1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
|
# Czech translation of glib.
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
# Copyright (C) 2006 Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>.
# This file is distributed under the same license as the glib package.
# Petr Pytelka <pyta@lightcomp.cz>, 2002.
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2002, 2004, 2005.
# Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>, 2006.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006, 2007.
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-25 21:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-25 17:56+0100\n"
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:705 ../glib/gbookmarkfile.c:782
#: ../glib/gbookmarkfile.c:861 ../glib/gbookmarkfile.c:908
#, c-format
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
msgstr "Neočekávaný atribut \"%s\" prvku \"%s\""
#: ../glib/gbookmarkfile.c:716 ../glib/gbookmarkfile.c:793
#: ../glib/gbookmarkfile.c:803 ../glib/gbookmarkfile.c:919
#, c-format
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
msgstr "Atribut \"%s\" prvku \"%s\" nenalezen"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1092 ../glib/gbookmarkfile.c:1157
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1221 ../glib/gbookmarkfile.c:1231
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
msgstr "Neočekávaná značka \"%s\", byla očekávána značka \"%s\""
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1117 ../glib/gbookmarkfile.c:1131
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1199 ../glib/gbookmarkfile.c:1251
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
msgstr "Neočekávaná značka \"%s\" v \"%s\""
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1781
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr "V datových adresářích nebyl nalezen platný soubor záložek"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1982
#, c-format
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
msgstr "Záložka URI \"%s\" již existuje"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2028 ../glib/gbookmarkfile.c:2185
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2270 ../glib/gbookmarkfile.c:2350
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2435 ../glib/gbookmarkfile.c:2518
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2596 ../glib/gbookmarkfile.c:2675
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2717 ../glib/gbookmarkfile.c:2814
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2940 ../glib/gbookmarkfile.c:3130
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3206 ../glib/gbookmarkfile.c:3371
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3460 ../glib/gbookmarkfile.c:3550
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3677
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
msgstr "Nebyla nalezena záložka URI \"%s\""
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2359
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
msgstr "V záložce URI \"%s\" není definován žádný typ MIME"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2444
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
msgstr "V záložce URI \"%s\" definován žádný soukromý příznak"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2823
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
msgstr "Žádné skupiny nenastaveny v záložce URI \"%s\""
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3224 ../glib/gbookmarkfile.c:3381
#, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
msgstr "Žádná aplikace s názvem \"%s\" nezaregistrovala záložku \"%s\""
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3404
#, c-format
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgstr "Nelze rozšířit řádek exec \"%s\" pomocí URI \"%s\""
#: ../glib/gconvert.c:424 ../glib/gconvert.c:502 ../glib/giochannel.c:1148
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "Převod ze znakové sady \"%s\" do \"%s\" není podporován"
#: ../glib/gconvert.c:428 ../glib/gconvert.c:506
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "Nelze otevřít převaděč z \"%s\" do \"%s\""
#: ../glib/gconvert.c:625 ../glib/gconvert.c:1010 ../glib/giochannel.c:1320
#: ../glib/giochannel.c:1362 ../glib/giochannel.c:2204 ../glib/gutf8.c:950
#: ../glib/gutf8.c:1399
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Neplatná posloupnost bajtů na vstupu převodu"
#: ../glib/gconvert.c:631 ../glib/gconvert.c:937 ../glib/giochannel.c:1327
#: ../glib/giochannel.c:2216
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Chyba při převodu: %s"
#: ../glib/gconvert.c:662 ../glib/gutf8.c:946 ../glib/gutf8.c:1150
#: ../glib/gutf8.c:1291 ../glib/gutf8.c:1395
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Částečná posloupnost znaků na konci vstupu"
#: ../glib/gconvert.c:912
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Nelze převést ukončení \"%s\" do znakové sady \"%s\""
#: ../glib/gconvert.c:1726
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "URI \"%s\" není absolutní URI používající schéma \"file\""
#: ../glib/gconvert.c:1736
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "URI \"%s\" místního souboru nesmí obsahovat \"#\""
#: ../glib/gconvert.c:1753
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI \"%s\" je neplatné"
#: ../glib/gconvert.c:1765
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "Název počítače v URI \"%s\" je neplatný"
#: ../glib/gconvert.c:1781
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI \"%s\" obsahuje nesprávně změněné znaky"
#: ../glib/gconvert.c:1876
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "\"%s\" není absolutní cestou"
#: ../glib/gconvert.c:1886
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Neplatný název počítače"
#: ../glib/gdir.c:104 ../glib/gdir.c:124
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Chyba při otevírání adresáře \"%s\": %s"
#: ../glib/gfileutils.c:557 ../glib/gfileutils.c:630
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Nelze alokovat %lu bajtů k přečtení souboru \"%s\""
#: ../glib/gfileutils.c:572
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Chyba čtení souboru \"%s\": %s"
#: ../glib/gfileutils.c:654
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Chyba při čtení ze souboru \"%s\": %s"
#: ../glib/gfileutils.c:705 ../glib/gfileutils.c:792
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Nelze otevřít soubor \"%s\": %s"
#: ../glib/gfileutils.c:722 ../glib/gmappedfile.c:133
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Nelze získat atributy souboru \"%s\": fstat() selhalo: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:756
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Nelze otevřít soubor \"%s\": fdopen() selhalo: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:890
#, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Nelze přejmenovat soubor \"%s\" na \"%s\": g_rename() selhalo: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:932 ../glib/gfileutils.c:1390
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Nelze vytvořit soubor \"%s\": %s"
#: ../glib/gfileutils.c:946
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Nelze otevřít soubor \"%s\" k zápisu: fdopen() selhalo: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:971
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Nelze zapisovat do souboru \"%s\": fwrite() selhalo: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:990
#, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Nelze zavřít soubor \"%s\": fclose() selhalo: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1108
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Existující soubor \"%s\" nelze odstranit: g_unlink() selhalo: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1352
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Šablona \"%s\" je neplatná, neměla by obsahovat \"%s\""
#: ../glib/gfileutils.c:1365
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Šablona \"%s\" neobsahuje XXXXXX"
#: ../glib/gfileutils.c:1840
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Nelze přečíst symbolický odkaz \"%s\": %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1861
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Symbolické odkazy nejsou podporovány"
#: ../glib/giochannel.c:1152
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "Nelze otevřít převodník z \"%s\" do \"%s\": %s"
#: ../glib/giochannel.c:1497
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "Nelze přímo číst v g_io_channel_read_line_string"
#: ../glib/giochannel.c:1544 ../glib/giochannel.c:1801
#: ../glib/giochannel.c:1887
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Ve vstupní vyrovnávací paměti zbyla nepřevedená data"
#: ../glib/giochannel.c:1624 ../glib/giochannel.c:1701
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Kanál ukončen částí znaku"
#: ../glib/giochannel.c:1687
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Nelze přímo číst v g_io_channel_read_to_end"
#: ../glib/gmappedfile.c:116
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "Nelze otevřít soubor \"%s\": open() selhalo: %s"
#: ../glib/gmappedfile.c:193
#, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Nelze otevřít soubor \"%s\": mmap() selhalo: %s"
#: ../glib/gmarkup.c:226
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s"
msgstr "Chyba na řádku %d, znak %d: %s"
#: ../glib/gmarkup.c:324
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Chyba na řádku %d: %s"
#: ../glib/gmarkup.c:428
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
msgstr ""
"Nalezena prázdná entita \"&;\", platnými entitami jsou: & " < "
"> '"
#: ../glib/gmarkup.c:438
#, c-format
msgid ""
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
"it as &"
msgstr ""
"Znak \"%s\" není platný na začátku názvu entity; počátečním znakem entity je "
"&; v případě, že nemá být entitou, je zapotřebí ho napsat jako &"
#: ../glib/gmarkup.c:472
#, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "Znak \"%s\" je v názvu entity neplatný"
#: ../glib/gmarkup.c:509
#, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "Název entity \"%s\" není znám"
#: ../glib/gmarkup.c:520
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
msgstr ""
"Entita nekončí středníkem; pravděpodobně jste použili znak & bez úmyslu "
"začít entitu - zapište prosím ligaturu et jako &"
#: ../glib/gmarkup.c:573
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
"Nelze zpracovat \"%-.*s\", což by mělo být číslo v odkazu na znak (například "
"ê) - číslo je možná příliš velké"
#: ../glib/gmarkup.c:598
#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "Odkaz na znak \"%-.*s\" nekóduje povolený znak"
#: ../glib/gmarkup.c:613
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
msgstr ""
"Prázdný odkaz na znak. Odkaz by měl obsahovat číslice, například dž"
#: ../glib/gmarkup.c:623
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &"
msgstr ""
"Odkaz na znak nekončí středníkem; pravděpodobně jste použili znak & bez "
"úmyslu začít entitu - zapište prosím ligaturu et jako &"
#: ../glib/gmarkup.c:709
msgid "Unfinished entity reference"
msgstr "Neukončený odkaz na entitu"
#: ../glib/gmarkup.c:715
msgid "Unfinished character reference"
msgstr "Neukončený odkaz na znak"
#: ../glib/gmarkup.c:958
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
msgstr "Neplatný text v kódování UTF-8 - příliš dlouhá posloupnost"
#: ../glib/gmarkup.c:986
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
msgstr "Neplatný text v kódování UTF-8 - není počátečním znakem"
#: ../glib/gmarkup.c:1022
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
msgstr "Neplatný text v kódování UTF-8 - není platné \"%s\""
#: ../glib/gmarkup.c:1060
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokument musí začínat prvkem (například: <book>)"
#: ../glib/gmarkup.c:1100
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr ""
"\"%s\" není platný znak po znaku \"<\"; nesmí s ním začínat název prvku"
#: ../glib/gmarkup.c:1164
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"'%s'"
msgstr ""
"Zvláštní znak \"%s\", byl očekáván znak \">\" k ukončení počáteční značky "
"prvku \"%s\""
#: ../glib/gmarkup.c:1253
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Zvláštní znak \"%s\", po názvu atributu \"%s\" prvku \"%s\" bylo očekáváno "
"\"=\""
#: ../glib/gmarkup.c:1295
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
msgstr ""
"Zvláštní znak \"%s\", bylo očekáváno \">\" nebo \"/\" k ukončení počáteční "
"značky prvku \"%s\", nebo případně atribut; pravděpodobně jste použili "
"neplatný znak v názvu atributu"
#: ../glib/gmarkup.c:1384
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Zvláštní znak \"%s\", po znaku rovnítka při udávání hodnoty atributu \"%s\" "
"prvku \"%s\" byly očekávány uvozovky"
#: ../glib/gmarkup.c:1529
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr ""
"\"%s\" není platný znak po znacích \"</\"; znakem \"%s\" nesmí začínat název "
"prvku"
#: ../glib/gmarkup.c:1569
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr ""
"\"%s\" není povoleným znakem po ukončovacím názvu prvku \"%s\"; povoleným "
"znakem je \">\""
#: ../glib/gmarkup.c:1580
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Prvek \"%s\" byl uzavřen, žádný prvek není momentálně otevřen"
#: ../glib/gmarkup.c:1589
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Byl uzavřen prvek \"%s\", ale aktuálně je otevřen prvek \"%s\""
#: ../glib/gmarkup.c:1755
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokument je prázdný nebo obsahuje pouze mezery"
#: ../glib/gmarkup.c:1769
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokument neočekávaně skončil ihned po otevírací značce \"<\""
#: ../glib/gmarkup.c:1777 ../glib/gmarkup.c:1822
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr ""
"Dokument neočekávaně skončil, prvky jsou stále otevřeny - poslední otevřený "
"prvek byl \"%s\""
#: ../glib/gmarkup.c:1785
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr ""
"Dokument neočekávaně skončil, byla očekávána uzavírací závorka značky <%s/>"
#: ../glib/gmarkup.c:1791
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř názvu prvku"
#: ../glib/gmarkup.c:1797
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř názvu atributu"
#: ../glib/gmarkup.c:1802
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokument neočekávaně skončil ve značce otevírající prvek."
#: ../glib/gmarkup.c:1808
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr ""
"Dokument neočekávaně skončil po znaku přiřazení následujícím za názvem "
"atributu; chybí hodnota atributu"
#: ../glib/gmarkup.c:1815
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř hodnoty atributu"
#: ../glib/gmarkup.c:1831
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř uzavírací značky prvku \"%s\""
#: ../glib/gmarkup.c:1837
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Dokument neočekávaně skončil uvnitř komentáře nebo instrukce pro zpracování"
#: ../glib/gregex.c:131
msgid "corrupted object"
msgstr "poškozený objekt"
#: ../glib/gregex.c:133
msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "vnitřní chyba nebo poškozený objekt"
#: ../glib/gregex.c:135
msgid "out of memory"
msgstr "nedostatek paměti"
#: ../glib/gregex.c:140
msgid "backtracking limit reached"
msgstr "dosažen limit zpětného vyhledávání"
#: ../glib/gregex.c:152 ../glib/gregex.c:160
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "vzorek obsahuje položky nepodporované u částečného porovnávání"
#: ../glib/gregex.c:154
msgid "internal error"
msgstr "vnitřní chyba"
#: ../glib/gregex.c:162
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr ""
"zpětné odkazy coby podmínky nejsou podporované u částečného porovnávání"
#: ../glib/gregex.c:171
msgid "recursion limit reached"
msgstr "dosažen limit rekurze"
#: ../glib/gregex.c:173
msgid "workspace limit for empty substrings reached"
msgstr "dosažen limit pracovního prostoru prázdných dílčích řetězců"
#: ../glib/gregex.c:175
msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "neplatná kombinace příznaků nového řádku"
#: ../glib/gregex.c:179
msgid "unknown error"
msgstr "neznámá chyba"
#: ../glib/gregex.c:189
msgid "\\ at end of pattern"
msgstr "\\ na konci vzorku"
#: ../glib/gregex.c:191
msgid "\\c at end of pattern"
msgstr "\\c na konci vzorku"
#: ../glib/gregex.c:193
msgid "unrecognized character follows \\"
msgstr "nerozpoznaný znak následuje po \\"
#: ../glib/gregex.c:195
msgid "case changing escapes are not allowed here"
msgstr "změny velikosti písmen zde nejsou povoleny"
#: ../glib/gregex.c:197
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
msgstr "čísla v {} quantifier nejsou v pořádku"
#: ../glib/gregex.c:199
msgid "number too big in {} quantifier"
msgstr "číslo v {} quantifier je příliš vysoké"
#: ../glib/gregex.c:201
msgid "missing terminating ] for character class"
msgstr "schází koncový znak ] znakové třídy"
#: ../glib/gregex.c:203
msgid "invalid escape sequence in character class"
msgstr "neplatná posloupnost pro změnu ve znakové třídě"
#: ../glib/gregex.c:205
msgid "range out of order in character class"
msgstr "rozsah ve znakové třídě není v pořádku"
#: ../glib/gregex.c:207
msgid "nothing to repeat"
msgstr "nic k opakování"
#: ../glib/gregex.c:209
msgid "unrecognized character after (?"
msgstr "nerozpoznaný znak po (?"
#: ../glib/gregex.c:211
msgid "unrecognized character after (?<"
msgstr "nerozpoznaný znak před (?<"
#: ../glib/gregex.c:213
msgid "unrecognized character after (?P"
msgstr "nerozpoznaný znak pře (?P"
#: ../glib/gregex.c:215
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr "třídy nazvané po POSIX nejsou uvnitř třídy podporovány"
#: ../glib/gregex.c:217
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
msgstr "(?R či (?[+-]číslice musí být následovány znakem )"
#: ../glib/gregex.c:219
msgid "reference to non-existent subpattern"
msgstr "odkaz na neexistující podřazený vzorek"
#: ../glib/gregex.c:221
msgid "missing ) after comment"
msgstr "po komentáři schází znak )"
#: ../glib/gregex.c:223
msgid "regular expression too large"
msgstr "regulární výraz je příliš dlouhý"
#: ../glib/gregex.c:225
msgid "failed to get memory"
msgstr "nelze získat paměť"
#: ../glib/gregex.c:227
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
msgstr "zpětný výrok není pevné délky"
#: ../glib/gregex.c:229
msgid "malformed number or name after (?("
msgstr "nesprávně utvořené číslo nebo název po (?("
#: ../glib/gregex.c:231
msgid "conditional group contains more than two branches"
msgstr "podmínková skupina obsahuje více než dvě větve"
#: ../glib/gregex.c:233
msgid "assertion expected after (?("
msgstr "po (?( očekáván výrok"
#: ../glib/gregex.c:235
msgid "unknown POSIX class name"
msgstr "neplatný název třídy POSIX"
#: ../glib/gregex.c:237
msgid "POSIX collating elements are not supported"
msgstr "Porovnávací prvky POSIX nejsou podporovány"
#: ../glib/gregex.c:239
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr "znaková hodnota v posloupnosti \\x{...} je příliš vysoká"
#: ../glib/gregex.c:241
msgid "invalid condition (?(0)"
msgstr "neplatná podmínka (?(0)"
#: ../glib/gregex.c:243
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr "\\C není dovoleno ve zpětném výroku"
#: ../glib/gregex.c:245
msgid "recursive call could loop indefinitely"
msgstr "rekurzivní volání by se mohlo dostat do nekonečné smyčky"
#: ../glib/gregex.c:247
msgid "missing terminator in subpattern name"
msgstr "schází ukončovací člen v názvu podřazeného vzorku"
#: ../glib/gregex.c:249
msgid "two named subpatterns have the same name"
msgstr "dva nazvané podřazené vzorky mají stejný název"
#: ../glib/gregex.c:251
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
msgstr "chybně utvořená posloupnost \\P nebo \\p"
#: ../glib/gregex.c:253
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr "neznámý název vlastnosti po \\P či \\p"
#: ../glib/gregex.c:255
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
msgstr "název podřazeného vzorku je příliš dlouhý (maximem je 32 znaků)"
#: ../glib/gregex.c:257
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
msgstr "příliš mnoho nazvaných podřazených vzorků (maximem je 10 000)"
#: ../glib/gregex.c:259
msgid "octal value is greater than \\377"
msgstr "osmičková hodnota je větší než \\377"
#: ../glib/gregex.c:261
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
msgstr "skupina DEFINE obsahuje více než jednu větev"
#: ../glib/gregex.c:263
msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
msgstr "opakování skupiny DEFINE není povoleno"
#: ../glib/gregex.c:265
msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr "neslučitelné volby NEWLINE"
#: ../glib/gregex.c:267
msgid ""
"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
msgstr ""
"po \\g nenásleduje název ve složené závorce nebo nenulové číslo volitelně ve "
"složené závorce"
#: ../glib/gregex.c:270
msgid "unexpected repeat"
msgstr "nepředpokládané opakování"
#: ../glib/gregex.c:272
msgid "code overflow"
msgstr "přetečení kódu"
#: ../glib/gregex.c:274
msgid "overran compiling workspace"
msgstr "přetečení přijímaných informací překládaného pracovního prostoru"
#: ../glib/gregex.c:276
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr "v předchozím kroku kontrolovaný odkazovaný podřazený vzorek nenalezen"
#: ../glib/gregex.c:439 ../glib/gregex.c:1491
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "Chyba při porovnávání regulárního výrazu %s: %s"
#: ../glib/gregex.c:995
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "Knihovna PCRE byla přeložena bez podpory UTF-8"
#: ../glib/gregex.c:1004
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "Knihovna PCRE byla přeložena bez podpory vlastností UTF-8"
#: ../glib/gregex.c:1059
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu %s na znaku %d: %s"
#: ../glib/gregex.c:1095
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "Chyba při optimalizaci regulárního výrazu %s: %s"
#: ../glib/gregex.c:1919
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "očekáváno číslo nebo \"}\""
#: ../glib/gregex.c:1935
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "očekáváno šestnáctkové číslo"
#: ../glib/gregex.c:1975
msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "v symbolickém odkazu chybí \"<\""
#: ../glib/gregex.c:1984
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "neukončený symbolický odkaz"
#: ../glib/gregex.c:1991
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "symbolický odkaz o nulové délce"
#: ../glib/gregex.c:2002
msgid "digit expected"
msgstr "očekáváno číslo"
#: ../glib/gregex.c:2020
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "nedovolený symbolický odkaz"
#: ../glib/gregex.c:2082
msgid "stray final '\\'"
msgstr "osamocené koncové \"\\\""
#: ../glib/gregex.c:2086
msgid "unknown escape sequence"
msgstr "neznámá posloupnost pro změnu"
#: ../glib/gregex.c:2096
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "Chyba při analyzování náhradního textu \"%s\" na znaku %lu: %s"
#: ../glib/gshell.c:70
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "Text v uvozovkách nezačíná uvozovkami"
#: ../glib/gshell.c:160
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr ""
"Nenalezena uzavírací uvozovka v příkazovém řádku nebo jiném uvozeném textu"
#: ../glib/gshell.c:538
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr "Text skončil právě za znakem \"\\\". (Text zněl \"%s\")"
#: ../glib/gshell.c:545
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr ""
"Text skončil před nalezením odpovídajících uvozovek znakem %c. (Text zněl \"%"
"s\")"
#: ../glib/gshell.c:557
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Text je prázdný (nebo obsahuje pouze mezery)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:272
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Nelze číst data z procesu potomka"
#: ../glib/gspawn-win32.c:287 ../glib/gspawn.c:1450
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Nelze vytvořit rouru ke komunikaci s procesem potomka (%s)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:325 ../glib/gspawn.c:1114
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Nelze číst z roury potomka (%s)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:351 ../glib/gspawn.c:1319
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Nelze přejít do adresáře \"%s\" (%s)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:357 ../glib/gspawn-win32.c:481
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Nelze spustit proces potomka (%s)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:428
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Neplatný název programu: %s"
#: ../glib/gspawn-win32.c:438 ../glib/gspawn-win32.c:678
#: ../glib/gspawn-win32.c:1218
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "Neplatný řetězec v poli argumentů v %d: %s"
#: ../glib/gspawn-win32.c:449 ../glib/gspawn-win32.c:692
#: ../glib/gspawn-win32.c:1251
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Neplatný řetězec v prostředí: %s"
#: ../glib/gspawn-win32.c:674 ../glib/gspawn-win32.c:1199
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Neplatný aktuální adresář: %s"
#: ../glib/gspawn-win32.c:738
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "Nelze spustit pomocný program (%s)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:938
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgstr ""
"Neočekávaná chyba v g_io_channel_win32_poll() při čtení dat z procesu potomka"
#: ../glib/gspawn.c:180
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Nelze číst data z procesu potomka (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:312
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "Neočekávaná chyba v select() při čtení dat z procesu potomka (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:395
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Neočekávaná chyba v waitpid() (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1179
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Nelze rozvětvit (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1329
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "Nelze spustit proces potomka \"%s\" (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1339
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Nelze přesměrovat vstup nebo výstup procesu potomka (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1348
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Nelze rozvětvit proces potomka (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1356
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Neznámá chyba při běhu procesu potomka \"%s\""
#: ../glib/gspawn.c:1378
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Nelze přečíst dostatek dat z roury pid potomka (%s)"
#: ../glib/gutf8.c:1024
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Znak je mimo rozsah UTF-8"
#: ../glib/gutf8.c:1118 ../glib/gutf8.c:1127 ../glib/gutf8.c:1259
#: ../glib/gutf8.c:1268 ../glib/gutf8.c:1409 ../glib/gutf8.c:1505
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Neplatná posloupnost na vstupu převodu"
#: ../glib/gutf8.c:1420 ../glib/gutf8.c:1516
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Znak je mimo rozsah UTF-16"
#: ../glib/goption.c:573
msgid "Usage:"
msgstr "Použití:"
#: ../glib/goption.c:573
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[PŘEPÍNAČ...]"
#: ../glib/goption.c:677
msgid "Help Options:"
msgstr "Přepínače nápovědy:"
#: ../glib/goption.c:678
msgid "Show help options"
msgstr "Zobrazí přepínače nápovědy"
#: ../glib/goption.c:684
msgid "Show all help options"
msgstr "Zobrazí všechny přepínače nápovědy"
#: ../glib/goption.c:736
msgid "Application Options:"
msgstr "Přepínače aplikace:"
#: ../glib/goption.c:797 ../glib/goption.c:867
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Nelze zpracovat celočíselnou hodnotu \"%s\" u %s"
#: ../glib/goption.c:807 ../glib/goption.c:875
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Celočíselná hodnota \"%s\" u %s mimo rozsah"
#: ../glib/goption.c:832
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Nelze zpracovat celočíselnou (double) hodnotu \"%s\" u %s"
#: ../glib/goption.c:840
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "Celočíselná (double) hodnota \"%s\" u %s mimo rozsah"
#: ../glib/goption.c:1177
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Chyba volby %s při syntaktické analýze"
#: ../glib/goption.c:1208 ../glib/goption.c:1319
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Chybí parametr %s"
#: ../glib/goption.c:1714
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Neznámý přepínač %s"
#: ../glib/gkeyfile.c:358
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "V adresářích hledání nelze najít platný soubor klíče"
#: ../glib/gkeyfile.c:393
msgid "Not a regular file"
msgstr "Není obyčejným souborem"
#: ../glib/gkeyfile.c:401
msgid "File is empty"
msgstr "Soubor je prázdný"
#: ../glib/gkeyfile.c:760
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr ""
"Soubor klíče obsahuje \"%s\", což není dvojice klíč-hodnota, skupina ani "
"komentář"
#: ../glib/gkeyfile.c:820
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Neplatný název skupiny: %s"
#: ../glib/gkeyfile.c:842
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Soubor klíče nezačíná skupinou"
#: ../glib/gkeyfile.c:868
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Neplatný název klíče: %s"
#: ../glib/gkeyfile.c:895
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Soubor klíče obsahuje nepodporované kódování \"%s\""
#: ../glib/gkeyfile.c:1108 ../glib/gkeyfile.c:1267 ../glib/gkeyfile.c:2485
#: ../glib/gkeyfile.c:2551 ../glib/gkeyfile.c:2670 ../glib/gkeyfile.c:2805
#: ../glib/gkeyfile.c:2958 ../glib/gkeyfile.c:3143 ../glib/gkeyfile.c:3200
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Soubor klíče nemá skupinu \"%s\""
#: ../glib/gkeyfile.c:1279
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Soubor klíče nemá klíč \"%s\""
#: ../glib/gkeyfile.c:1381 ../glib/gkeyfile.c:1494
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr ""
"Soubor klíče obsahuje klíč \"%s\" s hodnotou \"%s\", která není v UTF-8"
#: ../glib/gkeyfile.c:1401 ../glib/gkeyfile.c:1514 ../glib/gkeyfile.c:1887
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr ""
"Soubor klíče obsahuje klíč \"%s\", který má neinterpretovatelnou hodnotu."
#: ../glib/gkeyfile.c:2102 ../glib/gkeyfile.c:2314
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
"interpreted."
msgstr ""
"Soubor klíče obsahuje klíč \"%s\" ve skupině \"%s\", který má "
"neinterpretovatelnou hodnotu."
#: ../glib/gkeyfile.c:2500 ../glib/gkeyfile.c:2685 ../glib/gkeyfile.c:3211
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Soubor klíče nemá klíč \"%s\" ve skupině \"%s\""
#: ../glib/gkeyfile.c:3443
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Soubor klíče obsahuje na konci řádku znak změny"
#: ../glib/gkeyfile.c:3465
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "Soubor klíče obsahuje neplatnou posloupnost pro změnu \"%s\""
#: ../glib/gkeyfile.c:3607
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "Hodnotu \"%s\" nelze interpretovat jako číslo."
#: ../glib/gkeyfile.c:3621
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "Celočíselná hodnota \"%s\" mimo rozsah"
#: ../glib/gkeyfile.c:3654
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr "Hodnotu \"%s\" nelze interpretovat jako reálné (float) číslo."
#: ../glib/gkeyfile.c:3678
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Hodnotu \"%s\" nelze interpretovat jako booleovskou hodnotu."
|