summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bg.po
blob: d57748981d24207feca6bd72244c28192b194e7b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
# Bulgarian translation for glib po-file.
# Copyright (C) 2002, 2005, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-13 07:14+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-13 07:14+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: ../glib/gbookmarkfile.c:737
#, c-format
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
msgstr "Неочакван атрибут „%s“ на елемента „%s“"

#: ../glib/gbookmarkfile.c:748 ../glib/gbookmarkfile.c:819
#: ../glib/gbookmarkfile.c:829 ../glib/gbookmarkfile.c:936
#, c-format
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
msgstr "Атрибутът „%s“ на елемента „%s“ не е открит"

#: ../glib/gbookmarkfile.c:1106 ../glib/gbookmarkfile.c:1171
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1235 ../glib/gbookmarkfile.c:1245
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
msgstr "Неочакван етикет „%s“, очакваше се „%s“"

#: ../glib/gbookmarkfile.c:1131 ../glib/gbookmarkfile.c:1145
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1213 ../glib/gbookmarkfile.c:1265
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
msgstr "Неочакван етикет „%s“ вътре в „%s“"

#: ../glib/gbookmarkfile.c:1793
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr "Не може да се открие валиден файл с отметки в папките с данни"

#: ../glib/gbookmarkfile.c:1994
#, c-format
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
msgstr "Вече съществува отметка за адреса „%s“"

#: ../glib/gbookmarkfile.c:2040 ../glib/gbookmarkfile.c:2198
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2283 ../glib/gbookmarkfile.c:2363
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2448 ../glib/gbookmarkfile.c:2531
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2609 ../glib/gbookmarkfile.c:2688
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2730 ../glib/gbookmarkfile.c:2827
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2953 ../glib/gbookmarkfile.c:3143
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3219 ../glib/gbookmarkfile.c:3384
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3473 ../glib/gbookmarkfile.c:3563
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3691
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
msgstr "Не е открита отметка за адреса „%s“"

#: ../glib/gbookmarkfile.c:2372
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
msgstr "Не е указан видът MIME в отметката за адреса „%s“"

#: ../glib/gbookmarkfile.c:2457
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
msgstr "Не е зададен флаг за лични данни в отметката за адреса „%s“"

#: ../glib/gbookmarkfile.c:2836
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
msgstr "Не са зададени групи в отметката за адреса „%s“"

#: ../glib/gbookmarkfile.c:3237 ../glib/gbookmarkfile.c:3394
#, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
msgstr "Никоя програма „%s“ не е регистрирала отметка за „%s“"

#: ../glib/gbookmarkfile.c:3417
#, c-format
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgstr "Неуспех при дописването на реда за изпълнение „%s“ с адреса „%s“"

#: ../glib/gconvert.c:431 ../glib/gconvert.c:509 ../glib/giochannel.c:1230
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "Преобразуването от набора знаци „%s“ към „%s“ не се поддържа"

#: ../glib/gconvert.c:435 ../glib/gconvert.c:513
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "Не може да се отвори конвертор от „%s“ към „%s“"

#: ../glib/gconvert.c:632 ../glib/gconvert.c:1017 ../glib/giochannel.c:1402
#: ../glib/giochannel.c:1444 ../glib/giochannel.c:2288 ../glib/gutf8.c:964
#: ../glib/gutf8.c:1413
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Грешна байтова последователност на входа за преобразуване"

#: ../glib/gconvert.c:638 ../glib/gconvert.c:944 ../glib/giochannel.c:1409
#: ../glib/giochannel.c:2300
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Грешка по време на преобразуване: %s"

#: ../glib/gconvert.c:669 ../glib/gutf8.c:960 ../glib/gutf8.c:1164
#: ../glib/gutf8.c:1305 ../glib/gutf8.c:1409
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Непълна знакова последователност в края на входните данни"

#: ../glib/gconvert.c:919
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr ""
"Заместващият знак „%s“ не може да бъде преобразуван към знак от набора „%s“"

#: ../glib/gconvert.c:1737
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr ""
"Адресът „%s“ не е абсолютен при използване на схемата „file“ (файлова "
"система)"

#: ../glib/gconvert.c:1747
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "Адресът „%s“ на локален файл не може да включва „#“"

#: ../glib/gconvert.c:1764
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "Адресът „%s“ е неправилен"

#: ../glib/gconvert.c:1776
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "Името на хоста в адреса „%s“ е неправилно"

#: ../glib/gconvert.c:1792
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "Адресът „%s“ съдържа грешни екраниращи последователности"

#: ../glib/gconvert.c:1887
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Пътят „%s“ не е абсолютен"

#: ../glib/gconvert.c:1897
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Неправилно име на хост"

#: ../glib/gdir.c:110 ../glib/gdir.c:130
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Грешка при отваряне на папка „%s“: %s"

#: ../glib/gfileutils.c:532 ../glib/gfileutils.c:620
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Неуспех при заделянето на %lu байта за четене на файла „%s“"

#: ../glib/gfileutils.c:547
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Грешка при четене на файл „%s“: %s"

#: ../glib/gfileutils.c:561
#, c-format
msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "Файлът „%s“ е прекалено голям"

#: ../glib/gfileutils.c:644
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Неуспех при четене от файл „%s“: %s"

#: ../glib/gfileutils.c:695 ../glib/gfileutils.c:782
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Неуспех при отваряне на файл „%s“: %s"

#: ../glib/gfileutils.c:712 ../glib/gmappedfile.c:141
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr ""
"Неуспех при получаване на атрибутите на файл „%s“: неуспешно изпълнение на "
"fstat(): %s"

#: ../glib/gfileutils.c:746
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr ""
"Неуспех при отваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fdopen(): %s"

#: ../glib/gfileutils.c:854
#, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr ""
"Неуспех при преименуване на файл „%s“ на „%s“: неуспешно изпълнение на "
"g_rename(): %s"

#: ../glib/gfileutils.c:896 ../glib/gfileutils.c:1333
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Неуспех при създаване на файл „%s“: %s"

#: ../glib/gfileutils.c:910
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr ""
"Неуспех при отваряне на файл „%s“ за писане: неуспешно изпълнение на fdopen"
"(): %s"

#: ../glib/gfileutils.c:935
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Неуспех при запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fwrite(): %s"

#: ../glib/gfileutils.c:954
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "Неуспех при запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fflush(): %s"

#: ../glib/gfileutils.c:983
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "Неуспех при запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fsync(): %s"

#: ../glib/gfileutils.c:1002
#, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr ""
"Неуспех при затваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fclose(): %s"

#: ../glib/gfileutils.c:1120
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr ""
"Неуспех при изтриването на съществуващия файл „%s“: неуспешно изпълнение на "
"g_unlink(): %s"

#: ../glib/gfileutils.c:1295
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Шаблонът „%s“ е неправилен, не трябва да съдържа „%s“"

#: ../glib/gfileutils.c:1308
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Шаблонът „%s“ не съдържа XXXXXX"

#: ../glib/gfileutils.c:1747
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"

#: ../glib/gfileutils.c:1752
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"

#: ../glib/gfileutils.c:1757
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"

#: ../glib/gfileutils.c:1800
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Неуспех при четене на символната връзка „%s“: %s"

#: ../glib/gfileutils.c:1821
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Символни връзки не се поддържат"

#: ../glib/giochannel.c:1234
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "Не може да се отвори конвертор от „%s“ към „%s“: %s"

#: ../glib/giochannel.c:1579
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "Не може да се чете от g_io_channel_read_line_string"

#: ../glib/giochannel.c:1626 ../glib/giochannel.c:1884
#: ../glib/giochannel.c:1971
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "В буфера за четене останаха непреобразувани данни"

#: ../glib/giochannel.c:1707 ../glib/giochannel.c:1784
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Каналът прекъсна на непълен знак"

#: ../glib/giochannel.c:1770
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Не може да се чете от g_io_channel_read_to_end"

#: ../glib/gmappedfile.c:123
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "Неуспех при отваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на open(): %s"

#: ../glib/gmappedfile.c:201
#, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr ""
"Неуспех при отваряне на файл в паметта „%s“: неуспешно изпълнение на mmap(): "
"%s"

#: ../glib/gmarkup.c:303 ../glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Грешка на ред %d, знак %d: "

#: ../glib/gmarkup.c:363 ../glib/gmarkup.c:441
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
msgstr "Неправилно кодиран текст в UTF-8 — „%s“ е грешен"

#: ../glib/gmarkup.c:374
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr "„%s“ е неправилно име "

#: ../glib/gmarkup.c:390
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
msgstr "„%s“ е неправилно име „%c“"

#: ../glib/gmarkup.c:494
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Грешка на ред %d: %s"

#: ../glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
"Грешка при анализ на „%-.*s“, което трябва да е число в указател на знак "
"(напр. &#234;). Вероятно числото е твърде голямо"

#: ../glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &amp;"
msgstr ""
"Указателят на знак не завършва с „;“. Най-вероятно сте използвали амперсанд, "
"без той да е начало на заместваща последователност. Представете амперсанда "
"чрез „&amp;“"

#: ../glib/gmarkup.c:616
#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "Указателят на знак „%-.*s“ не представя разрешен знак при декодиране"

#: ../glib/gmarkup.c:654
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr ""
"Намерена е празна заместваща последователност: „&;“. Валидни "
"последователности са: „&amp;“, „&quot;“, „&lt;“, „&gt;“, „&apos;“"

#: ../glib/gmarkup.c:662
#, c-format
msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
msgstr "Името на заместващата последователност „%-.*s“ е неизвестно"

#: ../glib/gmarkup.c:667
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
msgstr ""
"Заместващата последователност не завършва с „;“. Най-вероятно сте използвали "
"амперсанд, без той да е начало на заместваща последователност. Представете "
"амперсанда чрез „&amp;“"

#: ../glib/gmarkup.c:1014
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Документът трябва да започва с елемент (напр. <book>)"

#: ../glib/gmarkup.c:1054
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr ""
"„%s“ е неправилен знак след „<“. Името на елемент не може да започне с него"

#: ../glib/gmarkup.c:1122
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
"s'"
msgstr ""
"Неподходящ знак „%s“, очаква се етикетът на празния елемент „%s“ да завърши "
"с „>“"

#: ../glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Неподходящ знак „%s“, очаква се „=“ след името на атрибут „%s“ на елемент „%"
"s“"

#: ../glib/gmarkup.c:1247
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
msgstr ""
"Неподходящ знак „%s“, очаква се или отварящият етикет на елемента „%s“ да "
"завърши със знак „>“ или „/“, или евентуално да продължи с атрибут. Най-"
"вероятно използвате неправилен знак в името на атрибут"

#: ../glib/gmarkup.c:1291
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Неподходящ знак „%s“, очаква се знакът „\"“ след знака за равенство, когато "
"се присвоява стойност на атрибута „%s“ на елемент „%s“"

#: ../glib/gmarkup.c:1425
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr ""
"„%s“ е неправилен знак след „</“. Името на елемент не може да започва с „%s“"

#: ../glib/gmarkup.c:1461
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr ""
"„%s“ е неправилен знак при завършването на затварящ етикет с име „%s“. "
"Позволен е знакът „>“"

#: ../glib/gmarkup.c:1472
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Елементът „%s“ е затворен, няма текущо отворен елемент"

#: ../glib/gmarkup.c:1481
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Елементът „%s“ е затворен, но текущо е отворен елемент „%s“"

#: ../glib/gmarkup.c:1648
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Документът е празен или съдържа само празни знаци"

#: ../glib/gmarkup.c:1662
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
"Документът завършва неочаквано веднага след отваряща счупена скоба — „<“"

#: ../glib/gmarkup.c:1670 ../glib/gmarkup.c:1715
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr ""
"Документът завършва неочаквано — има отворени елементи. Последно отворен е „%"
"s“"

#: ../glib/gmarkup.c:1678
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr ""
"Документът завършва неочаквано, очаква се затваряща счупена скоба да завърши "
"етикета <%s/>"

#: ../glib/gmarkup.c:1684
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Документът завършва неочаквано в името на елемент"

#: ../glib/gmarkup.c:1690
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Документът завършва неочаквано в името на атрибут"

#: ../glib/gmarkup.c:1695
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Документът завършва неочаквано в отварящ етикет на елемент "

#: ../glib/gmarkup.c:1701
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr ""
"Документът завършва неочаквано след знака за равенство следващ името на "
"атрибута. Атрибутът няма стойност"

#: ../glib/gmarkup.c:1708
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Документът завършва неочаквано вътре в стойността на атрибут"

#: ../glib/gmarkup.c:1724
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Документът завършва неочаквано в затварящия етикет на елемент „%s“"

#: ../glib/gmarkup.c:1730
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "Документът завършва неочаквано в коментар или инструкция за обработка"

#: ../glib/gregex.c:131
msgid "corrupted object"
msgstr "повреден обект"

#: ../glib/gregex.c:133
msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "вътрешна грешка или повреден обект"

#: ../glib/gregex.c:135
msgid "out of memory"
msgstr "недостатъчно памет"

#: ../glib/gregex.c:140
msgid "backtracking limit reached"
msgstr "достигната е границата на обратното връщане"

#: ../glib/gregex.c:152 ../glib/gregex.c:160
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr ""
"шаблонът съдържа елементи, които не се поддържат при частично съвпадение"

#: ../glib/gregex.c:154 ../gio/glocalfile.c:2105
msgid "internal error"
msgstr "вътрешна грешка"

#: ../glib/gregex.c:162
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr ""
"обратните указатели не се поддържат като условие при частично съвпадение"

#: ../glib/gregex.c:171
msgid "recursion limit reached"
msgstr "прекалено дълбока рекурсия"

#: ../glib/gregex.c:173
msgid "workspace limit for empty substrings reached"
msgstr "границата на работното пространство за празни поднизове е достигната"

#: ../glib/gregex.c:175
msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "неправилна комбинация от флагове за нов ред"

#: ../glib/gregex.c:179
msgid "unknown error"
msgstr "непозната грешка"

#: ../glib/gregex.c:199
msgid "\\ at end of pattern"
msgstr "„\\“ в края на шаблон"

#: ../glib/gregex.c:202
msgid "\\c at end of pattern"
msgstr "„\\c“ в края на шаблон"

#: ../glib/gregex.c:205
msgid "unrecognized character follows \\"
msgstr "след „\\“ следва непознат знак"

#: ../glib/gregex.c:212
msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
msgstr ""
"тук не са позволени екранирания за промяна на регистъра („\\l“, „\\L“, "
"„\\u“, „\\U“)"

#: ../glib/gregex.c:215
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
msgstr "числата не са в правилен ред в определението за брой с „{}“"

#: ../glib/gregex.c:218
msgid "number too big in {} quantifier"
msgstr "прекалено голямо число в определението за брой с „{}“"

#: ../glib/gregex.c:221
msgid "missing terminating ] for character class"
msgstr "липсва завършващ знак „]“ за клас от знаци"

#: ../glib/gregex.c:224
msgid "invalid escape sequence in character class"
msgstr "грешна екранираща последователност в класа от знаци"

#: ../glib/gregex.c:227
msgid "range out of order in character class"
msgstr "знаците са в неправилен ред в класа от знаци"

#: ../glib/gregex.c:230
msgid "nothing to repeat"
msgstr "няма какво да се повтори"

#: ../glib/gregex.c:233
msgid "unrecognized character after (?"
msgstr "непознат знак след „(?“"

#: ../glib/gregex.c:237
msgid "unrecognized character after (?<"
msgstr "непознат знак след „(?<“"

#: ../glib/gregex.c:241
msgid "unrecognized character after (?P"
msgstr "непознат знак след „(?P“"

#: ../glib/gregex.c:244
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr "именованите класове от POSIX се поддържат само в клас"

#: ../glib/gregex.c:247
msgid "missing terminating )"
msgstr "липсва завършваща „)“"

#: ../glib/gregex.c:251
msgid ") without opening ("
msgstr "„)“ без отваряща „(“"

#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
#.
#: ../glib/gregex.c:258
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
msgstr "„(?R“ или „(?[+-]цифри“ трябва да се следват от „)“"

#: ../glib/gregex.c:261
msgid "reference to non-existent subpattern"
msgstr "указател към несъществуващ подшаблон"

#: ../glib/gregex.c:264
msgid "missing ) after comment"
msgstr "липсваща „)“ след коментар"

#: ../glib/gregex.c:267
msgid "regular expression too large"
msgstr "регулярният израз е прекалено голям"

#: ../glib/gregex.c:270
msgid "failed to get memory"
msgstr "неуспех при получаването на памет"

#: ../glib/gregex.c:273
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
msgstr "предположението за преглед назад не е с постоянна дължина"

#: ../glib/gregex.c:276
msgid "malformed number or name after (?("
msgstr "неправилен номер или име след „(?(“"

#: ../glib/gregex.c:279
msgid "conditional group contains more than two branches"
msgstr "условната група съдържа повече от две разклонения"

#: ../glib/gregex.c:282
msgid "assertion expected after (?("
msgstr "очаква се предположение след „(?(“"

#: ../glib/gregex.c:285
msgid "unknown POSIX class name"
msgstr "непознато име на клас по POSIX"

#: ../glib/gregex.c:288
msgid "POSIX collating elements are not supported"
msgstr "не се поддържат елементи на POSIX за подредба"

#: ../glib/gregex.c:291
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr "знаковата стойност в последователността „\\x{…}“ е прекалено голяма"

#: ../glib/gregex.c:294
msgid "invalid condition (?(0)"
msgstr "неправилно условие „(?(0)“"

#: ../glib/gregex.c:297
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr "предположението за преглед назад не може да съдържа „\\C“"

#: ../glib/gregex.c:300
msgid "recursive call could loop indefinitely"
msgstr "рекурсивно извикване може да доведе до безкраен цикъл"

#: ../glib/gregex.c:303
msgid "missing terminator in subpattern name"
msgstr "липсва краен знак в име на подшаблон"

#: ../glib/gregex.c:306
msgid "two named subpatterns have the same name"
msgstr "два именовани подшаблона са с еднакво име"

#: ../glib/gregex.c:309
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
msgstr "неправилни последователности „\\P“ или „\\p“"

#: ../glib/gregex.c:312
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr "непознато име на свойство след „\\P“ или „\\p“"

#: ../glib/gregex.c:315
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
msgstr "името на подшаблон е прекалено дълго (максимално е 32 знака)"

#: ../glib/gregex.c:318
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
msgstr "прекалено много именовани подшаблони (максимумът е 10 000)"

#: ../glib/gregex.c:321
msgid "octal value is greater than \\377"
msgstr "осмичната стойност е по-голяма от „\\377“"

#: ../glib/gregex.c:324
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
msgstr "групата DEFINE съдържа повече от едно разклонение"

#: ../glib/gregex.c:327
msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
msgstr "не можете да повторите група DEFINE"

#: ../glib/gregex.c:330
msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr "несъвместими опции за нов ред"

#: ../glib/gregex.c:333
msgid ""
"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
msgstr ""
"„\\g“ не е последвано от име във фигурни скоби или число различно от „0“ "
"евентуално във фигурни скоби"

#: ../glib/gregex.c:338
msgid "unexpected repeat"
msgstr "неочаквано повторение"

#: ../glib/gregex.c:342
msgid "code overflow"
msgstr "препълване на кода"

#: ../glib/gregex.c:346
msgid "overran compiling workspace"
msgstr "надхвърлено е работното пространство за компилация"

#: ../glib/gregex.c:350
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr "не е открит указан предварително проверен подшаблон"

#: ../glib/gregex.c:526 ../glib/gregex.c:1607
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "Грешка %2$s при напасването на регулярния израз — %1$s"

#: ../glib/gregex.c:1098
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "Библиотеката PCRE е компилирана без поддръжка на UTF-8"

#: ../glib/gregex.c:1107
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "Библиотеката PCRE е компилирана без поддръжка на настройки в UTF-8"

#: ../glib/gregex.c:1161
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз %s, знак %d: %s"

#: ../glib/gregex.c:1197
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "Грешка при оптимизирането на регулярния израз %s: %s"

#: ../glib/gregex.c:2035
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "очаква се шестнайсетично число или „}“"

#: ../glib/gregex.c:2051
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "очаква се шестнайсетично число"

#: ../glib/gregex.c:2091
msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "в символния указател липсва „<“"

#: ../glib/gregex.c:2100
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "незавършен символен указател"

#: ../glib/gregex.c:2107
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "символен указател с нулева дължина"

#: ../glib/gregex.c:2118
msgid "digit expected"
msgstr "очаква се цифра"

#: ../glib/gregex.c:2136
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "неправилен символен указател"

#: ../glib/gregex.c:2198
msgid "stray final '\\'"
msgstr "в края има един знак „\\“ в повече"

#: ../glib/gregex.c:2202
msgid "unknown escape sequence"
msgstr "непозната екранираща последователност"

#: ../glib/gregex.c:2212
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "Грешка при анализа на текста за замяна „%s“, знак %lu: %s"

#: ../glib/gshell.c:70
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "Цитиран текст не започва със знака „\"“"

#: ../glib/gshell.c:160
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr ""
"Липсват затварящи кавички в команден ред или друг текст цитиран за обвивката"

#: ../glib/gshell.c:538
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr "Текстът свърши веднага след знака „\\“. (Текстът е „%s“)"

#: ../glib/gshell.c:545
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr ""
"Текстът свърши преди откриването на затварящи кавички за %c. (Текстът е „%s“)"

#: ../glib/gshell.c:557
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Текстът е празен (или съдържа само празни знаци)"

#: ../glib/gspawn-win32.c:283
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Неуспех при четене на данни от дъщерен процес"

#: ../glib/gspawn-win32.c:298 ../glib/gspawn.c:1469
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Неуспех при създаването на канал за комуникация с дъщерен процес (%s)"

#: ../glib/gspawn-win32.c:336 ../glib/gspawn-win32.c:344 ../glib/gspawn.c:1132
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Неуспех при четене от дъщерен канал (%s)"

#: ../glib/gspawn-win32.c:367 ../glib/gspawn.c:1337
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Неуспех при промяна към папка „%s“ (%s)"

#: ../glib/gspawn-win32.c:373 ../glib/gspawn-win32.c:492
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Неуспех при изпълнение на дъщерен процес (%s)"

#: ../glib/gspawn-win32.c:442
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Неправилно име на програма: %s"

#: ../glib/gspawn-win32.c:452 ../glib/gspawn-win32.c:720
#: ../glib/gspawn-win32.c:1276
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "Невалиден низ във вектора с аргументи на позиция %d: %s"

#: ../glib/gspawn-win32.c:463 ../glib/gspawn-win32.c:735
#: ../glib/gspawn-win32.c:1309
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Неправилен низ в средата: %s"

#: ../glib/gspawn-win32.c:716 ../glib/gspawn-win32.c:1257
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Неправилна работна папка: %s"

#: ../glib/gspawn-win32.c:781
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "Неуспех при изпълнение на програмата за помощта (%s)"

#: ../glib/gspawn-win32.c:995
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgstr ""
"Неочаквана грешка в g_io_channel_win32_poll() при четене на данни от дъщерен "
"процес"

#: ../glib/gspawn.c:188
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Неуспех при четене на данни от дъщерен процес (%s)"

#: ../glib/gspawn.c:325
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr ""
"Неочаквана грешка в select() при четене на данни от дъщерен процес (%s)"

#: ../glib/gspawn.c:408
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Неочаквана грешка в waitpid() (%s)"

#: ../glib/gspawn.c:1197
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Неуспешно разклоняване (%s)"

#: ../glib/gspawn.c:1347
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "Неуспех при изпълнение на дъщерен процес „%s“ (%s)"

#: ../glib/gspawn.c:1357
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Неуспех при пренасочване на изхода или входа на дъщерен процес (%s)"

#: ../glib/gspawn.c:1366
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Неуспех при разклоняване на дъщерен процес (%s)"

#: ../glib/gspawn.c:1374
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Неизвестна грешка при изпълнение на дъщерен процес „%s“"

#: ../glib/gspawn.c:1396
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr ""
"Неуспех при четенето на достатъчно данни от канала на дъщерен процес (с "
"идентификатор %s)"

#: ../glib/gutf8.c:1038
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Знак извън обхвата на UTF-8"

#: ../glib/gutf8.c:1132 ../glib/gutf8.c:1141 ../glib/gutf8.c:1273
#: ../glib/gutf8.c:1282 ../glib/gutf8.c:1423 ../glib/gutf8.c:1519
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Неправилна последователност на входа за преобразуване"

#: ../glib/gutf8.c:1434 ../glib/gutf8.c:1530
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Знак извън обхвата на UTF-16"

#: ../glib/goption.c:755
msgid "Usage:"
msgstr "Употреба:"

#: ../glib/goption.c:755
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[ОПЦИЯ…]"

#: ../glib/goption.c:861
msgid "Help Options:"
msgstr "Настройки на помощта:"

#: ../glib/goption.c:862
msgid "Show help options"
msgstr "Показване на настройките на помощта"

#: ../glib/goption.c:868
msgid "Show all help options"
msgstr "Показване на всички настройки на помощта"

#: ../glib/goption.c:930
msgid "Application Options:"
msgstr "Настройки на приложението:"

#: ../glib/goption.c:992 ../glib/goption.c:1062
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Не може да се анализира целочислената стойност „%s“ за %s"

#: ../glib/goption.c:1002 ../glib/goption.c:1070
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr ""
"Целочислената стойност „%s“ за %s е извън интервала на допустимите стойности"

#: ../glib/goption.c:1027
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr ""
"Не може да се анализира стойността с повишена точност double „%s“ за %s"

#: ../glib/goption.c:1035
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr ""
"Стойността с повишена точност — double „%s“ за %s е извън интервала на "
"допустимите стойности"

#: ../glib/goption.c:1298 ../glib/goption.c:1377
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Грешка при анализа на опцията: %s"

#: ../glib/goption.c:1408 ../glib/goption.c:1522
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Липсва аргумент за %s"

#: ../glib/goption.c:1917
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Непозната опция %s"

#: ../glib/gkeyfile.c:362
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "Не може да се открие валиден файл с ключове в папките с данни"

#: ../glib/gkeyfile.c:397
msgid "Not a regular file"
msgstr "Не е обикновен файл"

#: ../glib/gkeyfile.c:405
msgid "File is empty"
msgstr "Файлът е празен"

#: ../glib/gkeyfile.c:765
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr ""
"Ключовият файл съдържа реда „%s“, който не е нито двойка ключ-стойност, нито "
"група, нито коментар"

#: ../glib/gkeyfile.c:825
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Неправилно име на група: %s"

#: ../glib/gkeyfile.c:847
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Ключовият файл не започва с група"

#: ../glib/gkeyfile.c:873
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Неправилно име на ключ: %s"

#: ../glib/gkeyfile.c:900
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Ключовият файл съдържа неподдържаното кодиране „%s“"

#: ../glib/gkeyfile.c:1116 ../glib/gkeyfile.c:1278 ../glib/gkeyfile.c:2507
#: ../glib/gkeyfile.c:2573 ../glib/gkeyfile.c:2708 ../glib/gkeyfile.c:2841
#: ../glib/gkeyfile.c:2994 ../glib/gkeyfile.c:3181 ../glib/gkeyfile.c:3242
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Ключовият файл не съдържа групата „%s“"

#: ../glib/gkeyfile.c:1290
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Ключовият файл не съдържа ключа „%s“"

#: ../glib/gkeyfile.c:1397 ../glib/gkeyfile.c:1512
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "Ключовият файл съдържа ключ „%s“ със стойност „%s“, която не е в UTF-8"

#: ../glib/gkeyfile.c:1417 ../glib/gkeyfile.c:1911
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr ""
"Ключовият файл съдържа ключа „%s“, чиято стойност не може да бъде "
"анализирана."

#: ../glib/gkeyfile.c:1532
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
msgstr ""
"Ключовият файл съдържа ключа „%s“, чиято стойност не може да бъде "
"анализирана."

#: ../glib/gkeyfile.c:2126 ../glib/gkeyfile.c:2338
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
"interpreted."
msgstr ""
"Ключовият файл съдържа ключа „%s“ в групата „%s“, чиято стойност не може да "
"бъде анализирана."

#: ../glib/gkeyfile.c:2522 ../glib/gkeyfile.c:2723 ../glib/gkeyfile.c:3253
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Ключовият файл не съдържа ключа „%s“ в групата „%s“"

#: ../glib/gkeyfile.c:3487
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Ключовият файл съдържа екранираща последователност в край на ред"

#: ../glib/gkeyfile.c:3509
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "Ключовият файл съдържа грешна екранираща последователност — „%s“"

#: ../glib/gkeyfile.c:3651
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число."

#: ../glib/gkeyfile.c:3665
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "Целочислената стойност „%s“ е извън интервала на допустими стойности"

#: ../glib/gkeyfile.c:3698
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr ""
"Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число с плаваща запетая."

#: ../glib/gkeyfile.c:3722
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като булева."

#: ../gio/gbufferedinputstream.c:417 ../gio/gbufferedinputstream.c:498
#: ../gio/ginputstream.c:190 ../gio/ginputstream.c:322
#: ../gio/ginputstream.c:563 ../gio/ginputstream.c:688
#: ../gio/goutputstream.c:201 ../gio/goutputstream.c:656
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "Подадена е прекалено голяма стойност на %s"

#: ../gio/gbufferedinputstream.c:885 ../gio/ginputstream.c:898
#: ../gio/giostream.c:309 ../gio/goutputstream.c:1085
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Потокът вече е затворен"

#: ../gio/gcancellable.c:404 ../gio/glocalfile.c:2098
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:650 ../gio/gsimpleasyncresult.c:676
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Действието е прекратено"

#: ../gio/gcontenttype.c:180
msgid "Unknown type"
msgstr "Непознат вид"

#: ../gio/gcontenttype.c:181
#, c-format
msgid "%s filetype"
msgstr "Вид на файла %s"

#: ../gio/gcontenttype.c:678
#, c-format
msgid "%s type"
msgstr "Вид на %s"

#: ../gio/gdatainputstream.c:313
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "Неочаквано ранен край на поток"

#: ../gio/gdesktopappinfo.c:463 ../gio/gwin32appinfo.c:222
msgid "Unnamed"
msgstr "Без име"

#: ../gio/gdesktopappinfo.c:710
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
msgstr "Във файла .desktop липсва поле за изпълнение"

#: ../gio/gdesktopappinfo.c:890
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Не може да се открие терминал за приложението"

#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1098
#, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "Не може да се създаде папката с потребителските настройки %s: %s"

#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1102
#, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "Не може да се създаде папката с настройките за MIME %s: %s"

#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1506
#, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr "Не може да се създаде файл .desktop — „%s“"

#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1618
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Потребителска дефиниция за %s"

#: ../gio/gdrive.c:409
msgid "drive doesn't implement eject"
msgstr "устройството не поддържа изваждане"

#. Translators: This is an error
#. * message for drive objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: ../gio/gdrive.c:489
msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
msgstr "устройството не поддържа нито изваждане, нито изваждане с действие"

#: ../gio/gdrive.c:566
msgid "drive doesn't implement polling for media"
msgstr "устройството не поддържа следене за носител"

#: ../gio/gdrive.c:771
msgid "drive doesn't implement start"
msgstr "устройството не поддържа стартиране"

#: ../gio/gdrive.c:873
msgid "drive doesn't implement stop"
msgstr "устройството не поддържа спиране"

#: ../gio/gemblem.c:325
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
msgstr "Версия %d на кодирането GEmblem не се поддържа"

#: ../gio/gemblem.c:335
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
msgstr "Неправилен брой лексеми (%d) в кодирането GEmblem"

#: ../gio/gemblemedicon.c:296
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
msgstr "Версия %d на кодирането GEmblemedIcon не се поддържа"

#: ../gio/gemblemedicon.c:306
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
msgstr "Неправилен брой лексеми (%d) в кодирането GEmblemedIcon"

#: ../gio/gemblemedicon.c:329
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr "Очакваше се GEmblem за GEmblemedIcon"

#: ../gio/gfile.c:861 ../gio/gfile.c:1091 ../gio/gfile.c:1226
#: ../gio/gfile.c:1462 ../gio/gfile.c:1516 ../gio/gfile.c:1573
#: ../gio/gfile.c:1656 ../gio/gfile.c:1711 ../gio/gfile.c:1771
#: ../gio/gfile.c:1825 ../gio/gfile.c:3150 ../gio/gfile.c:3204
#: ../gio/gfile.c:3335 ../gio/gfile.c:3375 ../gio/gfile.c:3702
#: ../gio/gfile.c:4104 ../gio/gfile.c:4190 ../gio/gfile.c:4279
#: ../gio/gfile.c:4377 ../gio/gfile.c:4464 ../gio/gfile.c:4557
#: ../gio/gfile.c:4887 ../gio/gfile.c:5167 ../gio/gfile.c:5236
#: ../gio/gfile.c:6824 ../gio/gfile.c:6914 ../gio/gfile.c:7000
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:431
msgid "Operation not supported"
msgstr "Действието не се поддържа"

#. Translators: This is an error message when trying to find the
#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
#. Translators: This is an error message when trying to
#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
#. * none exists.
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
#: ../gio/gfile.c:1347 ../gio/glocalfile.c:1065 ../gio/glocalfile.c:1076
#: ../gio/glocalfile.c:1089
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Съдържащият монтиран обект не съществува"

#: ../gio/gfile.c:2399 ../gio/glocalfile.c:2250
msgid "Can't copy over directory"
msgstr "Не може да се копира върху папка"

#: ../gio/gfile.c:2459
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Папка не може да се копира върху папка"

#: ../gio/gfile.c:2467 ../gio/glocalfile.c:2259
msgid "Target file exists"
msgstr "Целевият файл съществува"

#: ../gio/gfile.c:2485
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Папката не може да се копира рекурсивно"

#: ../gio/gfile.c:2784
msgid "Can't copy special file"
msgstr "Не може да се копира специален файл"

#: ../gio/gfile.c:3325
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Зададена е неправилна стойност на символна връзка"

#: ../gio/gfile.c:3418
msgid "Trash not supported"
msgstr "Не се поддържа кошче"

#: ../gio/gfile.c:3467
#, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Файловите имена не могат да съдържат „%c“"

#: ../gio/gfile.c:5884 ../gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "томът не поддържа монтиране"

#: ../gio/gfile.c:5992
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Не е регистрирано приложение за обработка на този вид файлове"

#: ../gio/gfileenumerator.c:206
msgid "Enumerator is closed"
msgstr "Броячът е затворен"

#: ../gio/gfileenumerator.c:213 ../gio/gfileenumerator.c:272
#: ../gio/gfileenumerator.c:372 ../gio/gfileenumerator.c:481
msgid "File enumerator has outstanding operation"
msgstr "Файловият брояч все още е е привършил"

#: ../gio/gfileenumerator.c:362 ../gio/gfileenumerator.c:471
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "Файловият брояч вече е затворен"

#: ../gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
msgstr "Версия %d на кодирането GFileIcon не се поддържа"

#: ../gio/gfileicon.c:247
msgid "Malformed input data for GFileIcon"
msgstr "Неправилни входни данни за GFileIcon"

#: ../gio/gfileinputstream.c:155 ../gio/gfileinputstream.c:422
#: ../gio/gfileiostream.c:171 ../gio/gfileoutputstream.c:170
#: ../gio/gfileoutputstream.c:525
msgid "Stream doesn't support query_info"
msgstr "Потокът не поддържа запитване за информация"

#: ../gio/gfileinputstream.c:337 ../gio/gfileiostream.c:389
#: ../gio/gfileoutputstream.c:383
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "Търсенето не се поддържа от потока"

#: ../gio/gfileinputstream.c:381
msgid "Truncate not allowed on input stream"
msgstr "Входният поток не може да се съкращава"

#: ../gio/gfileiostream.c:465 ../gio/gfileoutputstream.c:459
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Потокът не може да се съкращава"

#: ../gio/gicon.c:324
#, c-format
msgid "Wrong number of tokens (%d)"
msgstr "Неправилен брой лексеми (%d)"

#: ../gio/gicon.c:344
#, c-format
msgid "No type for class name %s"
msgstr "Липсва тип за името на клас %s"

#: ../gio/gicon.c:354
#, c-format
msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
msgstr "Типът „%s“ не поддържа интерфейса GIcon"

#: ../gio/gicon.c:365
#, c-format
msgid "Type %s is not classed"
msgstr "Типът „%s“ не е класов"

#: ../gio/gicon.c:379
#, c-format
msgid "Malformed version number: %s"
msgstr "Неправилен номер на версия: %s"

#: ../gio/gicon.c:393
#, c-format
msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
msgstr "Типът „%s“ не поддържа from_tokens() от интерфейса GIcon"

#: ../gio/gicon.c:469
msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
msgstr "Подадената версия на кодирането на икони не се поддържа"

#: ../gio/ginputstream.c:199
msgid "Input stream doesn't implement read"
msgstr "Входният поток не поддържа четене"

#. Translators: This is an error you get if there is already an
#. * operation running against this stream when you try to start
#. * one
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
#: ../gio/ginputstream.c:908 ../gio/giostream.c:319
#: ../gio/goutputstream.c:1095
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "Действията върху потока не са привършили"

#: ../gio/ginetsocketaddress.c:182 ../gio/ginetsocketaddress.c:199
#: ../gio/gunixsocketaddress.c:174
msgid "Not enough space for socket address"
msgstr "Няма достатъчно място за адреса на гнездо"

#: ../gio/ginetsocketaddress.c:212
msgid "Unsupported socket address"
msgstr "Неподдържан адрес на гнездо"

#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:295
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
msgstr ""
"Стандартният датчик за монтиране на локални папки не може да се открие "

#: ../gio/glocalfile.c:600 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:414
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Неправилно име на файл: %s"

#: ../gio/glocalfile.c:973
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info: %s"
msgstr "Грешка при получаване на информация за файловата система: %s"

#: ../gio/glocalfile.c:1109
msgid "Can't rename root directory"
msgstr "Кореновата папка не може да се преименува"

#: ../gio/glocalfile.c:1129 ../gio/glocalfile.c:1155
#, c-format
msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "Грешка при преименуване на файл: %s"

#: ../gio/glocalfile.c:1138
msgid "Can't rename file, filename already exist"
msgstr "Файлът не може да се преименува — съществува друг файл с такова име"

#: ../gio/glocalfile.c:1151 ../gio/glocalfile.c:2127 ../gio/glocalfile.c:2156
#: ../gio/glocalfile.c:2312 ../gio/glocalfileoutputstream.c:550
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:603 ../gio/glocalfileoutputstream.c:648
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1130
msgid "Invalid filename"
msgstr "Неправилно име на файл"

#: ../gio/glocalfile.c:1307
#, c-format
msgid "Error opening file: %s"
msgstr "Грешка при отваряне на файл: %s"

#: ../gio/glocalfile.c:1317
msgid "Can't open directory"
msgstr "Папката не може да бъде отворена"

#: ../gio/glocalfile.c:1442
#, c-format
msgid "Error removing file: %s"
msgstr "Грешка при изтриване на файл: %s"

#: ../gio/glocalfile.c:1811
#, c-format
msgid "Error trashing file: %s"
msgstr "Грешка при преместване на файл в кошчето: %s"

#: ../gio/glocalfile.c:1834
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "Неуспех при създаване на папката за кошче „%s“: %s"

#: ../gio/glocalfile.c:1855
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgstr "Не може да се открие най-горната папка за кошче"

#: ../gio/glocalfile.c:1934 ../gio/glocalfile.c:1954
msgid "Unable to find or create trash directory"
msgstr "Не може да се създаде папката за кошче"

#: ../gio/glocalfile.c:1988
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
msgstr "Неуспех при създаване на файл с информация за кошчето: %s"

#: ../gio/glocalfile.c:2017 ../gio/glocalfile.c:2022 ../gio/glocalfile.c:2097
#: ../gio/glocalfile.c:2104
#, c-format
msgid "Unable to trash file: %s"
msgstr "Неуспех при преместване на файл в кошчето: %s"

#: ../gio/glocalfile.c:2131
#, c-format
msgid "Error creating directory: %s"
msgstr "Грешка при създаване на папка: %s"

#: ../gio/glocalfile.c:2160
#, c-format
msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "Грешка при създаване на символна връзка: %s"

#: ../gio/glocalfile.c:2222 ../gio/glocalfile.c:2316
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Грешка при преместване на файл: %s"

#: ../gio/glocalfile.c:2245
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Папка не може да бъде преместена върху папка"

#: ../gio/glocalfile.c:2272 ../gio/glocalfileoutputstream.c:928
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:942 ../gio/glocalfileoutputstream.c:957
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:973 ../gio/glocalfileoutputstream.c:987
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Неуспешно създаване на резервен файл"

#: ../gio/glocalfile.c:2291
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Грешка при премахване на целевия файл: %s"

#: ../gio/glocalfile.c:2305
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "Не се поддържа местене между монтирани местоположения"

#: ../gio/glocalfileinfo.c:721
msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr "Стойността на атрибут не трябва да е NULL"

#: ../gio/glocalfileinfo.c:728
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се низ)"

#: ../gio/glocalfileinfo.c:735
msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr "Неправилно име на допълнителен атрибут"

#: ../gio/glocalfileinfo.c:775
#, c-format
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
msgstr "Грешка при задаване на допълнителен атрибут „%s“: %s"

#: ../gio/glocalfileinfo.c:1481 ../gio/glocalfileoutputstream.c:812
#, c-format
msgid "Error stating file '%s': %s"
msgstr "Грешка при получаване на състоянието на файл „%s“: %s"

#: ../gio/glocalfileinfo.c:1552
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (неправилно кодиране)"

#: ../gio/glocalfileinfo.c:1759
#, c-format
msgid "Error stating file descriptor: %s"
msgstr "Грешка при получаване на състоянието на файловия дескриптор: %s"

#: ../gio/glocalfileinfo.c:1804
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се uint32)"

#: ../gio/glocalfileinfo.c:1822
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се uint64)"

#: ../gio/glocalfileinfo.c:1841 ../gio/glocalfileinfo.c:1860
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се низ от байтове)"

#: ../gio/glocalfileinfo.c:1886
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Грешка при задаване на правата за достъп: %s"

#: ../gio/glocalfileinfo.c:1937
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Грешка при задаване на собственик: %s"

#: ../gio/glocalfileinfo.c:1960
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "символната връзка трябва да не е NULL"

#: ../gio/glocalfileinfo.c:1970 ../gio/glocalfileinfo.c:1989
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2000
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Грешка при задаване на символна връзка: %s"

#: ../gio/glocalfileinfo.c:1979
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "Грешка при задаване на символна връзка: файлът не е такава"

#: ../gio/glocalfileinfo.c:2105
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Грешка при задаване на времето на промяна или достъп: %s"

#: ../gio/glocalfileinfo.c:2128
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "Контекстът на SELinux трябва да не е NULL"

#: ../gio/glocalfileinfo.c:2143
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Грешка при задаване на контекста на SELinux: %s"

#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "SELinux не е включен на тази система"

#: ../gio/glocalfileinfo.c:2242
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Не се поддържа задаването на атрибута %s"

#: ../gio/glocalfileinputstream.c:169 ../gio/glocalfileoutputstream.c:701
#, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "Грешка при четене от файл: %s"

#: ../gio/glocalfileinputstream.c:200 ../gio/glocalfileinputstream.c:212
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:324 ../gio/glocalfileoutputstream.c:449
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1005
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "Грешка при търсене във файл: %s"

#: ../gio/glocalfileinputstream.c:245 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:330
#, c-format
msgid "Error closing file: %s"
msgstr "Грешка при затваряне на файл: %s"

#: ../gio/glocalfilemonitor.c:198
msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr "Стандартният датчик за локални файлове не може да се открие "

#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:181 ../gio/glocalfileoutputstream.c:214
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:722
#, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
msgstr "Грешка при запис във файл: %s"

#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:262
#, c-format
msgid "Error removing old backup link: %s"
msgstr "Грешка при премахване на стара, резервна връзка: %s"

#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:276 ../gio/glocalfileoutputstream.c:289
#, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s"
msgstr "Грешка при създаване на резервно копие: %s"

#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:307
#, c-format
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "Грешка при преименуване на временен файл: %s"

#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:495 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1056
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "Грешка при съкращаване на файл: %s"

#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:556 ../gio/glocalfileoutputstream.c:609
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:654 ../gio/glocalfileoutputstream.c:794
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1037 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1136
#, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s"
msgstr "Грешка при отваряне на файла „%s“: %s"

#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:825
msgid "Target file is a directory"
msgstr "Целевият файл е папка"

#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:830
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "Целевият файл не е обикновен файл"

#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:842
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Файлът бе променен от външно приложение"

#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1021
#, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Грешка при изтриване на стар файл: %s"

#: ../gio/gmemoryinputstream.c:487 ../gio/gmemoryoutputstream.c:553
msgid "Invalid GSeekType supplied"
msgstr "Зададен е неправилен GSeekType"

#: ../gio/gmemoryinputstream.c:497 ../gio/gmemoryoutputstream.c:563
msgid "Invalid seek request"
msgstr "Неправилна заявка за търсене"

#: ../gio/gmemoryinputstream.c:521
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
msgstr "GMemoryInputStream не може да се съкрати"

#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:290
msgid "Reached maximum data array limit"
msgstr "Стигнат е максималният размер на масив за данни"

#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:325
msgid "Memory output stream not resizable"
msgstr "Изходящият поток в паметта не може да бъде преоразмерен"

#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:341
msgid "Failed to resize memory output stream"
msgstr "Неуспех при преоразмеряването на изходящия поток в паметта"

#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement unmount.
#: ../gio/gmount.c:378
msgid "mount doesn't implement unmount"
msgstr "монтираният обект не поддържа демонтиране"

#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement eject.
#: ../gio/gmount.c:457
msgid "mount doesn't implement eject"
msgstr "монтираният обект не поддържа изваждане"

#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
#: ../gio/gmount.c:537
msgid "mount doesn't implement unmount or unmount_with_operation"
msgstr ""
"монтираният обект не поддържа нито демонтиране, нито демонтиране с действие"

#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: ../gio/gmount.c:624
msgid "mount doesn't implement eject or eject_with_operation"
msgstr ""
"монтираният обект не поддържа нито изваждане, нито изваждане с действие"

#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement remount.
#: ../gio/gmount.c:713
msgid "mount doesn't implement remount"
msgstr "монтираният обект не поддържа повторно монтиране"

#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
#: ../gio/gmount.c:797
msgid "mount doesn't implement content type guessing"
msgstr "монтираният обект не поддържа откриване на вида"

#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
#: ../gio/gmount.c:886
msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
msgstr "монтираният обект не поддържа синхронно откриване на вида"

#: ../gio/gnetworkaddress.c:295
#, c-format
msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
msgstr "Името на хоста „%s“ съдържа „[“, но липсва „]“"

#: ../gio/goutputstream.c:210 ../gio/goutputstream.c:411
msgid "Output stream doesn't implement write"
msgstr "Изходният поток не поддържа запис"

#: ../gio/goutputstream.c:371 ../gio/goutputstream.c:780
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Изходният поток вече е затворен"

#: ../gio/gresolver.c:668
#, c-format
msgid "Error resolving '%s': %s"
msgstr "Грешка при откриване по адрес на „%s“: %s"

#: ../gio/gresolver.c:718
#, c-format
msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
msgstr "Грешка при обратно откриване по адрес на „%s“: %s"

#: ../gio/gresolver.c:753 ../gio/gresolver.c:831
#, c-format
msgid "No service record for '%s'"
msgstr "Няма запис за услугата „%s“"

#: ../gio/gresolver.c:758 ../gio/gresolver.c:836
#, c-format
msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
msgstr "Временно е невъзможно „%s“ да бъде открит по адрес"

#: ../gio/gresolver.c:763 ../gio/gresolver.c:841
#, c-format
msgid "Error resolving '%s'"
msgstr "Грешка при откриване по адрес на %s"

#: ../gio/gsocket.c:277
msgid "Invalid socket, not initialized"
msgstr "Неправилно гнездо, не е инициализирано"

#: ../gio/gsocket.c:284
#, c-format
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
msgstr "Неправилно гнездо, неуспешна инициализация понеже: %s"

#: ../gio/gsocket.c:292
msgid "Socket is already closed"
msgstr "Гнездото вече е затворено"

#: ../gio/gsocket.c:405
#, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "създаване на GSocket от файлов дескриптор: %s"

#: ../gio/gsocket.c:439 ../gio/gsocket.c:453 ../gio/gsocket.c:1901
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "Неуспех при създаване на гнездо: %s"

#: ../gio/gsocket.c:439
msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "Указан е непознат протокол"

#: ../gio/gsocket.c:758
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Не се поддържа отменима инициализация"

#: ../gio/gsocket.c:1112
#, c-format
msgid "could not get local address: %s"
msgstr "локалният адрес не може да бъде получен :%s"

#: ../gio/gsocket.c:1145
#, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "отдалеченият адрес не може да бъде получен :%s"

#: ../gio/gsocket.c:1203
#, c-format
msgid "could not listen: %s"
msgstr "не може да се слуша: %s"

#: ../gio/gsocket.c:1277
#, c-format
msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "Грешка при свързване към адрес: %s"

#: ../gio/gsocket.c:1397
#, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "Грешка при приемане на връзка: %s"

#: ../gio/gsocket.c:1510
msgid "Error connecting: "
msgstr "Грешка при свързване: "

#: ../gio/gsocket.c:1514
msgid "Connection in progress"
msgstr "В момента се осъществява връзка"

#: ../gio/gsocket.c:1519
#, c-format
msgid "Error connecting: %s"
msgstr "Грешка при свързване: %s"

#: ../gio/gsocket.c:1559
#, c-format
msgid "Unable to get pending error: %s"
msgstr "Неуспех при получаване на текущата грешка: %s"

#: ../gio/gsocket.c:1655
#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Грешка при получаване на данни: %s"

#: ../gio/gsocket.c:1788
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Грешка при изпращане на данни: %s"

#: ../gio/gsocket.c:1980
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Грешка при затваряне на гнездо: %s"

#: ../gio/gsocket.c:2466
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Изчакване за състояние на гнездо: %s"

#: ../gio/gsocket.c:2698 ../gio/gsocket.c:2779
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Грешка при изпращане на съобщение: %s"

#: ../gio/gsocket.c:2723
msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
msgstr "GSocketControlMessage не се поддържа под Уиндоус"

#: ../gio/gsocket.c:2981 ../gio/gsocket.c:3120
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Грешка при изпращане на съобщение: %s"

#: ../gio/gsocketclient.c:521 ../gio/gsocketclient.c:770
msgid "Unknown error on connect"
msgstr "Непозната грешка при свързване"

#: ../gio/gsocketlistener.c:192
msgid "Listener is already closed"
msgstr "Функцията за слушане вече е затворена"

#: ../gio/gsocketlistener.c:233
msgid "Added socket is closed"
msgstr "Добавеното гнездо е затворено"

#: ../gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "Версия %d на кодирането GThemedIcon не се поддържа"

#: ../gio/gunixconnection.c:151
#, c-format
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
msgstr "Очакваше се 1 контролно съобщение, а бяха получени %d"

#: ../gio/gunixconnection.c:164
msgid "Unexpected type of ancillary data"
msgstr "Неочакван вид на помощните данни"

#: ../gio/gunixconnection.c:182
#, c-format
msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
msgstr "Очакваше се един файлов дескриптор, а бяха получени %d\n"

#: ../gio/gunixconnection.c:198
msgid "Received invalid fd"
msgstr "Получен е неправилен файлов дескриптор"

#: ../gio/gunixinputstream.c:358 ../gio/gunixinputstream.c:378
#: ../gio/gunixinputstream.c:456 ../gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
msgid "Error reading from unix: %s"
msgstr "Грешка при четене от ЮНИКС: %s"

#: ../gio/gunixinputstream.c:411 ../gio/gunixinputstream.c:593
#: ../gio/gunixoutputstream.c:398 ../gio/gunixoutputstream.c:549
#, c-format
msgid "Error closing unix: %s"
msgstr "Грешка при затваряне на ЮНИКС: %s"

#: ../gio/gunixmounts.c:1846 ../gio/gunixmounts.c:1883
msgid "Filesystem root"
msgstr "Коренова папка на файловата система"

#: ../gio/gunixoutputstream.c:344 ../gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Грешка при запис към ЮНИКС: %s"

#: ../gio/gunixsocketaddress.c:182
msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
msgstr ""
"Тази система не поддържа абстрактни адреси на гнезда за домейни в ЮНИКС"

#: ../gio/gvolume.c:452
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "томът не поддържа изваждане"

#. Translators: This is an error
#. * message for volume objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: ../gio/gvolume.c:531
msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
msgstr "томът не поддържа нито изваждане, нито изваждане с действие"

#: ../gio/gwin32appinfo.c:277
msgid "Can't find application"
msgstr "Приложението не може да бъде открито"

#: ../gio/gwin32appinfo.c:300
#, c-format
msgid "Error launching application: %s"
msgstr "Грешка при стартиране на приложение: %s"

#: ../gio/gwin32appinfo.c:336
msgid "URIs not supported"
msgstr "Не се поддържат такива адреси"

#: ../gio/gwin32appinfo.c:358
msgid "association changes not supported on win32"
msgstr "не се поддържа промяна на асоциациите при win32"

#: ../gio/gwin32appinfo.c:370
msgid "Association creation not supported on win32"
msgstr "Не се поддържа създаването на асоциации при win32"

#: ../tests/gio-ls.c:27
msgid "do not hide entries"
msgstr "елементите да не се скриват"

#: ../tests/gio-ls.c:29
msgid "use a long listing format"
msgstr "ползване на дълъг формат"

#: ../tests/gio-ls.c:37
msgid "[FILE...]"
msgstr "[ФАЙЛ…]"