# Translation into the walloon language. # # Si vos voloz donner on côp di spale pol ratournaedje di Gnome (ou des # ôtes libes programes) sicrijhoz-mu a l' adresse emile # ; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé. # # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Pablo Saratxaga , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-01 09:28-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-03 14:40+0200\n" "Last-Translator: Pablo Saratxaga \n" "Language-Team: Walloon \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" #: glib/gbookmarkfile.c:737 #, c-format msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" msgstr "" #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829 #: glib/gbookmarkfile.c:936 #, c-format msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" msgstr "" #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" msgstr "" #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" msgstr "" #: glib/gbookmarkfile.c:1793 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "" #: glib/gbookmarkfile.c:1994 #, c-format msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" msgstr "" #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563 #: glib/gbookmarkfile.c:3691 #, c-format msgid "No bookmark found for URI '%s'" msgstr "" #: glib/gbookmarkfile.c:2372 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" msgstr "" #: glib/gbookmarkfile.c:2457 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" msgstr "" #: glib/gbookmarkfile.c:2836 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" msgstr "" #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" msgstr "" #: glib/gbookmarkfile.c:3417 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgstr "Dji n' a savou lére li loyén simbolike «%s»: %s" #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1231 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "Li cviersaedje di l' ecôdaede «%s» viè «%s» n' est nén sopoirté" #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "Dji n' a savou drovi l' cvierseu di «%s» viè «%s»" #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1403 #: glib/giochannel.c:1445 glib/giochannel.c:2289 glib/gutf8.c:955 #: glib/gutf8.c:1404 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Secwince d' octets nén valide e l' intrêye do cviersaedje" #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1410 #: glib/giochannel.c:2301 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s" #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1296 #: glib/gutf8.c:1400 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "" #: glib/gconvert.c:919 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "" #: glib/gconvert.c:1737 #, fuzzy, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "Li tchmin «%s» n' est nén on tchmin absolou" #: glib/gconvert.c:1747 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "" #: glib/gconvert.c:1764 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "" #: glib/gconvert.c:1776 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "" #: glib/gconvert.c:1792 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "" #: glib/gconvert.c:1887 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Li tchmin «%s» n' est nén on tchmin absolou" #: glib/gconvert.c:1897 msgid "Invalid hostname" msgstr "No d' lodjoe nén valide" #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Åk n' a nén stî tot drovant l' ridant «%s»: %s" #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:645 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "Dji n' a savou alouwer %lu octets po lére li fitchî «%s»" #: glib/gfileutils.c:572 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s" #: glib/gfileutils.c:586 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "" #: glib/gfileutils.c:669 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Dji n' a nén savou lére li fitchî «%s»: %s" #: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: %s" #: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "" "Dji n' a nén savou aveur les atributs do fitchî «%s»: fstat() a fwait " "berwete: %s" #: glib/gfileutils.c:771 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s" #: glib/gfileutils.c:905 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s" #: glib/gfileutils.c:947 glib/gfileutils.c:1405 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Dji n' a savou askepyî l' fitchî «%s»: %s" #: glib/gfileutils.c:961 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s" #: glib/gfileutils.c:986 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s" #: glib/gfileutils.c:1005 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s" #: glib/gfileutils.c:1123 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "" #: glib/gfileutils.c:1367 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Li patron «%s» n' est nén valide, i n' doet nén aveur on «%s»" #: glib/gfileutils.c:1380 #, fuzzy, c-format msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "Li patron «%s» èn finixh nén avou XXXXXX" #: glib/gfileutils.c:1852 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "" #: glib/gfileutils.c:1857 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "" #: glib/gfileutils.c:1862 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "" #: glib/gfileutils.c:1905 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "Dji n' a savou lére li loyén simbolike «%s»: %s" #: glib/gfileutils.c:1926 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés" #: glib/giochannel.c:1235 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Dji n' a savou drovi l' cvierseu di «%s» viè «%s»: %s" #: glib/giochannel.c:1580 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "" #: glib/giochannel.c:1627 glib/giochannel.c:1885 glib/giochannel.c:1972 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "" #: glib/giochannel.c:1708 glib/giochannel.c:1785 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "" #: glib/giochannel.c:1771 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "" #: glib/gmappedfile.c:116 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s" #: glib/gmappedfile.c:193 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s" #: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 #, fuzzy, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Aroke el roye %d caractere %d: %s" #: glib/gmarkup.c:389 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Aroke el roye %d: %s" #: glib/gmarkup.c:493 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Vude intité «&;» di trovêye; les intités valides sont: & " < > " "'" #: glib/gmarkup.c:503 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " "it as &" msgstr "" "Li caractere «%s» n' est nén valide å cmince do no d' ene intité; le " "caractere & cmince ene intité; si ç' caractere ampersande doet esse håyné té " "ké, adon el fåt scrire come « & »" #: glib/gmarkup.c:537 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "Li caractere «%s» n' est nén valide dins on no d' intité" #: glib/gmarkup.c:574 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "Li no d' intité «%s» n' est nén cnoxhou" #: glib/gmarkup.c:585 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" msgstr "" "L' intité èn finixh nén avou on pont-coma; probåblumint k' vos avoz eployî " "on caractere ampersande sins vleur sicrire ene intité, dins ç' cas el fåt " "scrire insi: « ↦ »" #: glib/gmarkup.c:638 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:660 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:675 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:685 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "as &" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:771 msgid "Unfinished entity reference" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:777 msgid "Unfinished character reference" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1063 #, fuzzy msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" msgstr "Tecse ecôdé en UTF-8 nén valide" #: glib/gmarkup.c:1091 #, fuzzy msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" msgstr "Tecse ecôdé en UTF-8 nén valide" #: glib/gmarkup.c:1130 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" msgstr "Tecse ecôdé en UTF-8 nén valide" #: glib/gmarkup.c:1168 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "Li documint doet cmincî avou èn elemint (eg: )" #: glib/gmarkup.c:1208 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1276 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" "s'" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1365 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1407 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1493 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1635 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters ''" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1686 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1695 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1858 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Li documint esteut vude ou avou seulmint des blancs" #: glib/gmarkup.c:1872 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1888 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1894 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1900 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1905 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1911 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1918 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1934 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1940 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" #: glib/gregex.c:131 msgid "corrupted object" msgstr "" #: glib/gregex.c:133 msgid "internal error or corrupted object" msgstr "" #: glib/gregex.c:135 msgid "out of memory" msgstr "" #: glib/gregex.c:140 msgid "backtracking limit reached" msgstr "" #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "" #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1994 msgid "internal error" msgstr "" #: glib/gregex.c:162 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "" #: glib/gregex.c:171 msgid "recursion limit reached" msgstr "" #: glib/gregex.c:173 msgid "workspace limit for empty substrings reached" msgstr "" #: glib/gregex.c:175 msgid "invalid combination of newline flags" msgstr "" #: glib/gregex.c:179 msgid "unknown error" msgstr "" #: glib/gregex.c:199 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "" #: glib/gregex.c:202 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "" #: glib/gregex.c:205 msgid "unrecognized character follows \\" msgstr "" #: glib/gregex.c:212 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" msgstr "" #: glib/gregex.c:215 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "" #: glib/gregex.c:218 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "" #: glib/gregex.c:221 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "" #: glib/gregex.c:224 #, fuzzy msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "Secwince d' octets nén valide e l' intrêye do cviersaedje" #: glib/gregex.c:227 msgid "range out of order in character class" msgstr "" #: glib/gregex.c:230 msgid "nothing to repeat" msgstr "" #: glib/gregex.c:233 msgid "unrecognized character after (?" msgstr "" #: glib/gregex.c:237 msgid "unrecognized character after (?<" msgstr "" #: glib/gregex.c:241 msgid "unrecognized character after (?P" msgstr "" #: glib/gregex.c:244 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "" #: glib/gregex.c:247 msgid "missing terminating )" msgstr "" #: glib/gregex.c:251 msgid ") without opening (" msgstr "" #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. #. #: glib/gregex.c:258 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" msgstr "" #: glib/gregex.c:261 msgid "reference to non-existent subpattern" msgstr "" #: glib/gregex.c:264 msgid "missing ) after comment" msgstr "" #: glib/gregex.c:267 msgid "regular expression too large" msgstr "" #: glib/gregex.c:270 msgid "failed to get memory" msgstr "" #: glib/gregex.c:273 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" msgstr "" #: glib/gregex.c:276 msgid "malformed number or name after (?(" msgstr "" #: glib/gregex.c:279 msgid "conditional group contains more than two branches" msgstr "" #: glib/gregex.c:282 msgid "assertion expected after (?(" msgstr "" #: glib/gregex.c:285 msgid "unknown POSIX class name" msgstr "" #: glib/gregex.c:288 #, fuzzy msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés" #: glib/gregex.c:291 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgstr "" #: glib/gregex.c:294 msgid "invalid condition (?(0)" msgstr "" #: glib/gregex.c:297 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "" #: glib/gregex.c:300 msgid "recursive call could loop indefinitely" msgstr "" #: glib/gregex.c:303 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "" #: glib/gregex.c:306 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "" #: glib/gregex.c:309 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "" #: glib/gregex.c:312 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "" #: glib/gregex.c:315 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" msgstr "" #: glib/gregex.c:318 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgstr "" #: glib/gregex.c:321 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "" #: glib/gregex.c:324 msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgstr "" #: glib/gregex.c:327 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" msgstr "" #: glib/gregex.c:330 msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "" #: glib/gregex.c:333 msgid "" "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" msgstr "" #: glib/gregex.c:338 msgid "unexpected repeat" msgstr "" #: glib/gregex.c:342 msgid "code overflow" msgstr "" #: glib/gregex.c:346 msgid "overran compiling workspace" msgstr "" #: glib/gregex.c:350 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "" #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "" #: glib/gregex.c:1098 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "" #: glib/gregex.c:1107 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "" #: glib/gregex.c:1161 #, fuzzy, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "Aroke el roye %d caractere %d: %s" #: glib/gregex.c:1197 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "" #: glib/gregex.c:2021 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "" #: glib/gregex.c:2037 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "" #: glib/gregex.c:2077 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "" #: glib/gregex.c:2086 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "" #: glib/gregex.c:2093 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "" #: glib/gregex.c:2104 msgid "digit expected" msgstr "" #: glib/gregex.c:2122 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "" #: glib/gregex.c:2184 msgid "stray final '\\'" msgstr "" #: glib/gregex.c:2188 msgid "unknown escape sequence" msgstr "" #: glib/gregex.c:2198 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "" #: glib/gshell.c:70 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "" #: glib/gshell.c:160 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" #: glib/gshell.c:538 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgstr "" #: glib/gshell.c:545 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" #: glib/gshell.c:557 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Li tecse esteut vude (ou avou seulmint des blancs)" #: glib/gspawn-win32.c:283 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Dji n' a savou lére do process efant" #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1467 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "" #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1131 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Dji n' a savou lére del buze efant (%s)" #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1336 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Dji n' a savou candjî viè l' ridant «%s» (%s)" #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Dji n' a savou enonder l' process efant (%s)" #: glib/gspawn-win32.c:442 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "No d' lodjoe nén valide" #: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "" #: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Secwince nén valide e l' intrêye do cviersaedje" #: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "Åk n' a nén stî tot drovant l' ridant «%s»: %s" #: glib/gspawn-win32.c:781 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "Dji n' a savou enonder l' aidant programe" #: glib/gspawn-win32.c:995 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" msgstr "" #: glib/gspawn.c:188 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "" #: glib/gspawn.c:325 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" #: glib/gspawn.c:408 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "" #: glib/gspawn.c:1196 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Dji n' a savou fé on fork() (%s)" #: glib/gspawn.c:1346 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Dji n' a savou enonder l' process efant «%s» (%s)" #: glib/gspawn.c:1356 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "" #: glib/gspawn.c:1365 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Dji n' a savou fé on fork do process efant (%s)" #: glib/gspawn.c:1373 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Aroke nén cnoxhowe tot-z enondant l' processus efant «%s»" #: glib/gspawn.c:1395 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" #: glib/gutf8.c:1029 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Caractere foû fortchete po l' ecôdaedje UTF-8" #: glib/gutf8.c:1123 glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1264 glib/gutf8.c:1273 #: glib/gutf8.c:1414 glib/gutf8.c:1510 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Secwince nén valide e l' intrêye do cviersaedje" #: glib/gutf8.c:1425 glib/gutf8.c:1521 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Caractere foû fortchete po l' ecôdaedje UTF-16" #: glib/goption.c:615 msgid "Usage:" msgstr "" #: glib/goption.c:615 msgid "[OPTION...]" msgstr "" #: glib/goption.c:719 msgid "Help Options:" msgstr "" #: glib/goption.c:720 msgid "Show help options" msgstr "" #: glib/goption.c:726 msgid "Show all help options" msgstr "" #: glib/goption.c:788 msgid "Application Options:" msgstr "" #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "" #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "" #: glib/goption.c:884 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "" #: glib/goption.c:892 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "" #: glib/goption.c:1229 #, fuzzy, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s" #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1374 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "" #: glib/goption.c:1769 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "" #: glib/gkeyfile.c:358 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "" #: glib/gkeyfile.c:393 msgid "Not a regular file" msgstr "" #: glib/gkeyfile.c:401 msgid "File is empty" msgstr "" #: glib/gkeyfile.c:761 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" msgstr "" #: glib/gkeyfile.c:821 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "No d' lodjoe nén valide" #: glib/gkeyfile.c:843 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "" #: glib/gkeyfile.c:869 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "No d' lodjoe nén valide" #: glib/gkeyfile.c:896 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "" #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2496 #: glib/gkeyfile.c:2564 glib/gkeyfile.c:2699 glib/gkeyfile.c:2834 #: glib/gkeyfile.c:2987 glib/gkeyfile.c:3174 glib/gkeyfile.c:3235 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "" #: glib/gkeyfile.c:1284 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "" #: glib/gkeyfile.c:1388 glib/gkeyfile.c:1501 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "" #: glib/gkeyfile.c:1408 glib/gkeyfile.c:1521 glib/gkeyfile.c:1900 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgstr "" #: glib/gkeyfile.c:2115 glib/gkeyfile.c:2327 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "interpreted." msgstr "" #: glib/gkeyfile.c:2511 glib/gkeyfile.c:2714 glib/gkeyfile.c:3246 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "" #: glib/gkeyfile.c:3480 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "" #: glib/gkeyfile.c:3502 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "" #: glib/gkeyfile.c:3644 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "" #: glib/gkeyfile.c:3658 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "" #: glib/gkeyfile.c:3691 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "" #: glib/gkeyfile.c:3715 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "" #: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:193 #: gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 gio/ginputstream.c:691 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "" #: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:901 #: gio/goutputstream.c:1085 msgid "Stream is already closed" msgstr "" #: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:1987 gio/gsimpleasyncresult.c:612 msgid "Operation was cancelled" msgstr "" #: gio/gcontenttype.c:180 msgid "Unknown type" msgstr "" #: gio/gcontenttype.c:181 #, c-format msgid "%s filetype" msgstr "" #: gio/gcontenttype.c:678 #, c-format msgid "%s type" msgstr "" #: gio/gdatainputstream.c:310 msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "" #: gio/gdesktopappinfo.c:447 gio/gwin32appinfo.c:222 msgid "Unnamed" msgstr "" #: gio/gdesktopappinfo.c:683 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgstr "" #: gio/gdesktopappinfo.c:977 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "" #: gio/gdesktopappinfo.c:1209 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "" #: gio/gdesktopappinfo.c:1213 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "" #: gio/gdesktopappinfo.c:1617 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "" #: gio/gdesktopappinfo.c:1729 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "" #: gio/gdrive.c:381 msgid "drive doesn't implement eject" msgstr "" #: gio/gdrive.c:451 msgid "drive doesn't implement polling for media" msgstr "" #: gio/gemblem.c:326 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" msgstr "" #: gio/gemblem.c:336 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "" #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2693 #: gio/gfile.c:2747 gio/gfile.c:2878 gio/gfile.c:2918 gio/gfile.c:3245 #: gio/gfile.c:3647 gio/gfile.c:3731 gio/gfile.c:3814 gio/gfile.c:3894 #: gio/gfile.c:4224 gio/win32/gwinhttpfile.c:428 #, fuzzy msgid "Operation not supported" msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés" #. Translators: This is an error message when trying to find the #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists. #. Translators: This is an error message when trying to #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but #. * none exists. #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. #: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1066 gio/glocalfile.c:1077 #: gio/glocalfile.c:1090 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "" #: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2137 msgid "Can't copy over directory" msgstr "" #: gio/gfile.c:2023 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "" #: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2146 msgid "Target file exists" msgstr "" #: gio/gfile.c:2049 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "" #: gio/gfile.c:2868 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "" #: gio/gfile.c:2961 #, fuzzy msgid "Trash not supported" msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés" #: gio/gfile.c:3010 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "" #: gio/gfile.c:4992 gio/gvolume.c:370 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "" #: gio/gfile.c:5100 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "" #: gio/gfileenumerator.c:206 msgid "Enumerator is closed" msgstr "" #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "" #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "" #: gio/gfileicon.c:145 msgid "file" msgstr "" #: gio/gfileicon.c:146 msgid "The file containing the icon" msgstr "" #: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" msgstr "" #: gio/gfileicon.c:247 msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "" #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526 msgid "Stream doesn't support query_info" msgstr "" #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "" #: gio/gfileinputstream.c:383 msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "" #: gio/gfileoutputstream.c:460 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "" #: gio/gicon.c:322 #, c-format msgid "Wrong number of tokens (%d)" msgstr "" #: gio/gicon.c:342 #, c-format msgid "No type for class name %s" msgstr "" #: gio/gicon.c:352 #, c-format msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" msgstr "" #: gio/gicon.c:363 #, c-format msgid "Type %s is not classed" msgstr "" #: gio/gicon.c:377 #, c-format msgid "Malformed version number: %s" msgstr "" #: gio/gicon.c:391 #, c-format msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "" #: gio/gicon.c:467 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" msgstr "" #: gio/ginputstream.c:202 msgid "Input stream doesn't implement read" msgstr "" #. Translators: This is an error you get if there is already an #. * operation running against this stream when you try to start #. * one #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one #: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "" #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274 msgid "Unable to find default local directory monitor type" msgstr "" #: gio/glocalfile.c:603 gio/win32/gwinhttpfile.c:411 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "No d' lodjoe nén valide" #: gio/glocalfile.c:974 #, fuzzy, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s" #: gio/glocalfile.c:1110 msgid "Can't rename root directory" msgstr "" #: gio/glocalfile.c:1130 gio/glocalfile.c:1156 #, fuzzy, c-format msgid "Error renaming file: %s" msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s" #: gio/glocalfile.c:1139 msgid "Can't rename file, filename already exist" msgstr "" #: gio/glocalfile.c:1152 gio/glocalfile.c:2016 gio/glocalfile.c:2045 #: gio/glocalfile.c:2199 gio/glocalfileoutputstream.c:505 #: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:967 #, fuzzy msgid "Invalid filename" msgstr "No d' lodjoe nén valide" #: gio/glocalfile.c:1275 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening file: %s" msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s" #: gio/glocalfile.c:1285 msgid "Can't open directory" msgstr "" #: gio/glocalfile.c:1345 #, fuzzy, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s" #: gio/glocalfile.c:1709 #, fuzzy, c-format msgid "Error trashing file: %s" msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s" #: gio/glocalfile.c:1732 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Dji n' a savou askepyî l' fitchî «%s»: %s" #: gio/glocalfile.c:1753 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "" #: gio/glocalfile.c:1832 gio/glocalfile.c:1852 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "" #: gio/glocalfile.c:1886 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "Dji n' a savou askepyî l' fitchî «%s»: %s" #: gio/glocalfile.c:1911 gio/glocalfile.c:1986 gio/glocalfile.c:1993 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "Dji n' a savou askepyî l' fitchî «%s»: %s" #: gio/glocalfile.c:2020 #, fuzzy, c-format msgid "Error creating directory: %s" msgstr "Åk n' a nén stî tot drovant l' ridant «%s»: %s" #: gio/glocalfile.c:2049 #, fuzzy, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s" #: gio/glocalfile.c:2109 gio/glocalfile.c:2203 #, fuzzy, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s" #: gio/glocalfile.c:2132 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "" #: gio/glocalfile.c:2159 gio/glocalfileoutputstream.c:819 #: gio/glocalfileoutputstream.c:833 gio/glocalfileoutputstream.c:848 #: gio/glocalfileoutputstream.c:864 gio/glocalfileoutputstream.c:878 msgid "Backup file creation failed" msgstr "" #: gio/glocalfile.c:2178 #, fuzzy, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s" #: gio/glocalfile.c:2192 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "" #: gio/glocalfileinfo.c:716 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "" #: gio/glocalfileinfo.c:723 msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgstr "" #: gio/glocalfileinfo.c:730 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "" #: gio/glocalfileinfo.c:770 #, fuzzy, c-format msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgstr "Åk n' a nén stî tot drovant l' ridant «%s»: %s" #: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:706 #, fuzzy, c-format msgid "Error stating file '%s': %s" msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s" #: gio/glocalfileinfo.c:1526 msgid " (invalid encoding)" msgstr "" #: gio/glocalfileinfo.c:1694 #, fuzzy, c-format msgid "Error stating file descriptor: %s" msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s" #: gio/glocalfileinfo.c:1739 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "" #: gio/glocalfileinfo.c:1757 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "" #: gio/glocalfileinfo.c:1776 gio/glocalfileinfo.c:1795 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "" #: gio/glocalfileinfo.c:1821 #, fuzzy, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s" #: gio/glocalfileinfo.c:1872 gio/glocalfileinfo.c:2040 #, fuzzy, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s" #: gio/glocalfileinfo.c:1895 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "" #: gio/glocalfileinfo.c:1905 gio/glocalfileinfo.c:1924 #: gio/glocalfileinfo.c:1935 #, fuzzy, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Aroke el roye %d: %s" #: gio/glocalfileinfo.c:1914 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "" #: gio/glocalfileinfo.c:2063 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "" #: gio/glocalfileinfo.c:2078 #, fuzzy, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s" #: gio/glocalfileinfo.c:2085 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "" #: gio/glocalfileinfo.c:2146 #, fuzzy, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés" #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:603 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s" #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405 #: gio/glocalfileoutputstream.c:896 #, fuzzy, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s" #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:208 #: gio/glocalfileoutputstream.c:303 #, fuzzy, c-format msgid "Error closing file: %s" msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s" #: gio/glocalfilemonitor.c:198 msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "" #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:624 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s" #: gio/glocalfileoutputstream.c:235 #, fuzzy, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s" #: gio/glocalfileoutputstream.c:249 gio/glocalfileoutputstream.c:262 #, fuzzy, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s" #: gio/glocalfileoutputstream.c:280 #, fuzzy, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s" #: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:913 #, fuzzy, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s" #: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556 #: gio/glocalfileoutputstream.c:688 gio/glocalfileoutputstream.c:973 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s" #: gio/glocalfileoutputstream.c:719 msgid "Target file is a directory" msgstr "" #: gio/glocalfileoutputstream.c:724 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "" #: gio/glocalfileoutputstream.c:736 msgid "The file was externally modified" msgstr "" #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "" #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555 #, fuzzy msgid "Invalid seek request" msgstr "No d' lodjoe nén valide" #: gio/gmemoryinputstream.c:521 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "" #: gio/gmemoryoutputstream.c:288 msgid "Reached maximum data array limit" msgstr "" #: gio/gmemoryoutputstream.c:323 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "" #: gio/gmemoryoutputstream.c:339 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. #: gio/gmount.c:360 msgid "mount doesn't implement unmount" msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. #: gio/gmount.c:435 msgid "mount doesn't implement eject" msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. #: gio/gmount.c:517 msgid "mount doesn't implement remount" msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. #: gio/gmount.c:601 msgid "mount doesn't implement content type guessing" msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. #: gio/gmount.c:690 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" msgstr "" #: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412 msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "" #: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780 msgid "Source stream is already closed" msgstr "" #: gio/gthemedicon.c:211 msgid "name" msgstr "" #: gio/gthemedicon.c:212 msgid "The name of the icon" msgstr "" #: gio/gthemedicon.c:223 msgid "names" msgstr "" #: gio/gthemedicon.c:224 msgid "An array containing the icon names" msgstr "" #: gio/gthemedicon.c:249 msgid "use default fallbacks" msgstr "" #: gio/gthemedicon.c:250 msgid "" "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " "characters. Ignores names after the first if multiple names are given." msgstr "" #: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "" #: gio/gunixinputstream.c:195 gio/gunixinputstream.c:215 #: gio/gunixinputstream.c:293 gio/gunixoutputstream.c:282 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading from unix: %s" msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s" #: gio/gunixinputstream.c:248 gio/gunixinputstream.c:430 #: gio/gunixoutputstream.c:237 gio/gunixoutputstream.c:388 #, fuzzy, c-format msgid "Error closing unix: %s" msgstr "Aroke el roye %d: %s" #: gio/gunixmounts.c:1779 gio/gunixmounts.c:1816 msgid "Filesystem root" msgstr "" #: gio/gunixoutputstream.c:183 gio/gunixoutputstream.c:204 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s" #: gio/gvolume.c:444 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "" #: gio/gwin32appinfo.c:277 msgid "Can't find application" msgstr "" #: gio/gwin32appinfo.c:300 #, fuzzy, c-format msgid "Error launching application: %s" msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s" #: gio/gwin32appinfo.c:336 #, fuzzy msgid "URIs not supported" msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés" #: gio/gwin32appinfo.c:358 msgid "association changes not supported on win32" msgstr "" #: gio/gwin32appinfo.c:370 msgid "Association creation not supported on win32" msgstr "" #: tests/gio-ls.c:27 msgid "do not hide entries" msgstr "" #: tests/gio-ls.c:29 msgid "use a long listing format" msgstr "" #: tests/gio-ls.c:37 msgid "[FILE...]" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Error creating backup link: %s" #~ msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s" #, fuzzy #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" #~ msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s" #, fuzzy #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s" #~ msgstr "Dji n' a savou alouwer %lu octets po lére li fitchî «%s»" #, fuzzy #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" #~ msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s" #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" #~ msgstr "Li cviersaedje di l' ecôdaede «%s» viè «%s» n' est nén sopoirté"