diff options
author | GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net> | 2014-01-22 20:15:28 +0100 |
---|---|---|
committer | Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> | 2014-01-22 20:15:28 +0100 |
commit | 44ee25a1c17acab10c26f01520a15e1efdec600d (patch) | |
tree | 2848269e8fbaf8fbdc2990dd42b2871f05ac837f | |
parent | bdaf2fc4485c180ab6f66d965a6323fbe2f0fd5c (diff) |
Added Scottish Gaelic translation
-rw-r--r-- | po/LINGUAS | 3 | ||||
-rw-r--r-- | po/gd.po | 533 |
2 files changed, 535 insertions, 1 deletions
@@ -30,6 +30,7 @@ fa fi fr ga +gd gl gu he @@ -37,8 +38,8 @@ hi hr hu id -it is +it ja ka km diff --git a/po/gd.po b/po/gd.po new file mode 100644 index 00000000..040dc84d --- /dev/null +++ b/po/gd.po @@ -0,0 +1,533 @@ +# Gaelic; Scottish translation for gnome-keyring +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-keyring\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-keyring&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-26 16:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-19 15:43+0100\n" +"Last-Translator: GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>\n" +"Language-Team: Gaelic; Scottish <gd@li.org>\n" +"Language: gd\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : (n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-19 08:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16765)\n" + +#. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:86 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:122 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:79 +#: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:325 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:346 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:754 +msgid "Unnamed" +msgstr "Gun ainm" + +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:91 +#, c-format +msgid "Enter the old password for the '%s' keyring" +msgstr "Cuir a-steach an seann fhacal-faire airson an dul-iuchrach \"%s\"" + +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:95 +#, c-format +msgid "An application wants to change the password for the '%s' keyring. Enter the old password for it." +msgstr "Tha aplacaid airson am facal-faire aig an dul-iuchrach \"%s\" atharrachadh. Cuir an seann fhacal-faire air a shon a-steach." + +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:101 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:137 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:148 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1144 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1256 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1291 +msgid "Continue" +msgstr "Lean air adhart" + +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:127 +#, c-format +msgid "Choose a new password for the '%s' keyring" +msgstr "Tagh facal-faire ùr airson an dul-iuchrach \"%s\"" + +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:131 +#, c-format +msgid "An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose the new password you want to use for it." +msgstr "Tha aplacaid airson am facal-faire aig an dul-iuchrach \"%s\" atharrachadh. Tagh am facal-faire ùr air a shon." + +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:144 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:95 +msgid "Store passwords unencrypted?" +msgstr "A bheil thu airson nam faclan-faire a stòradh gun chrioptachadh?" + +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:146 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:97 +msgid "By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your files." +msgstr "Ma thaghas tu facal-faire bàn, cha dèid na faclan-faire agad a chrioptachadh is chan e stòras sàbhailte a tha sin. 'S urrainn do dhuine sam bith inntrigeadh a dhèanamh dhaibh aig a bheil cothrom air na faidhlichean agad." + +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:154 +msgid "The original password was incorrect" +msgstr "Cha robh am facal-faire tùsail ceart" + +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:355 +msgid "Change Keyring Password" +msgstr "Atharraich facal-faire an dul-iuchrach" + +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:81 +#, c-format +msgid "An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the password you want to use for it." +msgstr "Tha aplacaid ag iarraidh dul-iuchrach ùr a chruthachadh air am bi \"%s\". Tagh am facal-faire a bu mhath leat cleachdadh air a shon." + +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:85 +msgid "Choose password for new keyring" +msgstr "Tagh facal-faire ùr airson an dul-iuchrach ùir" + +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:312 +msgid "New Keyring Password" +msgstr "Facal-faire an dul-iuchrach ùir" + +#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:1 +msgid "GPG Password Agent" +msgstr "Àidseant facal-faire GPG" + +#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:2 +msgid "GNOME Keyring: GPG Agent" +msgstr "Dul-iuchrach GNOME: Àidseant GPG" + +#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:1 +msgid "Certificate and Key Storage" +msgstr "Teisteanas agus stòras na h-iuchrach" + +#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:2 +msgid "GNOME Keyring: PKCS#11 Component" +msgstr "Dul-iuchrach GNOME: Co-phàirt PKCS#11" + +#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:1 +msgid "Secret Storage Service" +msgstr "Seirbheis stòrais dhìomhair" + +#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:2 +msgid "GNOME Keyring: Secret Service" +msgstr "Dul-iuchrach GNOME: Seirbheis dhìomhair" + +#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:1 +msgid "SSH Key Agent" +msgstr "Àidseant iuchair SSH" + +#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:2 +msgid "GNOME Keyring: SSH Agent" +msgstr "Dul-iuchrach: Àidseant SSH" + +#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:106 +msgid "Unknown" +msgstr "Chan eil fhios" + +#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:203 +#, c-format +msgid "PGP Key: %s" +msgstr "Iuchair PGP: %s" + +#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:350 +#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:351 +msgid "Enter Passphrase" +msgstr "Cuir an abairt-fhaire a-steach" + +#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:355 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:603 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:631 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:646 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:722 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:768 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:800 +msgid "Unlock" +msgstr "Thoir a' ghlas dheth" + +#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:384 +msgid "Automatically unlock this key, whenever I'm logged in" +msgstr "Thoir a' ghlas far na h-iuchrach seo gu fèin-obrachail gach turas a chlàraicheas mi a-steach" + +#. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring +#: ../daemon/login/gkd-login.c:145 +msgid "Login" +msgstr "Clàraich a-steach" + +#: ../egg/dotlock.c:668 +#, c-format +msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n" +msgstr "dh'fhàillig cruthachadh an fhaidhle shealaich \"%s\": %s\n" + +#: ../egg/dotlock.c:718 +#, c-format +msgid "error writing to `%s': %s\n" +msgstr "mearachd a' sgrìobhadh ann an \"%s\": %s\n" + +#: ../egg/dotlock.c:782 +#, c-format +msgid "can't create `%s': %s\n" +msgstr "cha ghabh \"%s\" a chruthachadh: %s\n" + +#. Note: It is unlikley that we get a race here unless a pid is +#. reused too fast or a new process with the same pid as the one +#. of the stale file tries to lock right at the same time as we. +#: ../egg/dotlock.c:1048 +#, c-format +msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n" +msgstr "a' toirt air falbh an stale lockfile (air a chruthachadh le %d)\n" + +#: ../egg/dotlock.c:1084 +#, c-format +msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n" +msgstr "a' feitheamh ris a' ghlas ('ga chumail le %d%s) %s...\n" + +#: ../egg/dotlock.c:1085 +msgid "(deadlock?) " +msgstr "(ana-gèill?) " + +#: ../egg/dotlock.c:1124 +#, c-format +msgid "lock `%s' not made: %s\n" +msgstr "cha deach a' ghlas \"%s\"a dhèanamh: %s\n" + +#: ../egg/dotlock.c:1150 +#, c-format +msgid "waiting for lock %s...\n" +msgstr "a' feitheamh ris a' ghlas %s...\n" + +#: ../egg/egg-oid.c:41 +msgid "Domain Component" +msgstr "Co-phàirt àrainne-lìn" + +#: ../egg/egg-oid.c:43 +msgid "User ID" +msgstr "ID a' chleachdaiche" + +#: ../egg/egg-oid.c:46 +msgid "Email Address" +msgstr "Seòladh puist-d" + +#: ../egg/egg-oid.c:54 +msgid "Date of Birth" +msgstr "Latha-breith" + +#: ../egg/egg-oid.c:56 +msgid "Place of Birth" +msgstr "Àite-breith" + +#: ../egg/egg-oid.c:58 +msgid "Gender" +msgstr "Gnè" + +#: ../egg/egg-oid.c:60 +msgid "Country of Citizenship" +msgstr "Dùthaich na saoranachd" + +#: ../egg/egg-oid.c:62 +msgid "Country of Residence" +msgstr "Dùthaich na còmhnaidhe" + +#: ../egg/egg-oid.c:65 +msgid "Common Name" +msgstr "Ainm coitcheann" + +#: ../egg/egg-oid.c:67 +msgid "Surname" +msgstr "Sloinneadh" + +#: ../egg/egg-oid.c:69 +msgid "Serial Number" +msgstr "An àireamh shreathach" + +#: ../egg/egg-oid.c:71 +msgid "Country" +msgstr "Dùthaich" + +#: ../egg/egg-oid.c:73 +msgid "Locality" +msgstr "Ionad" + +#: ../egg/egg-oid.c:75 +msgid "State" +msgstr "Siorrachd/Còigeamh/Stàit" + +#: ../egg/egg-oid.c:77 +msgid "Street" +msgstr "Sràid" + +#: ../egg/egg-oid.c:79 +msgid "Organization" +msgstr "Buidheann" + +#: ../egg/egg-oid.c:81 +msgid "Organizational Unit" +msgstr "Aonad a' bhuidhinn" + +#: ../egg/egg-oid.c:83 +msgid "Title" +msgstr "Tiotal" + +#: ../egg/egg-oid.c:85 +msgid "Telephone Number" +msgstr "Àireamh fòn" + +#: ../egg/egg-oid.c:87 +msgid "Given Name" +msgstr "Ainm" + +#: ../egg/egg-oid.c:89 +msgid "Initials" +msgstr "Tùs-litrichean" + +#: ../egg/egg-oid.c:91 +msgid "Generation Qualifier" +msgstr "Comharra a' ghinealaich" + +#: ../egg/egg-oid.c:93 +msgid "DN Qualifier" +msgstr "DN Qualifier" + +#: ../egg/egg-oid.c:95 +msgid "Pseudonym" +msgstr "Ainm-brèige" + +#: ../egg/egg-oid.c:98 +msgid "RSA" +msgstr "RSA" + +#: ../egg/egg-oid.c:99 +msgid "MD2 with RSA" +msgstr "MD2 le RSA" + +#: ../egg/egg-oid.c:100 +msgid "MD5 with RSA" +msgstr "MD5 le RSA" + +#: ../egg/egg-oid.c:101 +msgid "SHA1 with RSA" +msgstr "SHA1 le RSA" + +#: ../egg/egg-oid.c:103 +msgid "DSA" +msgstr "DSA" + +#: ../egg/egg-oid.c:104 +msgid "SHA1 with DSA" +msgstr "SHA1 le DSA" + +#. Extended Key Usages +#: ../egg/egg-oid.c:107 +msgid "Server Authentication" +msgstr "Dearbhadh an fhrithealaiche" + +#: ../egg/egg-oid.c:108 +msgid "Client Authentication" +msgstr "Dearbhadh a' chliaint" + +#: ../egg/egg-oid.c:109 +msgid "Code Signing" +msgstr "Soidhneadh a' chòd" + +#: ../egg/egg-oid.c:110 +msgid "Email Protection" +msgstr "Dìon puist-d" + +#: ../egg/egg-oid.c:111 +msgid "Time Stamping" +msgstr "Stampadh ama" + +#: ../egg/egg-spawn.c:273 +#, c-format +msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" +msgstr "Mearachd ris nach robh dùil ann an select() a' leughadh dàta o phròiseas a' phàiste (%s)" + +#: ../egg/egg-spawn.c:320 +#, c-format +msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" +msgstr "Mearachd ris nach robh dùil ann an waitpid() (%s)" + +#: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:581 +msgid "Unnamed Certificate" +msgstr "Teisteanas gun ainm" + +#: ../pkcs11/ssh-store/gkm-ssh-private-key.c:342 +msgid "Couldn't parse public SSH key" +msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an iuchair SSH phoblach a pharsadh" + +#. Get the label ready +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:346 +#, c-format +msgid "Unlock password for: %s" +msgstr "Thoir a' ghlas far an fhacail-fhaire airson: %s" + +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:591 +msgid "Unlock Login Keyring" +msgstr "Thoir a' ghlas o dhul-iuchrach a' chlàraidh a-steach" + +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:593 +msgid "Enter password to unlock your login keyring" +msgstr "Cuir a-steach am facal-faire gus a' ghlas a thoirt far dul-iuchrach a' chlàraidh a-steach" + +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:597 +msgid "The password you use to log in to your computer no longer matches that of your login keyring." +msgstr "Chan eil am facal-faire a chleachdas tu gus clàradh a-steach air a' choimpiutair agad co-ionnan ri dul-iuchrach a' chlàraidh a-steach tuilleadh." + +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:599 +msgid "The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer." +msgstr "Cha deach a' ghlas a thoirt far dul-iuchrach a' chlàraidh a-steach nuair a chlàraich thu a-steach air a' choimpiutair agad." + +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:617 +msgid "Unlock Keyring" +msgstr "Thoir a' ghlas far an dul-iuchrach" + +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:619 +#, c-format +msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock" +msgstr "Cuir a-steach am facal-faire airson an dul-iuchrach \"%s\" gus a' ghlas a thoirt dheth" + +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:623 +#, c-format +msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked" +msgstr "Tha aplacaid airson cothrom fhaighinn air an dul-iuchrach \"%s\" ach tha e glaiste" + +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:629 +msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in" +msgstr "Thoir a' ghlas far an dul-iuchrach seo gu fèin-obrachail uair sam bith a bhios mi clàraichte a-staigh" + +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:640 +msgid "Unlock private key" +msgstr "Thoir a' ghlas far na h-iuchrach phrìobhaideach" + +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:642 +msgid "Unlock certificate" +msgstr "Thoir a' ghlas far an teisteanais" + +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:644 +msgid "Unlock public key" +msgstr "Thoir a' ghlas far na h-iuchrach phoblach" + +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:655 +msgid "Enter password to unlock the private key" +msgstr "Cuir a-steach am facal-faire gus a' ghlas a thoirt far na h-iuchrach phrìobhaideach" + +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:657 +msgid "Enter password to unlock the certificate" +msgstr "Cuir a-steach am facal-faire gus a' ghlas a thoirt far an teisteanais" + +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:659 +msgid "Enter password to unlock the public key" +msgstr "Cuir a-steach am facal-faire gus a' ghlas a thoirt far na h-iuchrach phoblach" + +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:661 +msgid "Enter password to unlock" +msgstr "Cuir a-steach am facal-faire gus a' ghlas a thoirt dheth" + +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:671 +msgid "Automatically unlock this key whenever I'm logged in" +msgstr "Thoir a' ghlas far na h-iuchrach seo gu fèin-obrachail uair sam bith a bhios mi clàraichte a-staigh" + +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:673 +msgid "Automatically unlock this certificate whenever I'm logged in" +msgstr "Thoir a' ghlas far an teisteanais seo gu fèin-obrachail uair sam bith a bhios mi clàraichte a-staigh" + +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:675 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:797 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1141 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1289 +msgid "Automatically unlock whenever I'm logged in" +msgstr "Thoir a' ghlas dheth gu fèin-obrachail uair sam bith a bhios mi clàraichte a-staigh" + +#. TRANSLATORS: The private key is locked +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:686 +#, c-format +msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked" +msgstr "Tha aplacaid airson cothrom fhaighinn air an iuchair phrìobhaideach \"%s\" ach tha e glaiste" + +#. TRANSLATORS: The certificate is locked +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:689 +#, c-format +msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked" +msgstr "Tha aplacaid airson cothrom fhaighinn air an teisteanas \"%s\" ach tha e glaiste" + +#. TRANSLATORS: The public key is locked +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:692 +#, c-format +msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked" +msgstr "Tha aplacaid airson cothrom fhaighinn air an iuchair phoblach \"%s\" ach tha e glaiste" + +#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:695 +#, c-format +msgid "An application wants access to '%s', but it is locked" +msgstr "Tha aplacaid airson cothrom fhaighinn air \"%s\" ach tha e glaiste" + +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:766 +msgid "The unlock password was incorrect" +msgstr "Bha thu airson a' ghlas a thoirt dheth ach bha am facal-faire cearr" + +#. Build up the prompt +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:787 +msgid "Unlock certificate/key storage" +msgstr "Thoir a' ghlas far stòras nan teisteanasan/iuchraichean" + +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:788 +msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage" +msgstr "Cuir am facal-faire a-steach gus a' ghlas a thoirt far stòras nan teisteanasan/iuchraichean" + +#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it. +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:791 +#, c-format +msgid "An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is locked" +msgstr "Tha aplacaid airson cothrom fhaighinn air stòras nan teisteanasan/iuchraichean \"%s\" ach tha e glaiste" + +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1132 +msgid "New Password Required" +msgstr "Tha feum air facal-faire ùr" + +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1133 +msgid "New password required for secure storage" +msgstr "Tha feum air facal-faire ùr gus a stòradh gu tèarainte" + +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1135 +#, c-format +msgid "In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is required" +msgstr "Mar ullachadh a chum stòradh theisteanasan no iuchraichean, feumaidh \"%s\" facal-faire" + +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1249 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1280 +msgid "Change Password" +msgstr "Atharraich am facal-faire" + +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1250 +msgid "Original password for secure storage" +msgstr "Am facal-faire tùsail airson an stòrais thèarainte" + +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1252 +#, c-format +msgid "To change the password for '%s', the original password is required" +msgstr "Gus am facal-faire airson \"%s\" atharrachadh, feumaidh tu am facal-faire tùsail a chur a-steach" + +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1281 +msgid "Change password for secure storage" +msgstr "Atharraich am facal-faire airson an stòrais thrèarainte" + +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1283 +#, c-format +msgid "Type a new password for '%s'" +msgstr "Cuir a-steach facal-faire ùr airson \"%s\"" + +#: ../tool/gkr-tool.c:102 +#, c-format +msgid "usage: gnome-keyring command [options]\n" +msgstr "cleachdadh: gnome-keyring command [options]\n" + +#: ../tool/gkr-tool.c:104 +msgid "commands: " +msgstr "àitheantan: " + +#. Translators: keep same length as translated message "commands: " +#: ../tool/gkr-tool.c:108 +msgid " " +msgstr " " + |