summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/tl.po
blob: 19c363665e09acd35edd94743ca78dd9425aa3ed (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
# Tagalog translation of glib.
# Copyright (C) 2005 
# This file is distributed under the same license as the glib package.
# Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005.
# 
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-20 11:41-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-01 17:31+0800\n"
"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:872
#: glib/gbookmarkfile.c:919
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
msgstr ""
"Kakaibang karakter '%s', inasahan na '=' matapos ng pangalang attribute '%s' "
"ng elementong '%s'"

#: glib/gbookmarkfile.c:727 glib/gbookmarkfile.c:804 glib/gbookmarkfile.c:814
#: glib/gbookmarkfile.c:930
#, c-format
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
msgstr ""

#: glib/gbookmarkfile.c:1103 glib/gbookmarkfile.c:1168
#: glib/gbookmarkfile.c:1232 glib/gbookmarkfile.c:1242
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
msgstr ""

#: glib/gbookmarkfile.c:1128 glib/gbookmarkfile.c:1142
#: glib/gbookmarkfile.c:1210 glib/gbookmarkfile.c:1262
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
msgstr ""

#: glib/gbookmarkfile.c:1792
#, fuzzy, c-format
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr "Walang mahanap na talaksang susi sa mga dir ng datos"

#: glib/gbookmarkfile.c:1993
#, c-format
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
msgstr ""

#: glib/gbookmarkfile.c:2039 glib/gbookmarkfile.c:2196
#: glib/gbookmarkfile.c:2281 glib/gbookmarkfile.c:2362
#: glib/gbookmarkfile.c:2447 glib/gbookmarkfile.c:2530
#: glib/gbookmarkfile.c:2608 glib/gbookmarkfile.c:2687
#: glib/gbookmarkfile.c:2729 glib/gbookmarkfile.c:2826
#: glib/gbookmarkfile.c:2952 glib/gbookmarkfile.c:3142
#: glib/gbookmarkfile.c:3218 glib/gbookmarkfile.c:3371
#: glib/gbookmarkfile.c:3436 glib/gbookmarkfile.c:3526
#: glib/gbookmarkfile.c:3653
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
msgstr ""

#: glib/gbookmarkfile.c:2371
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
msgstr ""

#: glib/gbookmarkfile.c:2456
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
msgstr ""

#: glib/gbookmarkfile.c:2835
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
msgstr ""

#: glib/gbookmarkfile.c:3236 glib/gbookmarkfile.c:3381
#, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
msgstr ""

#: glib/gconvert.c:423 glib/gconvert.c:501 glib/giochannel.c:1150
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "Pagsalin mula sa character set '%s' patungong '%s' ay hindi suportado"

#: glib/gconvert.c:427 glib/gconvert.c:505
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "Hindi mabuksan ang converter mula '%s' tungong '%s'"

#: glib/gconvert.c:621 glib/gconvert.c:1010 glib/giochannel.c:1322
#: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943
#: glib/gutf8.c:1392
#, c-format
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Hindi tanggap na byte sequence sa conversion input"

#: glib/gconvert.c:627 glib/gconvert.c:937 glib/giochannel.c:1329
#: glib/giochannel.c:2218
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Error habang nagco-convert: %s"

#: glib/gconvert.c:662 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284
#: glib/gutf8.c:1388
#, c-format
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Hindi kumpletong karakter sequence sa dulo ng input"

#: glib/gconvert.c:912
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Hindi maka-balik '%s' sa codeset '%s'"

#: glib/gconvert.c:1721
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "Ang URI '%s' ay hindi absolute URI na gamit ang paraang \"file\""

#: glib/gconvert.c:1731
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "Ang lokal na talaksang URI '%s' ay hindi maaaring maglaman ng '#'"

#: glib/gconvert.c:1748
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "Ang URI '%s' ay hindi tanggap"

#: glib/gconvert.c:1760
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "Ang hostname ng URI '%s' ay hindi tanggap"

#: glib/gconvert.c:1776
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "Ang URI '%s' ay may hindi tanggap na escaped karakter"

#: glib/gconvert.c:1871
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Ang pathname '%s' ay hindi absolute path"

#: glib/gconvert.c:1881
#, c-format
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Hindi tanggap na hostname"

#: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Error sa pagbukas ng directory '%s': %s"

#: glib/gfileutils.c:572 glib/gfileutils.c:645
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Hindi makapag-tabi ng %lu byte upang basahin ang talaksang \"%s\""

#: glib/gfileutils.c:587
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"

#: glib/gfileutils.c:669
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Sawi ang pagbabasa ng talaksang '%s': %s"

#: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Sawi ang pagbukas ng talaksang '%s': %s"

#: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr ""
"Sawi ang pagkuha ng mga attribute ng talaksang '%s': sawi ang fstat(): %s"

#: glib/gfileutils.c:771
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Sawi ang pagbukas ng talaksang '%s': sawi ang fdopen(): %s"

#: glib/gfileutils.c:905
#, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr ""
"Bigo ang papalit ng pangalan ng talaksang '%s' sa '%s': bigo ang g_rename(): "
"%s"

#: glib/gfileutils.c:946 glib/gfileutils.c:1404
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s"

#: glib/gfileutils.c:960
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr ""
"Bigo ang pagbukas ng talaksang '%s' para sa pagsusulat: bigo ang fdopen(): %s"

#: glib/gfileutils.c:985
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Bigo sa pagsusulat ng talaksang '%s': bigo ang fwrite(): %s"

#: glib/gfileutils.c:1004
#, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Bigo ang pagsara ng talaksang '%s': bigo ang fclose(): %s"

#: glib/gfileutils.c:1122
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Hindi matanggal ang talaksang '%s': bigo ang g_unlink(): %s"

#: glib/gfileutils.c:1366
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Hindi tanggap ang template '%s', wala dapat na '%s'"

#: glib/gfileutils.c:1379
#, fuzzy, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Hindi XXXXXX ang dulo ng template '%s'"

#: glib/gfileutils.c:1854
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Sawi ang pagbasa ng symbolic link '%s': %s"

#: glib/gfileutils.c:1875
#, c-format
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"

#: glib/giochannel.c:1154
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "Hindi mabuksan ang converter mula '%s' patungong '%s': %s"

#: glib/giochannel.c:1499
#, c-format
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "Hindi mabasa ng hilaw ang g_io_channel_read_line_string"

#: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
#, c-format
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "May natirang hindi na-convert na datos sa read buffer"

#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
#, c-format
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Nagwakas sa partial karakter ang channel"

#: glib/giochannel.c:1689
#, c-format
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Hindi makapagbasa ng hilaw sa g_io_channel_read_to_end"

#: glib/gmappedfile.c:116
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "Bigo ang pagbukas ng talaksang '%s': bigo ang open(): %s"

#: glib/gmappedfile.c:193
#, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr ""
"Bigo ang pagreserba ng memory para sa talaksang '%s': bigo ang mmap(): %s"

#: glib/gmarkup.c:226
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s"
msgstr "Error sa linya %d char %d: %s"

#: glib/gmarkup.c:324
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Error sa linya %d: %s"

#: glib/gmarkup.c:428
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr ""
"Walang laman na entity '&' ay nakita; tanggap na mga entity ay: &amp; &quot; "
"&lt; &gt; &apos;"

#: glib/gmarkup.c:438
#, c-format
msgid ""
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
"it as &amp;"
msgstr ""
"Hindi tanggap ang karakter '%s' sa umpisa ng pangalan ng entity; ang & "
"karakter ang nag-uumpisa ng entity; kung ang ampersand ay hindi dapat maging "
"entity, itaglay ito bilang &amp;"

#: glib/gmarkup.c:472
#, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "Hindi tanggap ang karakter '%s' sa loob ng pangalan ng entity"

#: glib/gmarkup.c:509
#, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "Pangalan ng entity '%s' ay hindi kilala"

#: glib/gmarkup.c:520
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
msgstr ""
"Hindi nagtapos ang entity sa puntukoma; malamang ay gumamit kayo ng "
"ampersand karakter na hindi sinasadyang mag-umpisa ng entity - itaglay ang "
"ampersand ng &amp;"

#: glib/gmarkup.c:573
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
"Sawi sa pag-parse ng '%-.*s', na dapat ay numero sa loob ng reference sa "
"karakter (halimbawa ay &#234;) - maaaring ang numero ay sobra ang laki"

#: glib/gmarkup.c:598
#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr ""
"Reference sa karakter '%-.*s' ay hindi nag-encode ng tanggap na karakter"

#: glib/gmarkup.c:613
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
msgstr ""
"Walang laman na reference sa karakter; dapat may kasamang numero tulad ng "
"&#454;"

#: glib/gmarkup.c:623
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &amp;"
msgstr ""
"Ang reference sa karakter ay hindi nagtapos sa puntukoma; malamang ay "
"gumamit kayo ng ampersand na karakter na hindi sinadyang mag-umpisa ng "
"entity - itaglay ang ampersand bilang &amp;"

#: glib/gmarkup.c:709
msgid "Unfinished entity reference"
msgstr "Hindi tapos na reference sa entity"

#: glib/gmarkup.c:715
msgid "Unfinished character reference"
msgstr "Hindi tapos na reference sa karakter"

#: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1017
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "Hindi tanggap na tekstong encoded ng UTF-8"

#: glib/gmarkup.c:1053
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Kailangang mag-umpisa ang dokumento ng elemento (hal. <book>)"

#: glib/gmarkup.c:1093
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr ""
"'%s' ay hindi tanggap na karakter matapos ng '<' na karakter; hindi ito "
"maaaring mag-umpisa ng pangalang elemento"

#: glib/gmarkup.c:1157
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"'%s'"
msgstr ""
"Kakaibang karakter '%s', inasahan na '>' karakter ang pambungad ng pambukas "
"na tag ng elementong '%s'"

#: glib/gmarkup.c:1246
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Kakaibang karakter '%s', inasahan na '=' matapos ng pangalang attribute '%s' "
"ng elementong '%s'"

#: glib/gmarkup.c:1288
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
msgstr ""
"Kakaibang karakter '%s', inasahan na '>' o '/' na karakter ang pambungad ng "
"pangbukas na tag ng elementong '%s' o attribute; maaaring gumamit kayo ng "
"hindi tanggap na karakter sa pangalang attribute"

#: glib/gmarkup.c:1377
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Kakaibang karakter '%s', inasahan na pambukas na quote mark matapos ng "
"equals sign kapag nagbigay ng halaga para sa attribute '%s' ng elementong '%"
"s'"

#: glib/gmarkup.c:1522
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr ""
"Hindi tanggap na karakter ang '%s' matapos ng mga karakter na '</'; Ang '%s' "
"ay hindi maaaring umpisa ng pangalang elemento"

#: glib/gmarkup.c:1562
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr ""
"Hindi tanggap na karakter ang '%s' matapos ang pangsara ng pangalang "
"elemento '%s'; ang tinatanggap na karakter ay '>'"

#: glib/gmarkup.c:1573
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Sinarhan ang elementong '%s', walang bukas na elemento."

#: glib/gmarkup.c:1582
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr ""
"Sinarhan ang elementong '%s', ngunit ang kasalukuyang elementong bukas ay '%"
"s'"

#: glib/gmarkup.c:1748
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Walang laman ang dokumento o naglalaman lamang ito ng puwang"

#: glib/gmarkup.c:1762
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
"Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento matapos lamang ng pangbukas na "
"angle bracket '<'"

#: glib/gmarkup.c:1770 glib/gmarkup.c:1814
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr ""
"Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento na may mga bukas na elemento - '%"
"s' ay ang huling elementong binuksan"

#: glib/gmarkup.c:1778
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr ""
"Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento, inasahan na makita ang angle "
"bracket na pang-sara ng tag <%s/>"

#: glib/gmarkup.c:1784
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr ""
"Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pangalan ng elemento"

#: glib/gmarkup.c:1789
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr ""
"Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pangalan ng attribute"

#: glib/gmarkup.c:1794
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
"Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pagbukas na tag ng "
"elemento."

#: glib/gmarkup.c:1800
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr ""
"Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento matapos ang equal sign na sumunod "
"sa pangalan ng attribute; walang halaga ang attribute"

#: glib/gmarkup.c:1807
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr ""
"Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento habang nasa loob ng halagang "
"attribute"

#: glib/gmarkup.c:1822
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
"Nagwakas ang dokumento ng hindi inaasahan sa loob ng tag ng pagsara para sa "
"elementong '%s'"

#: glib/gmarkup.c:1828
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Nagwakas ang dokumento ng hindi inaasahan sa loob ng komento o utos ng "
"pagproseso"

#: glib/gshell.c:70
#, c-format
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "Ang binanggit na teksto ay hindi nag-umpisa sa quotation mark"

#: glib/gshell.c:160
#, c-format
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr ""
"Walang kapares na quotation mark sa command line o ibang shell na teksto."

#: glib/gshell.c:538
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr "Nagwakas ang teksto matapos ng karakter na '\\'. (Ang teksto ay '%s')"

#: glib/gshell.c:545
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr ""
"Nagwakas ang teksto bago nakahanap ng kapares na quote para sa %c. (Ang "
"teksto ay '%s')"

#: glib/gshell.c:557
#, c-format
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Ang teksto ay walang laman (o naglaman lamang ng puwang)"

#: glib/gspawn-win32.c:272
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Sawi sa pagbasa ng datos mula sa prosesong anak"

#: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1379
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Sawi sa paglikha ng pipe para makausap ang prosesong anak (%s)"

#: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1043
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Sawi sa pagbasa mula sa child pipe (%s)"

#: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1248
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Sawi sa paglipat sa directory '%s' (%s)"

#: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:577
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Sawi sa pagtakbo ng prosesong anak (%s)"

#: glib/gspawn-win32.c:467 glib/gspawn-win32.c:523
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"

#: glib/gspawn-win32.c:477 glib/gspawn-win32.c:533 glib/gspawn-win32.c:776
#: glib/gspawn-win32.c:831 glib/gspawn-win32.c:1366
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "Imbalidong string sa argument vector sa %d: %s"

#: glib/gspawn-win32.c:488 glib/gspawn-win32.c:544 glib/gspawn-win32.c:790
#: glib/gspawn-win32.c:844 glib/gspawn-win32.c:1399
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Imbalidong string sa kapaligiran: %s"

#: glib/gspawn-win32.c:772 glib/gspawn-win32.c:827 glib/gspawn-win32.c:1347
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Imbalidong working directory: %s"

#: glib/gspawn-win32.c:886
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "Bigo sa pagtakbo ng programang katulong (%s)"

#: glib/gspawn-win32.c:1086
#, c-format
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgstr ""
"Hindi inaasahang error sa g_io_channel_win32_poll() sa pagbasa ng datos mula "
"sa prosesong anak"

#: glib/gspawn.c:168
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Sawi sa pagbasa ng datos mula sa prosesong anak (%s)"

#: glib/gspawn.c:300
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr ""
"Hindi inaasahang error sa select() habang nagbabasa ng datos mula sa "
"prosesong anak (%s)"

#: glib/gspawn.c:383
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Hindi inaasahang error sa waitpid() (%s)"

#: glib/gspawn.c:1108
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Sawi sa pag-fork (%s)"

#: glib/gspawn.c:1258
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "Sawi sa pagtakbo ng prosesong anak \"%s\" (%s)"

#: glib/gspawn.c:1268
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Sawi sa pag-redirect ng output o input ng prosesong anak (%s)"

#: glib/gspawn.c:1277
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Sawi sa pag-fork ng prosesong anak (%s)"

#: glib/gspawn.c:1285
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Hindi kilalang error sa pagpatakbo ng prosesong anak \"%s\""

#: glib/gspawn.c:1307
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Sawi sa pagbasa ng akmang datos mula sa child pid pipe (%s)"

#: glib/gutf8.c:1017
#, c-format
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Character wala sa sakop ng UTF-8"

#: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261
#: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498
#, c-format
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Hindi tanggap na sequence sa conversion input"

#: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509
#, c-format
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Character wala sa sakop ng UTF-16"

#: glib/goption.c:495
msgid "Usage:"
msgstr "Pag-gamit:"

#: glib/goption.c:495
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPTION...]"

#: glib/goption.c:586
msgid "Help Options:"
msgstr "Option ng Tulong:"

#: glib/goption.c:587
msgid "Show help options"
msgstr "Ipakita ang option ng tulong"

#: glib/goption.c:592
msgid "Show all help options"
msgstr "Ipakita ang option ng tulong"

#: glib/goption.c:642
msgid "Application Options:"
msgstr "Option ng Aplikasyon:"

#: glib/goption.c:686 glib/goption.c:756
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Hindi mai-parse ang halagang integer '%s' para sa %s"

#: glib/goption.c:696 glib/goption.c:764
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Halagang integer '%s' para sa %s ay wala sa sakop"

#: glib/goption.c:721
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Hindi mai-parse ang halagang integer '%s' para sa %s"

#: glib/goption.c:729
#, fuzzy, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "Halagang integer '%s' para sa %s ay wala sa sakop"

#: glib/goption.c:1066
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Error habang nagco-convert: %s"

#: glib/goption.c:1097 glib/goption.c:1208
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Kulang na argumento para sa %s"

#: glib/goption.c:1597
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Hindi kilalang option %s"

#: glib/gkeyfile.c:341
#, c-format
msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
msgstr "Walang mahanap na talaksang susi sa mga dir ng datos"

#: glib/gkeyfile.c:376
#, c-format
msgid "Not a regular file"
msgstr "Hindi karaniwang talaksan"

#: glib/gkeyfile.c:384
#, c-format
msgid "File is empty"
msgstr "Walang laman ang talaksan"

#: glib/gkeyfile.c:700
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr ""
"Ang talaksang susi ay naglalaman ng linyang '%s' na hindi pares na susi-"
"halaga, grupo, o komento"

#: glib/gkeyfile.c:758
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"

#: glib/gkeyfile.c:780
#, c-format
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Ang talaksang susi ay hindi naguumpisa sa isang grupo"

#: glib/gkeyfile.c:806
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"

#: glib/gkeyfile.c:833
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Ang talaksang susi ay naglalaman ng hindi suportadong encoding '%s'"

#: glib/gkeyfile.c:1042 glib/gkeyfile.c:1201 glib/gkeyfile.c:2402
#: glib/gkeyfile.c:2469 glib/gkeyfile.c:2590 glib/gkeyfile.c:2725
#: glib/gkeyfile.c:2878 glib/gkeyfile.c:3058 glib/gkeyfile.c:3115
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Ang talaksang susi ay walang grupong '%s'"

#: glib/gkeyfile.c:1213
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Ang talaksang susi ay walang susing '%s'"

#: glib/gkeyfile.c:1315 glib/gkeyfile.c:1425
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr ""
"Ang talaksang susi ay naglalaman ng susing '%s' na may halagang '%s' na "
"hindi UTF-8"

#: glib/gkeyfile.c:1335 glib/gkeyfile.c:1445 glib/gkeyfile.c:1813
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr ""
"Ang talaksang susi ay naglalaman ng susing '%s' na may halagang hindi mabasa."

#: glib/gkeyfile.c:2025 glib/gkeyfile.c:2234
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
"interpreted."
msgstr ""
"Ang talaksang susi ay naglalaman ng susing '%s' sa grupong '%s' na may "
"halaga na hindi mabasa."

#: glib/gkeyfile.c:2417 glib/gkeyfile.c:2605 glib/gkeyfile.c:3126
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Ang talaksang susi ay walang susing '%s' sa grupong '%s'"

#: glib/gkeyfile.c:3346
#, c-format
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Ang talaksang susi ay may escape karakter sa dulo ng linya"

#: glib/gkeyfile.c:3368
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "Ang talaksang susi ay may hindi tanggap na escape sequence '%s'"

#: glib/gkeyfile.c:3510
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "Ang halagang '%s' ay hindi mabasa bilang numero."

#: glib/gkeyfile.c:3524
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "Halagang integer '%s' ay wala sa sakop"

#: glib/gkeyfile.c:3557
#, fuzzy, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr "Ang halagang '%s' ay hindi mabasa bilang numero."

#: glib/gkeyfile.c:3584
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Ang halagang '%s' ay hindi mabasa bilang boolean."

#~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
#~ msgstr "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: bigo ang fork(): %s"

#~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
#~ msgstr "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: bigo ang waitpid(): %s"

#~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
#~ msgstr "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: bigo ang chmod(): %s"

#~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: Hininto ang anak ng hudyat: %s"

#~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
#~ msgstr ""
#~ "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: Hininto ng hindi pangkaraniwan ang "
#~ "anay"

#~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
#~ msgstr "Paglipat mula karakter set `%s' tungong `%s' ay hindi suportado"