summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/be@latin.po
blob: 0fa10d18f89baa7f0f368088c5e3ce27c18fb1c5 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
# Pierakład glib.HEAD.
# Copyright (C) 2007 THE glib.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER
# Alaksandar Navicki <zolak@lacinka.org>, 2007. www.lacinka.org
# www.lacinka.org
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-12 13:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-01 12:25+0300\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian Latin <i18n@mova.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

# glib/gmarkup.c:1120
#: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
#: glib/gbookmarkfile.c:908
#, c-format
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
msgstr "Niečakany atrybut '%s' dla elementu '%s'"

#: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
#: glib/gbookmarkfile.c:919
#, c-format
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
msgstr "Atrybut '%s' elementu '%s' nia znojdzieny"

#: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
#: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
msgstr "Niečakany značnik '%s', spadziavalisia značnika '%s'"

#: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
#: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
msgstr "Niečakany značnik '%s' unutry '%s'"

#: glib/gbookmarkfile.c:1781
#, c-format
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr "Niemahčyma znajści pravilnaha fajłu zakładak u katalohach źviestak"

#: glib/gbookmarkfile.c:1982
#, c-format
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
msgstr "Zakładka dla URI '%s' užo isnuje"

#: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
#: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
#: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
#: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
#: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
#: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
#: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
#: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
#: glib/gbookmarkfile.c:3677
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
msgstr "Dla URI '%s' nia znojdziena zakładak"

#: glib/gbookmarkfile.c:2359
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
msgstr "Nie akreśleny typ MIME ŭ zakładcy dla URI '%s'"

#: glib/gbookmarkfile.c:2444
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
msgstr "Nie akreślili pryvatnaha ściažka ŭ zakładcy dla URI '%s'"

#: glib/gbookmarkfile.c:2823
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
msgstr "Nie akreślili hrup u zakładcy dla URI '%s'"

#: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
#, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
msgstr ""
"Nivodnaja aplikacyja pad nazvaj '%s' nie zarehistravała zakładki dla '%s'"

# glib/gfileutils.c:745
#: glib/gbookmarkfile.c:3404
#, c-format
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgstr "Prablema z razhortvańniem radka zapusku '%s' z URI '%s'"

# glib/gconvert.c:390
#: glib/gconvert.c:424 glib/gconvert.c:502 glib/giochannel.c:1148
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "Kanversija naboru znakaŭ '%s' na '%s' nie padtrymlivajecca"

# glib/gconvert.c:394
#: glib/gconvert.c:428 glib/gconvert.c:506
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "Niemahčyma adčynić kanverter z  '%s' na '%s'"

# glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282
# glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
# glib/gutf8.c:1320
#: glib/gconvert.c:622 glib/gconvert.c:1011 glib/giochannel.c:1320
#: glib/giochannel.c:1362 glib/giochannel.c:2204 glib/gutf8.c:950
#: glib/gutf8.c:1399
#, c-format
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Niapravilnaja paśladoŭnaść bajtaŭ na ŭvachodzie kanversii"

# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
# glib/giochannel.c:2175
#: glib/gconvert.c:628 glib/gconvert.c:938 glib/giochannel.c:1327
#: glib/giochannel.c:2216
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Pamyłka padčas kanversii: %s"

# glib/gconvert.c:615 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
# glib/gutf8.c:1316
#: glib/gconvert.c:663 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291
#: glib/gutf8.c:1395
#, c-format
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Niapoŭny znak u kancy ŭvachodnaha radka"

# glib/gconvert.c:788
#: glib/gconvert.c:913
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Niemahčyma pierakanvertavać surahat znaku '%s' na nabor znakaŭ '%s'"

# glib/gconvert.c:1593
#: glib/gconvert.c:1727
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr ""
"URI '%s' nie źjaŭlajucca absalutnym URI vykarystańnia \"fajłavaj\" schiemy"

# glib/gconvert.c:1603
#: glib/gconvert.c:1737
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "URI '%s' miascovaha fajłu nia moža ŭklučać '#'"

# glib/gconvert.c:1620
#: glib/gconvert.c:1754
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI '%s' niapravilny"

# glib/gconvert.c:1632
#: glib/gconvert.c:1766
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "Niapravilnaja nazva hostu ŭ URI '%s' "

# glib/gconvert.c:1648
#: glib/gconvert.c:1782
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI '%s' utrymlivaje nieadpaviedna cytavanyja znaki"

# glib/gconvert.c:1719
#: glib/gconvert.c:1877
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Ściežka '%s nie źjaŭlajecca absalutnaj"

# glib/gconvert.c:1729
#: glib/gconvert.c:1887
#, c-format
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Niapravilnaja nazva kamputara"

# glib/gdir.c:79
#: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Pamyłka pry adčynieńni katalohu '%s': %s"

# glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
#: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Nie atrymałasia raźmierkavać %lu bajtaŭ dla adčytańnia fajłu \"%s\""

# glib/gfileutils.c:348
#: glib/gfileutils.c:572
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Pamyłka adčytańnia fajłu '%s': %s"

# glib/gfileutils.c:426
#: glib/gfileutils.c:654
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Pamyłka čytańnia z fajłu '%s': %s"

# glib/gfileutils.c:465 glib/gfileutils.c:533
#: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Niemahčyma adčynić fajł '%s': %s"

# glib/gfileutils.c:479
#: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr ""
"Niemahčyma atrymać atrybuty fajłu '%s': funkcyja fstat() vyvieła pamyłku: %s"

# glib/gfileutils.c:505
#: glib/gfileutils.c:756
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Niemahčyma adčynić fajł '%s': funkcyja fdopen() vyvieła pamyłku: %s"

# glib/gfileutils.c:505
#: glib/gfileutils.c:890
#, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr ""
"Niemahčyma źmianic nazvu fajłu '%s' na '%s': funkcyja g_rename() vyvieła "
"pamyłku: %s"

# glib/gfileutils.c:745
#: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Niemahčyma stvaryć fajł '%s': %s"

# glib/gfileutils.c:505
#: glib/gfileutils.c:946
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr ""
"Niemahčyma adčynic fajł %s' dla zapisu: funkcyja fdopen() vyvieła pamyłku: %s"

# glib/gfileutils.c:505
#: glib/gfileutils.c:971
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Niemahčyma zapisać fajł '%s': funkcyja fwrite() vyvieła pamyłku: %s"

# glib/gfileutils.c:505
#: glib/gfileutils.c:990
#, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Niemahčyma začynić fajł %s': funkcyja fclose() vyvieła pamyłku: %s"

#: glib/gfileutils.c:1108
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr ""
"Niemahčyma vydalić najaŭny fajł '%s': funkcyja g_unlink() vyvieła pamyłku: %s"

# glib/gfileutils.c:712
#: glib/gfileutils.c:1352
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Šablon '%s' niapravilny, u im nie pavinna być '%s'"

# glib/gfileutils.c:724
#: glib/gfileutils.c:1365
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "U šablonie '%s' niama XXXXXX"

# glib/gfileutils.c:745
#: glib/gfileutils.c:1840
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Niemahčyma pračytać symbaličnuju spasyłku '%s': %s"

#: glib/gfileutils.c:1861
#, c-format
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Symbaličnyja spasyłki nie padtrymlivajucca"

# glib/giochannel.c:1114
#: glib/giochannel.c:1152
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "Nielha adčynić kanverter z '%s' na '%s': %s"

# glib/giochannel.c:1460
#: glib/giochannel.c:1497
#, c-format
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr ""
"Niemahčyma vykanać niepasrednaje čytańnie ŭ funkcyi "
"g_io_channel_read_line_string"

# glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
#: glib/giochannel.c:1544 glib/giochannel.c:1801 glib/giochannel.c:1887
#, c-format
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "U bufery čytańnia zastalisia niepieraŭtvoranyja źviestki"

# glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
#: glib/giochannel.c:1624 glib/giochannel.c:1701
#, c-format
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Na kancy kanału isnuje paśladoŭnaść, jakaja adpaviadaje častcy znaku"

# glib/giochannel.c:1647
#: glib/giochannel.c:1687
#, c-format
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr ""
"Niemahčyma vykanać niepasrednaje čytańnie ŭ funkcyi g_io_channel_read_to_end"

# glib/gfileutils.c:505
#: glib/gmappedfile.c:116
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "Niemahčyma adčynić fajł '%s': funkcyja open() vyvieła pamyłku: %s"

# glib/gfileutils.c:505
#: glib/gmappedfile.c:193
#, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Niemahčyma zmapavać fajł '%s': funkcyja mmap() vyvieła: %s"

# glib/gmarkup.c:219
#: glib/gmarkup.c:226
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s"
msgstr "Pamyłka ŭ %d radku pry znaku %d: %s"

# glib/gmarkup.c:303
#: glib/gmarkup.c:324
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Pamyłka ŭ radku %d: %s"

# glib/gmarkup.c:382
#: glib/gmarkup.c:428
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr "Pusty zapis '&;' adšukany; dapuščalnyja: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"

# glib/gmarkup.c:392
#: glib/gmarkup.c:438
#, c-format
msgid ""
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
"it as &amp;"
msgstr ""
"Znak '%s' niedapuščalny na pačatku nazvy adzinki; znak & pačynaje adzinku; "
"kali hety znak nie pavinien pačynać adzinki, zamianicie jaho na znak &amp;"

# glib/gmarkup.c:428
#: glib/gmarkup.c:472
#, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "Znak '%s' niedapuščalny ŭnutry nazvy adzinki"

# glib/gmarkup.c:472
#: glib/gmarkup.c:509
#, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "Nieviadomaja nazva adzinki '%s'"

# glib/gmarkup.c:482
#: glib/gmarkup.c:520
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
msgstr ""
"Zapis nie kančajecca kropkaj z koskaj; zdajecca, vykarystali znak &, jaki "
"nia mieŭ aznačać pačatku adzinki — zamianicie jaho na &amp;"

# glib/gmarkup.c:528
#: glib/gmarkup.c:573
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
"Niemahčyma pierapracavać '%-.*s', dzie musić być ličba unutry łučyva da "
"znaku (naprykład &#234;) — mahčyma, ličba zavialikaja"

# glib/gmarkup.c:553
#: glib/gmarkup.c:598
#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "Spasyłka na znak '%-.*s' nie źjaŭlajecca zapisam dazvolenaha znaku"

# glib/gmarkup.c:570
#: glib/gmarkup.c:613
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
msgstr "Pustaja spasyłka na znak: u joj pavinien być numar, naprykład &#454;"

# glib/gmarkup.c:580
#: glib/gmarkup.c:623
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &amp;"
msgstr ""
"Spasyłka na znak nie kančajecca kropkaj z koskaj; mahčyma znak & vykarystany "
"nie dla paznačeńnia pačatku adzinki — u takim vypadku zamianicie jaho jak "
"&amp;"

#: glib/gmarkup.c:709
msgid "Unfinished entity reference"
msgstr "Niezavieršanaja spasyłka na adzinku"

#: glib/gmarkup.c:715
msgid "Unfinished character reference"
msgstr "Niezavieršanaja spasyłka na znak"

# glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
#: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1022
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "Niapravilna kadavany tekst UTF-8"

# glib/gmarkup.c:932
#: glib/gmarkup.c:1058
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dakument musić pačynacca z elementu (naprykład <book>)"

# glib/gmarkup.c:970
#: glib/gmarkup.c:1098
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr ""
"'%s' nie źjaŭlajecca dapuščalnym znakam, paśla znaku '<'; hety znak nia moža "
"pačynać nazvy adzinki"

# glib/gmarkup.c:1033
#: glib/gmarkup.c:1162
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"'%s'"
msgstr ""
"Dziŭny znak '%s', čakaŭsia znak '>' dla zakančeńnia značnika elementu '%s'"

# glib/gmarkup.c:1120
#: glib/gmarkup.c:1251
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Dziŭny znak '%s', čakaŭsia znak '=' paśla nazvy atrybutu '%s' elementu '%s'"

# glib/gmarkup.c:1161
#: glib/gmarkup.c:1293
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
msgstr ""
"Dziŭny znak '%s', čakali znaku '>' albo '/' dla zakryćcia pačatkovaha "
"značnika elementu '%s' ci dadatkova atrybutu; mahčyma, byŭ vykarystany "
"niedapuščalny znak u nazovie atrybutu"

# glib/gmarkup.c:1244
#: glib/gmarkup.c:1382
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Dziŭny znak '%s', čakałasia padvojnaja dužka paśla znaku roŭnaści, kali "
"nadajecca značeńnie atrybutu '%s' elementu '%s'"

# glib/gmarkup.c:1384
#: glib/gmarkup.c:1527
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr ""
"'%s' nie źjaŭlajecca dapuščalnym znakam paśla znakaŭ '</'; '%s' nia moža "
"pačynać nazovu elementu"

# glib/gmarkup.c:1422
#: glib/gmarkup.c:1567
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr ""
"'%s' nia źjaŭlajecca dapuščalnym znakam zakančeńnia nazvy elementu '%s'; "
"dapuščalnym znakam źjaŭlajecca '>'"

# glib/gmarkup.c:1433
#: glib/gmarkup.c:1578
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Element '%s' byŭ začynieny, dziejna niama adčynienych elementaŭ"

# glib/gmarkup.c:1442
#: glib/gmarkup.c:1587
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Element '%s' byŭ začynieny, ale dziejna adčynieny '%s'"

# glib/gmarkup.c:1574
#: glib/gmarkup.c:1753
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dakument byŭ pusty albo ŭtrymlivaŭ tolki prabieły"

# glib/gmarkup.c:1588
#: glib/gmarkup.c:1767
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Adrazu paśla znaku '%s' dakument niečakana skončyŭsia"

# glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr ""
"Dakument niečakana skončyŭsia, kali peŭnyja elementy byli jašče adčynienyja "
"— '%s' byŭ apošnim adčynienym elementam"

# glib/gmarkup.c:1604
#: glib/gmarkup.c:1783
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr ""
"Dakument niečakana skončyŭsia, čakałasia vuhłavaja dužka, jakaja začyniaje "
"značnik <%s/>"

# glib/gmarkup.c:1610
#: glib/gmarkup.c:1789
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dakument niečakana skončyŭsia ŭnutry nazvy elementu"

# glib/gmarkup.c:1615
#: glib/gmarkup.c:1795
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dakument niečakana skončyŭsia ŭnutry nazvy atrybutu"

# glib/gmarkup.c:1620
#: glib/gmarkup.c:1800
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dakument niečakana skončyŭsia ŭnutry elementu, jaki adkryvaje značnik."

# glib/gmarkup.c:1626
#: glib/gmarkup.c:1806
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr ""
"Dakument niečakana skončyŭsia paśla znaku roŭnaści, jaki išoŭ za nazvaj "
"atrybutu: niama vartaści atrybutu"

# glib/gmarkup.c:1633
#: glib/gmarkup.c:1813
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dakument niečakana skončyŭsia ŭnutry vartaści atrybutu"

# glib/gmarkup.c:1648
#: glib/gmarkup.c:1829
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Dakument niečakana skončyŭsia ŭnutry značnika zamykańnia elementu '%s'"

# glib/gmarkup.c:1654
#: glib/gmarkup.c:1835
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "Dakument niečakana skončyŭsia ŭnutry kamentara albo instrukcyi"

#: glib/gregex.c:126
msgid "corrupted object"
msgstr ""

#: glib/gregex.c:128
msgid "internal error or corrupted object"
msgstr ""

#: glib/gregex.c:130
msgid "out of memory"
msgstr ""

#: glib/gregex.c:135
msgid "backtracking limit reached"
msgstr ""

#: glib/gregex.c:147 glib/gregex.c:155
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr ""

#: glib/gregex.c:149
msgid "internal error"
msgstr ""

#: glib/gregex.c:157
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr ""

#: glib/gregex.c:166
msgid "recursion limit reached"
msgstr ""

#: glib/gregex.c:168
msgid "workspace limit for empty substrings reached"
msgstr ""

#: glib/gregex.c:170
msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr ""

#: glib/gregex.c:174
msgid "unknown error"
msgstr ""

#: glib/gregex.c:315 glib/gregex.c:1343
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr ""

#: glib/gregex.c:874
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr ""

#: glib/gregex.c:883
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr ""

# glib/gmarkup.c:219
#: glib/gregex.c:928
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "Pamyłka ŭ %d radku pry znaku %d: %s"

#: glib/gregex.c:950
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr ""

#: glib/gregex.c:1769
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr ""

#: glib/gregex.c:1785
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr ""

#: glib/gregex.c:1825
msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr ""

#: glib/gregex.c:1834
#, fuzzy
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "Niezavieršanaja spasyłka na adzinku"

#: glib/gregex.c:1841
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr ""

#: glib/gregex.c:1852
msgid "digit expected"
msgstr ""

#: glib/gregex.c:1870
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr ""

#: glib/gregex.c:1932
msgid "stray final '\\'"
msgstr ""

#: glib/gregex.c:1936
msgid "unknown escape sequence"
msgstr ""

#: glib/gregex.c:1946
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr ""

# glib/gshell.c:71
#: glib/gshell.c:70
#, c-format
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "Cytavany znak nie pačynajecca znakam dvukośsia"

# glib/gshell.c:161
#: glib/gshell.c:160
#, c-format
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr ""
"U zahadnym radku albo inšym cytavanym, jak u abałoncy, tekście pajaviŭsia "
"adzinočny znak cytavańnia"

# glib/gshell.c:529
#: glib/gshell.c:538
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr "Tekst skončyŭsia adrazu paśla znaku '\\'. (Tekst byŭ '%s')"

# glib/gshell.c:536
#: glib/gshell.c:545
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr ""
"Tekst skončyŭsia pierad adpaviednym dvukośsiem dla %c. (Tekst byŭ '%s')"

# glib/gshell.c:548
#: glib/gshell.c:557
#, c-format
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Tekst byŭ pusty (albo ŭ im byli tolki prabieły)"

# glib/gspawn-win32.c:214
#: glib/gspawn-win32.c:272
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Niemahčyma adčytać źviestki pracesu-naščadka"

# glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228
#: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1395
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Nielha stvaryć płyniu dziela kamunikacyi z pracesam-naščadkam (%s)"

# glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914
#: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1059
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Niemahčyma adčytać płyniu naščadka (%s)"

# glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119
#: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1264
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Niemahčyma źmianić kataloh na '%s' (%s)"

# glib/gspawn-win32.c:940
#: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Niemahčyma vykanać praces-naščadka (%s)"

# glib/gconvert.c:1729
#: glib/gspawn-win32.c:428
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Niapravilnaja nazva prahramy: %s"

#: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "Niapravilny paradak u arhumencie %d: %s"

# glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
# glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
#: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Niapravilny radok u asiarodździ: %s"

# glib/gdir.c:79
#: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Niapravilny rabočy kataloh: %s"

# glib/gspawn-win32.c:940
#: glib/gspawn-win32.c:738
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "Niemahčyma ŭklučyć prahramu dapamohi (%s)"

# glib/gspawn-win32.c:365
#: glib/gspawn-win32.c:938
#, c-format
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgstr ""
"Pry adčytvańni źviestak pracesu-naščadka ŭ funkcyi g_io_channel_win32_poll() "
"adbyłasia nieviadomaja pamyłka"

# glib/gspawn.c:161
#: glib/gspawn.c:175
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Niemahčyma adčytać źviestki pracesu-naščadka (%s)"

# glib/gspawn.c:293
#: glib/gspawn.c:307
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr ""
"Niečakanaja pamyłka ŭ funkcyi select() padčas čytańnia źviestak pracesu-"
"naščadka (%s)"

# glib/gspawn.c:376
#: glib/gspawn.c:390
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Niečakanaja pamyłka ŭ waitpid() (%s)"

# glib/gspawn.c:979
#: glib/gspawn.c:1124
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Niemahčyma stvaryć praces (%s)"

# glib/gspawn.c:1129
#: glib/gspawn.c:1274
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "Niemahvyma vykanać praces-naščadka \"%s\" (%s)"

# glib/gspawn.c:1139
#: glib/gspawn.c:1284
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Niemahčyma pierakiravać uvachod albo vyjście pracesu-naščadka (%s)"

# glib/gspawn.c:1148
#: glib/gspawn.c:1293
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Niemahčyma stvaryć praces-naščadka (%s)"

# glib/gspawn.c:1156
#: glib/gspawn.c:1301
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Nieviadomaja pamyłka vykanańnia pracesu-naščadka \"%s\""

# glib/gspawn.c:1178
#: glib/gspawn.c:1323
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr ""
"Niemahčyma adčytać adpaviednuju kolkaść źviestak ź PID kanału naščadka (%s)"

# glib/gutf8.c:950
#: glib/gutf8.c:1024
#, c-format
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Znak pa-za dyjapazonam UTF-8"

# glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
# glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
#: glib/gutf8.c:1118 glib/gutf8.c:1127 glib/gutf8.c:1259 glib/gutf8.c:1268
#: glib/gutf8.c:1409 glib/gutf8.c:1505
#, c-format
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Niapravilny paradak na ŭvachodzie kanversii"

# glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
#: glib/gutf8.c:1420 glib/gutf8.c:1516
#, c-format
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Znak pa-za dyjapazonam UTF-16"

#: glib/goption.c:572
msgid "Usage:"
msgstr "Vykarystańnie:"

#: glib/goption.c:572
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPCYJA...]"

#: glib/goption.c:676
msgid "Help Options:"
msgstr "Opcyi dapamohi:"

#: glib/goption.c:677
msgid "Show help options"
msgstr "Pakažy opcyi dapamohi"

#: glib/goption.c:683
msgid "Show all help options"
msgstr "Pakažy ŭsie opcyi dapamohi"

#: glib/goption.c:735
msgid "Application Options:"
msgstr "Opcyi aplikacyi:"

#: glib/goption.c:796 glib/goption.c:866
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Niemahčyma pierapracavać ličbavaj vartaści '%s' dla %s"

#: glib/goption.c:806 glib/goption.c:874
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Ličbavaja vartaść '%s' dla %s pa-za dapuščalnymi miežami"

#: glib/goption.c:831
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Nielha pierapracavać padvojnuju ličbavuju vartaść '%s' dla %s"

#: glib/goption.c:839
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "Padvojnaja ličbavaja vartaść '%s' dla %s pa-za dapuščalnymi miežami"

# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
# glib/giochannel.c:2175
#: glib/goption.c:1176
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Pamyłka padčas pierapracoŭki %s"

#: glib/goption.c:1207 glib/goption.c:1318
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Adsutny parametar dla %s"

#: glib/goption.c:1713
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Nieviadomaja opcyja %s"

#: glib/gkeyfile.c:341
#, c-format
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "Niemahčyma znajści pravilnaha fajłu kluča ŭ katalohach pošuku"

#: glib/gkeyfile.c:376
#, c-format
msgid "Not a regular file"
msgstr "Heta nie zvyčajny fajł"

#: glib/gkeyfile.c:384
#, c-format
msgid "File is empty"
msgstr "Fajł pusty"

#: glib/gkeyfile.c:746
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr ""
"Fajł kluču ŭtrymlivaje radok '%s', jaki nie źjaŭlajecca paraj kluč-vartaść, "
"hrupaj, albo kamentarom"

# glib/gconvert.c:1729
#: glib/gkeyfile.c:806
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Niapravilnaja nazva hrupy: %s"

#: glib/gkeyfile.c:828
#, c-format
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Fajł kluča nie pačynajecca ad hrupy"

# glib/gconvert.c:1729
#: glib/gkeyfile.c:854
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Niapravilnaja nazva kluča: %s"

#: glib/gkeyfile.c:881
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Fajł kluča ŭtrymlivaje kadavańnie '%s', jakoje nie absłuhoŭvajecca"

#: glib/gkeyfile.c:1094 glib/gkeyfile.c:1253 glib/gkeyfile.c:2455
#: glib/gkeyfile.c:2521 glib/gkeyfile.c:2640 glib/gkeyfile.c:2775
#: glib/gkeyfile.c:2928 glib/gkeyfile.c:3108 glib/gkeyfile.c:3165
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Fajł kluča nie ŭklučaje ŭ siabie hrupy '%s'"

#: glib/gkeyfile.c:1265
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Fajł kluča nie ŭklučaje ŭ siabie kluča '%s'"

#: glib/gkeyfile.c:1367 glib/gkeyfile.c:1477
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr ""
"Fajł kluča ŭklučaje ŭ siabie kluč '%s' z vartaściu '%s', nie zapisanaj jak "
"UTF-8"

#: glib/gkeyfile.c:1387 glib/gkeyfile.c:1497 glib/gkeyfile.c:1866
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr ""
"Fajł kluča ŭklučaje ŭ siabie kluč '%s' ź nieinterpretavalnaj vartaściu."

#: glib/gkeyfile.c:2078 glib/gkeyfile.c:2287
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
"interpreted."
msgstr ""
"Fajł kluča ŭklučaje ŭ siabie kluč '%s' u hrupie '%s', jaki maje "
"nieinterpretavalnuju vartaść."

#: glib/gkeyfile.c:2470 glib/gkeyfile.c:2655 glib/gkeyfile.c:3176
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Fajł kluča nia maje kluča '%s' u hrupie '%s'"

#: glib/gkeyfile.c:3415
#, c-format
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Fajł kluča maje ŭ sabie cytavany znak na kancy radka"

# glib/gconvert.c:1648
#: glib/gkeyfile.c:3437
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "Fajł kluča maje ŭ sabie niedapuščalny cytavalny łancužok '%s'"

#: glib/gkeyfile.c:3579
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "Nielha interpretavać '%s' jak ličbavuju vartaść."

#: glib/gkeyfile.c:3593
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "Ličbavaja vartaść '%s' pa-za dapuščalnymi miežami"

#: glib/gkeyfile.c:3626
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr ""
"Niemahčyma interpretavać značeńnie '%s' jak ličbavuju vartaść ź "
"niefiksavanaj koskaj."

#: glib/gkeyfile.c:3650
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Ličbavuju vartaść '%s' niemahčyma interpretavać jak lahičnuju vartaść."