diff options
author | Fran Dieguez <fran@openhost.es> | 2011-09-10 03:36:36 +0200 |
---|---|---|
committer | Fran Dieguez <fran@openhost.es> | 2011-09-10 03:36:36 +0200 |
commit | 736ce66f04aec5531ebdc7c8f649f162c4c898d1 (patch) | |
tree | 5e36df9fe1de62d07323d84bbc5ab7cc6b299b09 /po/gl.po | |
parent | 1b9ddda224af418ca0f1de9d9743bc8327efc337 (diff) |
Updated galician translations
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 262 |
1 files changed, 137 insertions, 125 deletions
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy-master-po-gl-57278_.merged\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-07 02:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-07 02:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-10 03:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-10 03:36+0200\n" "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" "Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n" "Language: gl\n" @@ -1529,23 +1529,23 @@ msgstr "Non se lle permite cambiar o asunto" msgid "“%s” is not a valid contact ID" msgstr "«%s» non é un ID de contacto válido" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1030 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear, limpa todas as mensaxes da conversa actual" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1033 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" msgstr "/topic <topic>, estabelece o asunto da conversa actual" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "/join <chatroom id>, unirse a unha nova sala de conversa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1039 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "/j <chatroom id>, unirse a unha nova sala de conversa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1043 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 msgid "" "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the " "current one" @@ -1553,23 +1553,23 @@ msgstr "" "/part [<chat room ID>] [<reason>]: abandonar a sala de char, por omisión a " "actual" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1047 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" msgstr "/query <contact id> [<message>], abre unha conversa privada" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1050 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" msgstr "/msg <contact id> <message>, abre unha conversa privada" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1053 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" msgstr "/nick <nickname>, cambia o seu nome de usuario no servidor actual" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1056 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me <message>, envía unha mensaxe ACTION á conversa actual" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1059 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087 msgid "" "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " @@ -1579,11 +1579,11 @@ msgstr "" "unha mensaxe que comeza cunha '/'. Por exemplo: \"/say /join úsase para " "unirse a unha nova sala de conversa\"" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact" msgstr "/whois <ID do contacto>: mostra información sobre un contacto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095 msgid "" "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, " "show its usage." @@ -1591,119 +1591,119 @@ msgstr "" "/help [<command>], mostra todas as ordes admitidas. Se <command> está " "definida, mostra o seu uso." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Uso: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1157 msgid "Unknown command" msgstr "Orde descoñecida" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1242 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1283 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "Orde descoñecida, vexa /help para obter as ordes dispoñíbeis" #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his #. * account to send the message. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1412 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1453 msgid "insufficient balance to send message" msgstr "non ten balance suficiente para enviar a mensaxe" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1414 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1455 msgid "not capable" msgstr "non é posíbel" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1421 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1462 msgid "offline" msgstr "desconectado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1424 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1465 msgid "invalid contact" msgstr "contacto incorrecto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1427 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1468 msgid "permission denied" msgstr "permiso denegado" # rever -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1430 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1471 msgid "too long message" msgstr "a mensaxe é demasiado longa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1433 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1474 msgid "not implemented" msgstr "non implementado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1437 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1478 msgid "unknown" msgstr "descoñecido" # rever -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1443 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1484 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Produciuse un erro ao enviar a mensaxe '%s': %s" # rever -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1447 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1488 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Produciuse un erro ao enviar a mensaxe: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1508 ../src/empathy-chat-window.c:761 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1549 ../src/empathy-chat-window.c:761 msgid "Topic:" msgstr "Asunto:" # rever -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1520 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Cambiouse o asunto a: %s" # rever -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1522 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563 msgid "No topic defined" msgstr "Non se definiu un asunto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2031 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2072 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(Sen suxestións)" #. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2099 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2140 #, c-format msgid "Add '%s' to Dictionary" msgstr "Engadir «%s» ao dicionario" #. translators: first %s is the selected word, #. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2136 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2177 #, c-format msgid "Add '%s' to %s Dictionary" msgstr "Engadir «%s» ao dicionario de %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2206 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2247 msgid "Insert Smiley" msgstr "Inserir unha emoticona" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2224 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2265 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1839 msgid "_Send" msgstr "_Enviar" #. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2278 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2319 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "Suxestións de _ortografía" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2367 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2408 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "Produciuse un fallo ao obter os rexistros recentes" # rever -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2504 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2545 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s desconectou" @@ -1711,12 +1711,12 @@ msgstr "%s desconectou" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2511 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2552 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%1$s foi expulsado por %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2514 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2555 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s foi expulsado" @@ -1724,17 +1724,17 @@ msgstr "%s foi expulsado" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2522 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2563 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%1$s foi vetado por %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2525 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2566 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s foi excluído" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2529 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2570 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s deixou a sala" @@ -1744,69 +1744,69 @@ msgstr "%s deixou a sala" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2579 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" # rever -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2563 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2604 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s uniuse á sala" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2588 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2629 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s agora é coñecido como %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2727 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2768 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894 #: ../src/empathy-event-manager.c:1240 ../src/empathy-call-window.c:2355 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3374 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3415 msgid "Would you like to store this password?" msgstr "Desexa gardar este contrasinal?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3380 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3421 msgid "Remember" msgstr "Lembrar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3390 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3431 msgid "Not now" msgstr "Agora non" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3434 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3475 msgid "Retry" msgstr "Reintentar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3438 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3479 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "O contrasinal é incorrecto, ténteo de novo:" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3568 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3609 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "Esta sala está protexida por un contrasinal:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3595 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3636 msgid "Join" msgstr "Unirse" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3797 ../src/empathy-event-manager.c:1261 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3838 ../src/empathy-event-manager.c:1261 msgid "Connected" msgstr "Conectado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3893 msgid "Conversation" msgstr "Conversa" #. Translators: this string is a something like #. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3898 #, c-format msgid "%s (SMS)" msgstr "%s (SMS)" @@ -2256,7 +2256,7 @@ msgstr "Altitude:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:607 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:622 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 msgid "Location" msgstr "Localización" @@ -2537,130 +2537,130 @@ msgctxt "Unlink individual (button)" msgid "_Unlink" msgstr "_Desligar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:633 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:634 msgid "History" msgstr "Historial" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:688 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:689 msgid "Show" msgstr "Mostrar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:710 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:711 msgid "Search" msgstr "Buscar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1158 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159 #, c-format msgid "Chat in %s" msgstr "Conversar en %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1160 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161 #, c-format msgid "Chat with %s" msgstr "Conversa con %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1210 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1357 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1358 msgctxt "A date with the time" msgid "%A, %e %B %Y %X" msgstr "%A, %e de %B de %Y ás %X" #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1299 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300 #, c-format msgid "<i>* %s %s</i>" msgstr "<i>* %s %s</i>" #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' #. * The string in bold is the sender's name -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1305 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1306 #, c-format msgid "<b>%s:</b> %s" msgstr "<b>%s:</b> %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1376 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1026 msgid "%" msgstr "%" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386 #, c-format msgid "Call took %s, ended at %s" msgstr "A chamada levou %s, rematou ás %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1717 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718 msgid "Today" msgstr "Hoxe" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722 msgid "Yesterday" msgstr "Mañá" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1738 msgctxt "" "A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year" msgid "%e %B %Y" msgstr "%e de %B de %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1818 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3399 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1819 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3415 msgid "Anytime" msgstr "Calquera momento" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1898 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2328 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1906 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2343 msgid "Anyone" msgstr "Calquera persoa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2640 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2656 msgid "Who" msgstr "Quen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2844 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2860 msgid "When" msgstr "Cando" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2960 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2976 msgid "Anything" msgstr "Calquera cousa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2962 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2978 msgid "Text chats" msgstr "Conversas de texto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2964 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2980 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 msgid "Calls" msgstr "Chamadas" # rever -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2969 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2985 msgid "Incoming calls" msgstr "Chamadas entrantes" # rever -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2970 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2986 msgid "Outgoing calls" msgstr "Chamadas de voz saíntes" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2971 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2987 msgid "Missed calls" msgstr "Chamadas perdidas de %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2993 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3009 msgid "What" msgstr "Que" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3702 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3718 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" msgstr "Ten certeza de eliminar tódolos rexistros das conversas anteriores?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3706 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3722 msgid "Clear All" msgstr "Limpar todo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3713 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3729 msgid "Delete from:" msgstr "Eliminar desde:" @@ -4590,60 +4590,72 @@ msgstr "Desactivar os sons cando se estea _ausente ou ocupado" msgid "Display incoming events in the notification area" msgstr "Mostrar os eventos de entrada na área de notificación" -# rever #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 +msgid "" +"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " +"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " +"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " +"off and restarting the call." +msgstr "" +"A cancelación de eco axúdalle a facer o son da súa voz máis claro ás outras " +"persoas pero pode causar problemas nalgúns computadores. Se vostede ou outra " +"persoa escoita ruidos estranos ou ten problemas técnicos durante as chamadas " +"tente desactivando a cancelación do eco e reiniciando a chamada." + +# rever +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 msgid "Enable notifications when a contact comes online" msgstr "Activar as notificacións cando un contacto está conectado" # rever -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "Enable notifications when a contact goes offline" msgstr "Activar as notificacións cando un contacto está desconectado" # rever -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" msgstr "Activar as notificacións cando a _conversa non está enfocada" # rever -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 msgid "Enable spell checking for languages:" msgstr "Activar a verificación ortográfica para os idiomas:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 msgid "General" msgstr "Xeral" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 -msgid "Input level" -msgstr "Nivel de entrada" - #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 -msgid "Input volume" -msgstr "Volume de entrada" +msgid "Input level:" +msgstr "Nivel de entrada:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 +msgid "Input volume:" +msgstr "Volume de entrada:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 msgid "Location sources:" msgstr "Fontes de localización:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 msgid "Log conversations" msgstr "Rexistrar conversas" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 msgid "Notifications" msgstr "Notificacións" # rever -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 msgid "Play sound for events" msgstr "Reproducir un son para os eventos" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 msgid "Privacy" msgstr "Privacidade" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 msgid "" "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " @@ -4654,25 +4666,25 @@ msgstr "" "aproximadas a 1 valor decimal." # rever -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 msgid "Show _smileys as images" msgstr "Mostrar as _emoticonas como imaxes" # rever -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 msgid "Show contact _list in rooms" msgstr "Mostrar a _lista de contactos nas salas" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 msgid "Sounds" msgstr "Sons" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 msgid "Spell Checking" msgstr "Verificación ortográfica" # rever -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 msgid "" "The list of languages reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." @@ -4680,53 +4692,53 @@ msgstr "" "A lista de idiomas reflicte só naqueles idiomas para os que ten un " "dicionario instalado." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 msgid "Themes" msgstr "Temas" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 msgid "Variant:" msgstr "Variante:" # rever -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 msgid "_Automatically connect on startup" msgstr "_Conectar automaticamente ao iniciar" # rever -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 msgid "_Cellphone" msgstr "_Teléfono móbil" # rever -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 msgid "_Enable bubble notifications" msgstr "_Activar as burbullas de notificación" # rever -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 msgid "_Enable sound notifications" msgstr "_Activar as notificacións de son" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 msgid "_GPS" msgstr "_GPS" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" msgstr "_Rede (IP, Wifi)" # rever -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 msgid "_Open new chats in separate windows" msgstr "A_brir as conversas novas en xanelas separadas" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 msgid "_Publish location to my contacts" msgstr "_Publicar a miña localización aos meus contactos" #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 msgid "_Reduce location accuracy" msgstr "_Reducir a precisión de localización" @@ -4857,16 +4869,16 @@ msgstr "" "O xestor de conexión seleccionado non é compatíbel coa extensión de " "depuración remota." +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:179 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:205 -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:231 msgid "Invite Participant" msgstr "Invitar participante" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:206 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:180 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" msgstr "Seleccione o contacto que quere invitar á conversa:" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:227 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201 msgid "Invite" msgstr "Invitar" |