sj-main.c:1549
+#: ../src/sj-main.c:1528
msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
msgstr "O Sound Juicer não pôde localizar nenhuma unidade de CD-ROM para ler."
-#: ../src/sj-main.c:1581
+#: ../src/sj-main.c:1560
msgid ""
"The currently selected audio profile is not available on your installation."
msgstr ""
"O perfil de áudio atualmente selecionado não está disponível na sua "
"instalação."
-#: ../src/sj-main.c:1583
+#: ../src/sj-main.c:1562
msgid "_Change Profile"
msgstr "_Alterar perfil"
-#: ../src/sj-main.c:1765
+#: ../src/sj-main.c:1744
#, c-format
msgid "Unknown column %d was edited"
msgstr "A coluna desconhecida %d foi editada"
-#: ../src/sj-main.c:1865
+#: ../src/sj-main.c:1844
msgid "Unknown widget calling on_person_edit_changed."
msgstr "Widget desconhecido chamando on_person_edit_changed."
-#: ../src/sj-main.c:1966 ../src/sj-prefs.c:119
+#: ../src/sj-main.c:1945 ../src/sj-prefs.c:119
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Sound Juicer\n"
@@ -925,43 +937,47 @@ msgstr ""
"Não foi possível mostrar a ajuda para o Sound Juicer\n"
"%s"
-#: ../src/sj-main.c:2076
+#: ../src/sj-main.c:2055
msgid "Could not create GConf client.\n"
msgstr "Não foi possível criar o cliente GConf.\n"
-#: ../src/sj-main.c:2227
+#: ../src/sj-main.c:2154 ../src/sj-play.c:302
+msgid "_Pause"
+msgstr "Pau_sar"
+
+#: ../src/sj-main.c:2232
msgid "Track"
msgstr "Faixa"
-#: ../src/sj-main.c:2262
+#: ../src/sj-main.c:2267
msgid "Composer"
msgstr "Compositor"
-#: ../src/sj-main.c:2413
+#: ../src/sj-main.c:2418
msgid "Start extracting immediately"
msgstr "Iniciar extração imediatamente"
-#: ../src/sj-main.c:2414
+#: ../src/sj-main.c:2419
msgid "Start playing immediately"
msgstr "Iniciar reprodução imediatamente"
-#: ../src/sj-main.c:2415
+#: ../src/sj-main.c:2420
msgid "What CD device to read"
msgstr "Qual dispositivo de CD a ser lido"
-#: ../src/sj-main.c:2415
+#: ../src/sj-main.c:2420
msgid "DEVICE"
msgstr "DISPOSITIVO"
-#: ../src/sj-main.c:2416
+#: ../src/sj-main.c:2421
msgid "URI to the CD device to read"
msgstr "URI do dispositivo de CD a ser lido"
-#: ../src/sj-main.c:2428
+#: ../src/sj-main.c:2433
msgid "- Extract music from your CDs"
msgstr "- Extraia música dos seus CDs"
-#: ../src/sj-play.c:194 ../src/sj-play.c:420 ../src/sj-play.c:449
+#: ../src/sj-play.c:194 ../src/sj-play.c:416 ../src/sj-play.c:445
#, c-format
msgid ""
"Error playing CD.\n"
@@ -972,22 +988,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Motivo: %s"
-#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-play.c:261
-msgid "Play"
-msgstr "Reproduzir"
-
-#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-play.c:305
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausar"
-
-#: ../src/sj-play.c:358
+#: ../src/sj-play.c:354
#, c-format
msgid "Failed to create CD source element"
msgstr "Falha ao criar o elemento de origem do CD"
-#: ../src/sj-play.c:581
+#: ../src/sj-play.c:577
#, c-format
msgid "Seeking to %s"
msgstr "Pulando para %s"
@@ -1096,3 +1102,6 @@ msgstr ""
#: ../src/sj-prefs.c:307
msgid "Example Path"
msgstr "Exemplo de caminho"
+
+#~ msgid "Extract"
+#~ msgstr "Extrair"