# Traduzione italiana di gnome-keyring # Copyright (C) 2004 THE gnome-keyring'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package. # Francesco Marletta , 2004-2007. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-keyring 0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-01-02 04:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-09 22:35+0100\n" "Last-Translator: Francesco Marletta \n" "Language-Team: italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../gnome-keyring-ask.c:241 msgid "_Old password:" msgstr "_Vecchia password:" #: ../gnome-keyring-ask.c:262 msgid "_Password:" msgstr "_Password:" #: ../gnome-keyring-ask.c:284 msgid "_Confirm new password:" msgstr "_Conferma nuova password:" #. Strength bar: #: ../gnome-keyring-ask.c:303 msgid "Password strength meter:" msgstr "Indicatore robustezza password:" #: ../gnome-keyring-ask.c:329 msgid "Old password cannot be blank." msgstr "La vecchia password non può essere vuota." #: ../gnome-keyring-ask.c:340 msgid "Password cannot be blank." msgstr "La password non può essere vuota." #: ../gnome-keyring-ask.c:348 msgid "Passwords do not match." msgstr "Le password non corrispondono." #: ../gnome-keyring-ask.c:407 #, c-format msgid "" "The application '%s' (%s) wants access to the default keyring, but it is " "locked" msgstr "" "L'applicazione \"%s\" (%s) vuole accedere al portachiavi predefinito, ma " "questo è bloccato" #: ../gnome-keyring-ask.c:411 #, c-format msgid "" "The application '%s' (%s) wants access to the keyring '%s', but it is locked" msgstr "" "L'applicazione \"%s\" (%s) vuole accedere al portachiavi \"%s\", ma questo è " "bloccato" #. keyring == KEYRING_NAME_UNKNOWN #: ../gnome-keyring-ask.c:416 #, c-format msgid "" "The application '%s' (%s) wants access to an unknown keyring, but it is " "locked" msgstr "" "L'applicazione \"%s\" (%s) vuole accedere ad un portachiavi sconosciuto, ma " "questo è bloccato" #: ../gnome-keyring-ask.c:422 ../gnome-keyring-ask.c:436 #, c-format msgid "" "The application '%s' wants access to the default keyring, but it is locked" msgstr "" "L'applicazione \"%s\" vuole accedere al portachiavi predefinito, ma questo è " "bloccato" #: ../gnome-keyring-ask.c:426 ../gnome-keyring-ask.c:441 #, c-format msgid "The application '%s' wants access to the keyring '%s', but it is locked" msgstr "" "L'applicazione \"%s\" vuole accedere al portachiavi \"%s\", ma questo è " "bloccato" #. keyring == KEYRING_NAME_UNKNOWN #: ../gnome-keyring-ask.c:430 ../gnome-keyring-ask.c:446 #, c-format msgid "" "The application '%s' wants access to an unknown keyring, but it is locked" msgstr "" "L'applicazione \"%s\" vuole accedere ad un portachiavi sconosciuto, ma " "questo è bloccato" #: ../gnome-keyring-ask.c:452 msgid "" "An unknown application wants access to the default keyring, but it is locked" msgstr "" "Un'applicazione sconosciuta vuole accedere al portachiavi predefinito, ma " "questo è bloccato" #: ../gnome-keyring-ask.c:456 #, c-format msgid "" "An unknown application wants access to the keyring '%s', but it is locked" msgstr "" "Un'applicazione sconosciuta vuole accedere al portachiavi \"%s\", ma questo " "è bloccato" #. keyring == KEYRING_NAME_UNKNOWN #: ../gnome-keyring-ask.c:461 msgid "" "An unknown application wants access to an unknown keyring, but it is locked" msgstr "" "Un'applicazione sconosciuta vuole accedere ad un portachiavi sconosciuto, ma " "questo è bloccato" # NdT: credo sia meglio cosi' che la traduzione letterale #: ../gnome-keyring-ask.c:468 msgid "Enter password for default keyring to unlock" msgstr "Inserire la password per sbloccare il portachiavi predefinito" # NdT: credo sia meglio cosi' che la traduzione letterale #: ../gnome-keyring-ask.c:470 #, c-format msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock" msgstr "Inserire la password per sbloccare il portachiavi \"%s\"" #: ../gnome-keyring-ask.c:474 msgid "Unlock Keyring" msgstr "Sblocca portachiavi" #: ../gnome-keyring-ask.c:479 ../gnome-keyring-ask.c:563 #: ../gnome-keyring-ask.c:655 ../gnome-keyring-ask.c:711 #: ../gnome-keyring-ask.c:798 msgid "_Deny" msgstr "_Nega" #: ../gnome-keyring-ask.c:517 #, c-format msgid "" "The application '%s' (%s) wants to create a new keyring called '%s'. You " "have to choose the password you want to use for it." msgstr "" "L'applicazione \"%s\" (%s) vuole creare un nuovo portachiavi di nome \"%s\". " "Bisogna scegliere la password per poterlo usare." #: ../gnome-keyring-ask.c:521 #, c-format msgid "" "The application '%s' (%s) wants to create a new default keyring. You have to " "choose the password you want to use for it." msgstr "" "L'applicazione \"%s\" (%s) vuole creare un nuovo portachiavi predefinito. " "Bisogna scegliere la password per poterlo usare." #: ../gnome-keyring-ask.c:527 ../gnome-keyring-ask.c:537 #, c-format msgid "" "The application '%s' wants to create a new keyring called '%s'. You have to " "choose the password you want to use for it." msgstr "" "L'applicazione \"%s\" vuole creare un nuovo portachiavi di nome \"%s\". " "Bisogna scegliere la password per poterlo usare." #: ../gnome-keyring-ask.c:531 ../gnome-keyring-ask.c:541 #, c-format msgid "" "The application '%s' wants to create a new default keyring. You have to " "choose the password you want to use for it." msgstr "" "L'applicazione \"%s\" vuole creare un nuovo portachiavi predefinito. Bisogna " "scegliere la password per poterlo usare." #: ../gnome-keyring-ask.c:547 #, c-format msgid "" "An unknown application wants to create a new keyring called '%s'. You have " "to choose the password you want to use for it." msgstr "" "Un'applicazione sconosciuta vuole creare un nuovo portachiavi di nome \"%s" "\". Bisogna scegliere la password per poterlo usare." #: ../gnome-keyring-ask.c:551 msgid "" "An unknown application wants to create a new default keyring. You have to " "choose the password you want to use for it." msgstr "" "Un'applicazione sconosciuta vuole creare un nuovo portachiavi predefinito. " "Bisogna scegliere la password per poterlo usare." #: ../gnome-keyring-ask.c:558 msgid "New Keyring Password" msgstr "Password del nuovo portachiavi" #: ../gnome-keyring-ask.c:559 msgid "Choose password for new keyring" msgstr "Scegliere la password per il nuovo portachiavi" #: ../gnome-keyring-ask.c:602 #, c-format msgid "" "The application '%s' (%s) wants to change the password for the '%s' keyring. " "You have to choose the password you want to use for it." msgstr "" "L'applicazione '%s' (%s) vuole cambiare la password per il portachiavi '%s'. " "Bisogna scegliere la password da usare." #: ../gnome-keyring-ask.c:606 #, c-format msgid "" "The application '%s' (%s) wants to change the password for the default " "keyring. You have to choose the password you want to use for it." msgstr "" "L'applicazione \"%s\" (%s) vuole cambiare la password per il portachiavi " "predefinito. Bisogna scegliere la password da usare." #: ../gnome-keyring-ask.c:612 ../gnome-keyring-ask.c:622 #, c-format msgid "" "The application '%s' wants to change the password for the '%s' keyring. You " "have to choose the password you want to use for it." msgstr "" "L'applicazione '%s' vuole cambiare la password per il portachiavi '%s'. " "Bisogna scegliere la password da usare." #: ../gnome-keyring-ask.c:616 ../gnome-keyring-ask.c:626 #, c-format msgid "" "The application '%s' wants to change the password for the default keyring. " "You have to choose the password you want to use for it." msgstr "" "L'applicazione '%s' vuole cambiare la password per il portachiavi " "predefinito. Bisogna scegliere la password da usare." #: ../gnome-keyring-ask.c:632 #, c-format msgid "" "An unknown application wants to change the password for the '%s' keyring. " "You have to choose the password you want to use for it." msgstr "" "Un'applicazione sconosciuta vuole cambiare la password per il portachiavi '%" "s'. Bisogna scegliere la password da usare." #: ../gnome-keyring-ask.c:636 msgid "" "An unknown application wants to change the password for the default keyring. " "You have to choose the password you want to use for it." msgstr "" "Un'applicazione sconosciuta vuole cambiare la password per il portachiavi " "predefinito. Bisogna scegliere la password da usare." #: ../gnome-keyring-ask.c:643 #, c-format msgid "Choose a new password for the '%s' keyring. " msgstr "Scegliere la nuova password per il portachiavi '%s'. " #: ../gnome-keyring-ask.c:645 msgid "Choose a new password for the default keyring. " msgstr "Scegliere la nuova password per il portachiavi predefinito. " #: ../gnome-keyring-ask.c:650 msgid "Change Keyring Password" msgstr "Cambio password portachiavi" #: ../gnome-keyring-ask.c:689 #, c-format msgid "" "The application '%s' (%s) wants to store a password, but there is no default " "keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for " "it." msgstr "" "L'applicazione \"%s\" (%s) vuole memorizzare una password, ma non c'è alcun " "portachiavi predefinito. Per crearne uno bisogna scegliere la password per " "poterlo usare." #: ../gnome-keyring-ask.c:693 ../gnome-keyring-ask.c:697 #, c-format msgid "" "The application '%s' wants to store a password, but there is no default " "keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for " "it." msgstr "" "L'applicazione \"%s\" vuole memorizzare una password, ma non c'è alcun " "portachiavi predefinito. Per crearne uno bisogna scegliere la password per " "poterlo usare." #. app == APPLICATION_NAME_UNKNOWN #: ../gnome-keyring-ask.c:701 msgid "" "An unknown application wants to store a password, but there is no default " "keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for " "it." msgstr "" "Un'applicazione sconosciuta vuole memorizzare una password, ma non c'è alcun " "portachiavi predefinito. Per crearne uno bisogna scegliere la password per " "poterlo usare." # NdT: presumo sia il titolo di una finestra #: ../gnome-keyring-ask.c:706 msgid "Create Default Keyring" msgstr "Creazione portachiavi predefinito" #: ../gnome-keyring-ask.c:707 msgid "Choose password for default keyring" msgstr "Scegliere la password per il portachiavi predefinito" #: ../gnome-keyring-ask.c:747 msgid "Allow application access to keyring?" msgstr "Consentire all'applicazione di accedere al portachiavi?" #: ../gnome-keyring-ask.c:750 #, c-format msgid "The application '%s' (%s) wants to access the password for '%s' in %s." msgstr "" "L'applicazione \"%s\" (%s) vuole accedere alla password per \"%s\" in %s." #: ../gnome-keyring-ask.c:753 #, c-format msgid "" "The application '%s' (%s) wants to access the password for '%s' in the " "default keyring." msgstr "" "L'applicazione \"%s\" (%s) vuole accedere alla password per \"%s\" nel " "portachiavi predefinito." #. keyring == KEYRING_NAME_UNKNOWN #: ../gnome-keyring-ask.c:756 #, c-format msgid "" "The application '%s' (%s) wants to access the password for '%s' in an " "unknown keyring." msgstr "" "L'applicazione \"%s\" (%s) vuole accedere alla password per \"%s\" in un " "portachiavi sconosciuto." #: ../gnome-keyring-ask.c:761 ../gnome-keyring-ask.c:772 #, c-format msgid "The application '%s' wants to access the password for '%s' in %s." msgstr "L'applicazione \"%s\" vuole accedere alla password per \"%s\" in %s." #: ../gnome-keyring-ask.c:764 ../gnome-keyring-ask.c:775 #, c-format msgid "" "The application '%s' wants to access the password for '%s' in the default " "keyring." msgstr "" "L'applicazione \"%s\" vuole accedere alla password per \"%s\" nel " "portachiavi predefinito." #. keyring == KEYRING_NAME_UNKNOWN #: ../gnome-keyring-ask.c:767 ../gnome-keyring-ask.c:778 #, c-format msgid "" "The application '%s' wants to access the password for '%s' in an unknown " "keyring." msgstr "" "L'applicazione \"%s\" vuole accedere alla password per \"%s\" in un " "portachiavi sconosciuto." #: ../gnome-keyring-ask.c:783 #, c-format msgid "An unknown application wants to access the password for '%s' in %s." msgstr "" "Un'applicazione sconosciuta vuole accedere alla password per \"%s\" in %s." #: ../gnome-keyring-ask.c:786 #, c-format msgid "" "An unknown application wants to access the password for '%s' in the default " "keyring." msgstr "" "Un'applicazione sconosciuta vuole accedere alla password per \"%s\" nel " "portachiavi predefinito." #. keyring == KEYRING_NAME_UNKNOWN #: ../gnome-keyring-ask.c:789 #, c-format msgid "" "An unknown application wants to access the password for '%s' in an unknown " "keyring." msgstr "" "Un'applicazione sconosciuta vuole accedere alla password per \"%s\" in un " "portachiavi predefinito." #: ../gnome-keyring-ask.c:794 msgid "Allow access" msgstr "Consentire l'accesso" #: ../gnome-keyring-ask.c:799 msgid "Allow _Once" msgstr "Consenti sta_volta" #: ../gnome-keyring-ask.c:800 msgid "_Always Allow" msgstr "Consenti _sempre" #: ../gnome-keyring-ask.c:840 msgid "You must specify the type of request to run\n" msgstr "Bisogna specificare il tipo di richiesta da soddisfare\n" #: ../gnome-keyring-ask.c:857 msgid "Unknown request type\n" msgstr "Tipo di richiesta sconosciuto\n"