diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/af.po | 8 | ||||
-rw-r--r-- | po/am.po | 7 | ||||
-rw-r--r-- | po/ar.po | 7 | ||||
-rw-r--r-- | po/as.po | 7 | ||||
-rw-r--r-- | po/ast.po | 47 | ||||
-rw-r--r-- | po/az.po | 7 | ||||
-rw-r--r-- | po/be.po | 11 | ||||
-rw-r--r-- | po/be@latin.po | 11 | ||||
-rw-r--r-- | po/bg.po | 15 | ||||
-rw-r--r-- | po/bn.po | 7 | ||||
-rw-r--r-- | po/bn_IN.po | 7 | ||||
-rw-r--r-- | po/bs.po | 15 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 57 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca@valencia.po | 61 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 11 | ||||
-rw-r--r-- | po/cy.po | 12 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 7 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 51 | ||||
-rw-r--r-- | po/dz.po | 11 | ||||
-rw-r--r-- | po/el.po | 23 | ||||
-rw-r--r-- | po/en@shaw.po | 11 | ||||
-rw-r--r-- | po/en_CA.po | 7 | ||||
-rw-r--r-- | po/en_GB.po | 12 | ||||
-rw-r--r-- | po/eo.po | 7 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 973 | ||||
-rw-r--r-- | po/et.po | 472 | ||||
-rw-r--r-- | po/eu.po | 7 | ||||
-rw-r--r-- | po/fa.po | 29 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 11 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 1014 | ||||
-rw-r--r-- | po/ga.po | 11 | ||||
-rw-r--r-- | po/gl.po | 960 | ||||
-rw-r--r-- | po/gu.po | 7 | ||||
-rw-r--r-- | po/he.po | 11 | ||||
-rw-r--r-- | po/hi.po | 7 | ||||
-rw-r--r-- | po/hr.po | 15 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 15 | ||||
-rw-r--r-- | po/hy.po | 7 | ||||
-rw-r--r-- | po/id.po | 1720 | ||||
-rw-r--r-- | po/is.po | 7 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 958 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 11 | ||||
-rw-r--r-- | po/ka.po | 11 | ||||
-rw-r--r-- | po/kn.po | 11 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko.po | 7 | ||||
-rw-r--r-- | po/ku.po | 7 | ||||
-rw-r--r-- | po/lt.po | 20 | ||||
-rw-r--r-- | po/lv.po | 953 | ||||
-rw-r--r-- | po/mai.po | 7 | ||||
-rw-r--r-- | po/mg.po | 11 | ||||
-rw-r--r-- | po/mk.po | 11 | ||||
-rw-r--r-- | po/ml.po | 7 | ||||
-rw-r--r-- | po/mn.po | 28 | ||||
-rw-r--r-- | po/mr.po | 7 | ||||
-rw-r--r-- | po/ms.po | 7 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb.po | 28 | ||||
-rw-r--r-- | po/nds.po | 7 | ||||
-rw-r--r-- | po/ne.po | 7 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 15 | ||||
-rw-r--r-- | po/nn.po | 30 | ||||
-rw-r--r-- | po/oc.po | 7 | ||||
-rw-r--r-- | po/or.po | 7 | ||||
-rw-r--r-- | po/pa.po | 7 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 11 | ||||
-rw-r--r-- | po/ps.po | 7 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 11 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 7 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro.po | 953 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 39 | ||||
-rw-r--r-- | po/rw.po | 7 | ||||
-rw-r--r-- | po/si.po | 7 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 7 | ||||
-rw-r--r-- | po/sl.po | 15 | ||||
-rw-r--r-- | po/sq.po | 11 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr.po | 7 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr@ije.po | 7 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr@latin.po | 7 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 11 | ||||
-rw-r--r-- | po/ta.po | 7 | ||||
-rw-r--r-- | po/te.po | 7 | ||||
-rw-r--r-- | po/th.po | 11 | ||||
-rw-r--r-- | po/tl.po | 19 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 11 | ||||
-rw-r--r-- | po/tt.po | 7 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 18 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 11 | ||||
-rw-r--r-- | po/wa.po | 11 | ||||
-rw-r--r-- | po/xh.po | 11 | ||||
-rw-r--r-- | po/yi.po | 21 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 7 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_HK.po | 8 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 8 |
92 files changed, 4709 insertions, 4404 deletions
@@ -6,14 +6,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-02 21:22-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-08 14:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-08 11:23+0100\n" "Last-Translator: F Wolff <friedel@translate.org.za>\n" "Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n" +"Language: af\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: af\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" @@ -395,8 +395,8 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1122 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1206 @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-02 21:22-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-08 14:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-16 08:39+EDT\n" "Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>\n" "Language-Team: Amharic <locales@geez.org>\n" +"Language: am\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -394,8 +395,8 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1122 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1206 @@ -11,10 +11,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-02 21:22-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-08 14:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-17 05:06+0300\n" "Last-Translator: Anas Afif Emad <anas.e87@gmail.com>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" +"Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -410,8 +411,8 @@ msgstr "'%s' محرف غير سليم بعد المحرف '<'؛ ربما لا #: glib/gmarkup.c:1122 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" msgstr "محرف غريب '%s'، توقعت محرف '>' لإنهاء بداية وسم العنصر '%s'" #: glib/gmarkup.c:1206 @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: as\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-02 21:22-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-08 14:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-15 12:48+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Assamese <>\n" +"Language: as\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -405,8 +406,8 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1122 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" msgstr "ভুল আখৰ '%s', এটা '>' আখৰ প্ৰত্যাশিত ৰিক্ত পদাৰ্থৰ টেগ '%s' শেষ কৰিবলৈ" #: glib/gmarkup.c:1206 @@ -2,10 +2,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-02 21:22-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-08 14:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-04 19:27+0100\n" "Last-Translator: astur <malditoastur@gmail.com>\n" "Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n" +"Language: ast\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -89,7 +90,8 @@ msgstr "Fallu al espander la llinia d'execución '%s' con URI '%s'" #: gio/gcharsetconverter.c:459 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" -msgstr "La conversión dende'l conxuntu de carauteres «%s» a «%s» nun ye sofitada" +msgstr "" +"La conversión dende'l conxuntu de carauteres «%s» a «%s» nun ye sofitada" #: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 gio/gcharsetconverter.c:463 #, c-format @@ -402,25 +404,25 @@ msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "" -"«%s» nun ye un caráuter válidu de siguio del caráuter '<': nun tien d'aniciar " -"el nome d'un elementu" +"«%s» nun ye un caráuter válidu de siguio del caráuter '<': nun tien " +"d'aniciar el nome d'un elementu" #: glib/gmarkup.c:1122 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" msgstr "" -"Caráuter «%s» impropiu, esperabase un caráuter «>» pa finar la etiqueta vacía " -"del elementu «%s»" +"Caráuter «%s» impropiu, esperabase un caráuter «>» pa finar la etiqueta " +"vacía del elementu «%s»" #: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" -"Caráuter impropiu «%s», esperabase'l caráuter '=' dempués del nome d'atributu " -"«%s» del elementu «%s»" +"Caráuter impropiu «%s», esperabase'l caráuter '=' dempués del nome " +"d'atributu «%s» del elementu «%s»" #: glib/gmarkup.c:1247 #, c-format @@ -429,9 +431,9 @@ msgid "" "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" msgstr "" -"Caráuter impropiu «%s», esperabase un caráuter '>' o '/' pa finar l'aniciu de " -"la etiqueta del elementu «%s» o opcionalmente un atributu; tal vez usaste un " -"caráuter que nun ye válidu nun nome d'atributu" +"Caráuter impropiu «%s», esperabase un caráuter '>' o '/' pa finar l'aniciu " +"de la etiqueta del elementu «%s» o opcionalmente un atributu; tal vez usaste " +"un caráuter que nun ye válidu nun nome d'atributu" #: glib/gmarkup.c:1291 #, c-format @@ -457,8 +459,8 @@ msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "allowed character is '>'" msgstr "" -"«%s» nun ye un caráuter válidu de siguio del nome del elementu de cierre «%s»; " -"el caráuter permitíu ye '>'" +"«%s» nun ye un caráuter válidu de siguio del nome del elementu de cierre " +"«%s»; el caráuter permitíu ye '>'" #: glib/gmarkup.c:1472 #, c-format @@ -468,7 +470,8 @@ msgstr "L'elementu «%s» foi zarráu, nun esiste dengún elementu abiertu" #: glib/gmarkup.c:1481 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "L'elementu «%s» zarróse, pero l'elemento que ta abiertu anguaño ye «%s»" +msgstr "" +"L'elementu «%s» zarróse, pero l'elemento que ta abiertu anguaño ye «%s»" #: glib/gmarkup.c:1648 msgid "Document was empty or contained only whitespace" @@ -968,8 +971,8 @@ msgstr "Ocurrió un fallu desconocíu al executar el procesu fíu «%s»" #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" -"Ocurrió un fallu al intentar lleer suficientes datos dende'l conductu fíu (%" -"s)" +"Ocurrió un fallu al intentar lleer suficientes datos dende'l conductu fíu " +"(%s)" #: glib/gutf8.c:1055 msgid "Character out of range for UTF-8" @@ -1099,8 +1102,8 @@ msgstr "El ficheru de claves nun tien la contraseña «%s»" #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "" -"El ficheru de claves caltién la contraseña «%s» col valor «%s» el cual nun ye " -"UTF-8" +"El ficheru de claves caltién la contraseña «%s» col valor «%s» el cual nun " +"ye UTF-8" #: glib/gkeyfile.c:1415 glib/gkeyfile.c:1909 #, c-format @@ -1114,8 +1117,8 @@ msgstr "" msgid "" "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." msgstr "" -"El ficheru de claves contién la clave «%s» que tien un valor que nun se puede " -"interpretar." +"El ficheru de claves contién la clave «%s» que tien un valor que nun se " +"puede interpretar." #: glib/gkeyfile.c:2124 glib/gkeyfile.c:2336 #, c-format @@ -7,10 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib.HEAD.az\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-02 21:22-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-08 14:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-02 12:12+0200\n" "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n" "Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -406,8 +407,8 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1122 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" msgstr "" "Tək hərf '%s', Elementın başlanğıç etiketinin sonuna '>' xarakteri " "gözlənilir '%s'" @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-02 21:22-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-08 14:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-16 11:21+0200\n" "Last-Translator: Vital Khilko <vk@altlinux.ru>\n" "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n" +"Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -464,8 +465,8 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1122 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" msgstr "" "Дзіўны сымбаль \"%s\", чакаецца сымбаль \">\" для закрыцьця тэга элемэнту\"%s" "\"" @@ -508,8 +509,8 @@ msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "begin an element name" msgstr "" -"\"%s\" не зьяўляецца дапушчальным сымбалем, які ідзе за сымбалямі \"</\"; \"%" -"s\" ня можа пачынаць назву элемэнту" +"\"%s\" не зьяўляецца дапушчальным сымбалем, які ідзе за сымбалямі \"</\"; " +"\"%s\" ня можа пачынаць назву элемэнту" # glib/gmarkup.c:1422 #: glib/gmarkup.c:1461 diff --git a/po/be@latin.po b/po/be@latin.po index eba8f2dc5..acff87b3d 100644 --- a/po/be@latin.po +++ b/po/be@latin.po @@ -7,15 +7,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-02 21:22-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-08 14:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-16 23:33+0200\n" "Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n" "Language-Team: Belarusian Latin <i18n@mova.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" # glib/gmarkup.c:1120 #: glib/gbookmarkfile.c:737 @@ -470,8 +471,8 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1122 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" msgstr "" "Dziŭny znak '%s', čakaŭsia znak '>' dla zakančeńnia značnika elementu '%s'" @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-02 21:22-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-08 14:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-06 20:22+0200\n" "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" +"Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -421,8 +422,8 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1122 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" msgstr "" "Неподходящ знак „%s“, очаква се етикетът на празния елемент „%s“ да завърши " "с „>“" @@ -432,8 +433,8 @@ msgstr "" msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" -"Неподходящ знак „%s“, очаква се „=“ след името на атрибут „%s“ на елемент „%" -"s“" +"Неподходящ знак „%s“, очаква се „=“ след името на атрибут „%s“ на елемент " +"„%s“" #: glib/gmarkup.c:1247 #, c-format @@ -497,8 +498,8 @@ msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "" -"Документът завършва неочаквано — има отворени елементи. Последно отворен е „%" -"s“" +"Документът завършва неочаквано — има отворени елементи. Последно отворен е " +"„%s“" #: glib/gmarkup.c:1678 #, c-format @@ -16,10 +16,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-02 21:22-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-08 14:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-07 01:38+0600\n" "Last-Translator: Israt Jahan <israt@ankur.org.bd>\n" "Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n" +"Language: bn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -421,8 +422,8 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1122 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" msgstr "" "'%s' অক্ষর প্রত্যাশিত নয়, '%s' ফাঁকা এলিমেন্টের প্রারম্ভিক ট্যাগ সমাপ্ত করার উদ্দেশ্যে " "'>' চিহ্ন প্রত্যাশিত" diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po index c53c6b9c2..71e14f0f7 100644 --- a/po/bn_IN.po +++ b/po/bn_IN.po @@ -13,10 +13,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bn_IN\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-02 21:22-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-08 14:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-15 18:31+0530\n" "Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n" "Language-Team: Bengali INDIA <anubad@lists.ankur.org.in>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -411,8 +412,8 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1122 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" msgstr "" "'%s' অক্ষর প্রত্যাশিত নয়, '%s' ফাঁকা এলিমেন্টের প্রারম্ভিক ট্যাগ সমাপ্ত করার উদ্দেশ্যে " "'>' চিহ্ন প্রত্যাশিত" @@ -7,10 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib.glib-2-4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-02 21:22-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-08 14:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-17 01:30+0000\n" "Last-Translator: Kenan Hadžiavdić <kenanh@frisurf.no>\n" "Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n" +"Language: bs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -406,11 +407,11 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1122 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" msgstr "" -"Čudan znak '%s', očekivan znak '>' radi okončanja početne oznake elementa '%" -"s'" +"Čudan znak '%s', očekivan znak '>' radi okončanja početne oznake elementa " +"'%s'" #: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format @@ -918,8 +919,8 @@ msgstr "Neuspješno čitanje podataka iz podređenog procesa (%s)" #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" -"Neočekivana greška u select() tokom čitanja podataka iz podređenog procesa (%" -"s)" +"Neočekivana greška u select() tokom čitanja podataka iz podređenog procesa " +"(%s)" #: glib/gspawn.c:414 #, c-format @@ -9,10 +9,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 2.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-02 21:22-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-08 14:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-02 14:03+0200\n" "Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -84,8 +85,8 @@ msgstr "No hi ha cap grup establert a l'adreça d'interès per a l'URI «%s»" #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" msgstr "" -"No hi ha cap aplicació amb el nom «%s» que hagi registrat l'adreça d'interès «%" -"s»" +"No hi ha cap aplicació amb el nom «%s» que hagi registrat l'adreça d'interès " +"«%s»" #: glib/gbookmarkfile.c:3417 #, c-format @@ -224,12 +225,14 @@ msgstr "" #: glib/gfileutils.c:939 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" -msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer «%s»: ha fallat la funció fwrite(): %s" +msgstr "" +"No s'ha pogut escriure el fitxer «%s»: ha fallat la funció fwrite(): %s" #: glib/gfileutils.c:958 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" -msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer «%s»: ha fallat la funció fflush(): %s" +msgstr "" +"No s'ha pogut escriure el fitxer «%s»: ha fallat la funció fflush(): %s" #: glib/gfileutils.c:987 #, c-format @@ -376,8 +379,8 @@ msgid "" "as &" msgstr "" "La referència del caràcter no acaba amb un punt i coma. Segurament heu " -"utilitzat un caràcter «&» sense intenció d'iniciar una entitat. Substituïu el " -"caràcter «&» per &" +"utilitzat un caràcter «&» sense intenció d'iniciar una entitat. Substituïu " +"el caràcter «&» per &" #: glib/gmarkup.c:616 #, c-format @@ -388,8 +391,8 @@ msgstr "El caràcter de referència «%-.*s» no codifica un caràcter permès" msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" -"S'ha vist una entitat buida «&;». Les entitats vàlides són: & " < " -"> '" +"S'ha vist una entitat buida «&;». Les entitats vàlides són: & " " +"< > '" #: glib/gmarkup.c:662 #, c-format @@ -402,7 +405,8 @@ msgid "" "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" msgstr "" "L'entitat no acaba amb un punt i coma. Segurament heu utilitzat un caràcter " -"«&» sense intenció d'iniciar una entitat. Substituïu el caràcter «&» per &" +"«&» sense intenció d'iniciar una entitat. Substituïu el caràcter «&» per " +"&" #: glib/gmarkup.c:1014 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" @@ -414,14 +418,14 @@ msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "" -"«%s» no és un caràcter vàlid després d'un caràcter «<». No pot començar un nom " -"d'element" +"«%s» no és un caràcter vàlid després d'un caràcter «<». No pot començar un " +"nom d'element" #: glib/gmarkup.c:1122 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" msgstr "" "S'ha trobat un caràcter estrany «%s». S'esperava el caràcter «>» per acabar " "l'etiqueta d'element buit «%s»" @@ -853,8 +857,8 @@ msgstr "no es reconeix la seqüència d'escapament" #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "" -"S'ha produït un error en analitzar el text de reemplaçament «%s» al caràcter %" -"lu: %s" +"S'ha produït un error en analitzar el text de reemplaçament «%s» al caràcter " +"%lu: %s" #: glib/gshell.c:92 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" @@ -1078,8 +1082,8 @@ msgstr "El fitxer és buit" msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" msgstr "" -"El fitxer de claus conté la línia «%s» que no és una parella clau-valor, grup " -"o comentari" +"El fitxer de claus conté la línia «%s» que no és una parella clau-valor, " +"grup o comentari" #: glib/gkeyfile.c:823 #, c-format @@ -1115,20 +1119,23 @@ msgstr "El fitxer de claus no té la clau «%s»" #: glib/gkeyfile.c:1395 glib/gkeyfile.c:1510 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" -msgstr "El fitxer de claus conté la clau «%s» amb el valor «%s» que no és UTF-8" +msgstr "" +"El fitxer de claus conté la clau «%s» amb el valor «%s» que no és UTF-8" #: glib/gkeyfile.c:1415 glib/gkeyfile.c:1909 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgstr "" -"El fitxer de claus conté la clau «%s» que té un valor que no és interpretable." +"El fitxer de claus conté la clau «%s» que té un valor que no és " +"interpretable." #: glib/gkeyfile.c:1530 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." msgstr "" -"El fitxer de claus conté la clau «%s» que té un valor que no és interpretable." +"El fitxer de claus conté la clau «%s» que té un valor que no és " +"interpretable." #: glib/gkeyfile.c:2124 glib/gkeyfile.c:2336 #, c-format @@ -1240,8 +1247,8 @@ msgstr "No s'ha pogut trobar el terminal que demanava l'aplicació" #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "" -"No s'ha pogut crear el directori de configuració de l'aplicació de l'usuari %" -"s: %s" +"No s'ha pogut crear el directori de configuració de l'aplicació de l'usuari " +"%s: %s" #: gio/gdesktopappinfo.c:1136 #, c-format @@ -1633,8 +1640,8 @@ msgstr " (codificació no vàlida)" #, c-format msgid "Error stating file descriptor: %s" msgstr "" -"S'ha produït un error en executar la funció «stat()» al descriptor de fitxer: " -"%s" +"S'ha produït un error en executar la funció «stat()» al descriptor de " +"fitxer: %s" #: gio/glocalfileinfo.c:1800 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" diff --git a/po/ca@valencia.po b/po/ca@valencia.po index 2c9ae6566..a080c3c4b 100644 --- a/po/ca@valencia.po +++ b/po/ca@valencia.po @@ -9,10 +9,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 2.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-02 21:22-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-08 14:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-02 14:03+0200\n" "Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -84,8 +85,8 @@ msgstr "No hi ha cap grup establit a l'adreça d'interés per a l'URI «%s»" #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" msgstr "" -"No hi ha cap aplicació amb el nom «%s» que haja registrat l'adreça d'interés «%" -"s»" +"No hi ha cap aplicació amb el nom «%s» que haja registrat l'adreça d'interés " +"«%s»" #: glib/gbookmarkfile.c:3417 #, c-format @@ -194,8 +195,8 @@ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: %s" #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "" -"No s'ha pogut obtindre els atributs del fitxer «%s»: ha fallat la funció fstat" -"(): %s" +"No s'ha pogut obtindre els atributs del fitxer «%s»: ha fallat la funció " +"fstat(): %s" #: glib/gfileutils.c:750 #, c-format @@ -224,12 +225,14 @@ msgstr "" #: glib/gfileutils.c:939 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" -msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer «%s»: ha fallat la funció fwrite(): %s" +msgstr "" +"No s'ha pogut escriure el fitxer «%s»: ha fallat la funció fwrite(): %s" #: glib/gfileutils.c:958 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" -msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer «%s»: ha fallat la funció fflush(): %s" +msgstr "" +"No s'ha pogut escriure el fitxer «%s»: ha fallat la funció fflush(): %s" #: glib/gfileutils.c:987 #, c-format @@ -376,8 +379,8 @@ msgid "" "as &" msgstr "" "La referència del caràcter no acaba amb un punt i coma. Segurament heu " -"utilitzat un caràcter «&» sense intenció d'iniciar una entitat. Substituïu el " -"caràcter «&» per &" +"utilitzat un caràcter «&» sense intenció d'iniciar una entitat. Substituïu " +"el caràcter «&» per &" #: glib/gmarkup.c:616 #, c-format @@ -388,8 +391,8 @@ msgstr "El caràcter de referència «%-.*s» no codifica un caràcter permés" msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" -"S'ha vist una entitat buida «&;». Les entitats vàlides són: & " < " -"> '" +"S'ha vist una entitat buida «&;». Les entitats vàlides són: & " " +"< > '" #: glib/gmarkup.c:662 #, c-format @@ -402,7 +405,8 @@ msgid "" "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" msgstr "" "L'entitat no acaba amb un punt i coma. Segurament heu utilitzat un caràcter " -"«&» sense intenció d'iniciar una entitat. Substituïu el caràcter «&» per &" +"«&» sense intenció d'iniciar una entitat. Substituïu el caràcter «&» per " +"&" #: glib/gmarkup.c:1014 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" @@ -414,14 +418,14 @@ msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "" -"«%s» no és un caràcter vàlid després d'un caràcter «<». No pot començar un nom " -"d'element" +"«%s» no és un caràcter vàlid després d'un caràcter «<». No pot començar un " +"nom d'element" #: glib/gmarkup.c:1122 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" msgstr "" "S'ha trobat un caràcter estrany «%s». S'esperava el caràcter «>» per acabar " "l'etiqueta d'element buit «%s»" @@ -853,8 +857,8 @@ msgstr "no es reconeix la seqüència d'escapament" #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "" -"S'ha produït un error en analitzar el text de reemplaçament «%s» al caràcter %" -"lu: %s" +"S'ha produït un error en analitzar el text de reemplaçament «%s» al caràcter " +"%lu: %s" #: glib/gshell.c:92 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" @@ -1078,8 +1082,8 @@ msgstr "El fitxer és buit" msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" msgstr "" -"El fitxer de claus conté la línia «%s» que no és una parella clau-valor, grup " -"o comentari" +"El fitxer de claus conté la línia «%s» que no és una parella clau-valor, " +"grup o comentari" #: glib/gkeyfile.c:823 #, c-format @@ -1115,20 +1119,23 @@ msgstr "El fitxer de claus no té la clau «%s»" #: glib/gkeyfile.c:1395 glib/gkeyfile.c:1510 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" -msgstr "El fitxer de claus conté la clau «%s» amb el valor «%s» que no és UTF-8" +msgstr "" +"El fitxer de claus conté la clau «%s» amb el valor «%s» que no és UTF-8" #: glib/gkeyfile.c:1415 glib/gkeyfile.c:1909 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgstr "" -"El fitxer de claus conté la clau «%s» que té un valor que no és interpretable." +"El fitxer de claus conté la clau «%s» que té un valor que no és " +"interpretable." #: glib/gkeyfile.c:1530 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." msgstr "" -"El fitxer de claus conté la clau «%s» que té un valor que no és interpretable." +"El fitxer de claus conté la clau «%s» que té un valor que no és " +"interpretable." #: glib/gkeyfile.c:2124 glib/gkeyfile.c:2336 #, c-format @@ -1240,8 +1247,8 @@ msgstr "No s'ha pogut trobar el terminal que demanava l'aplicació" #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "" -"No s'ha pogut crear el directori de configuració de l'aplicació de l'usuari %" -"s: %s" +"No s'ha pogut crear el directori de configuració de l'aplicació de l'usuari " +"%s: %s" #: gio/gdesktopappinfo.c:1136 #, c-format @@ -1633,8 +1640,8 @@ msgstr " (codificació no vàlida)" #, c-format msgid "Error stating file descriptor: %s" msgstr "" -"S'ha produït un error en executar la funció «stat()» al descriptor de fitxer: " -"%s" +"S'ha produït un error en executar la funció «stat()» al descriptor de " +"fitxer: %s" #: gio/glocalfileinfo.c:1800 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" @@ -12,10 +12,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-02 21:22-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-08 14:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-15 02:28+0100\n" "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n" "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" +"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -410,8 +411,8 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1122 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" msgstr "" "Zvláštní znak \"%s\", byl očekáván znak \">\" k ukončení značky empty-" "element \"%s\"" @@ -848,8 +849,8 @@ msgstr "Text skončil právě za znakem \"\\\". (Text zněl \"%s\")" #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" -"Text skončil před nalezením odpovídajících uvozovek znakem %c. (Text zněl \"%" -"s\")" +"Text skončil před nalezením odpovídajících uvozovek znakem %c. (Text zněl " +"\"%s\")" #: glib/gshell.c:579 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" @@ -8,14 +8,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-02 21:22-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-08 14:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-21 14:56+0100\n" "Last-Translator: Iestyn Pryce <dylunio@gmail.com>\n" "Language-Team: Welsh <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n" +"Language: cy\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: cy\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==2) ? 1 : 0;\n" "X-Generator: Virtaal 0.5.0\n" @@ -405,8 +405,8 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1122 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" msgstr "Nod od '%s', disgwyliwyd nod '>' er mwyn gorffen y tag elfen wag '%s'" #: glib/gmarkup.c:1206 @@ -424,8 +424,8 @@ msgid "" "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" msgstr "" -"Nod od '%s', disgwyliwyd '>' neu '/' er mwyn gorffen tag dechrau'r elfen '%" -"s', neu briodoledd ddewisol; efallai defnyddiwyd nod annilys mewn enw " +"Nod od '%s', disgwyliwyd '>' neu '/' er mwyn gorffen tag dechrau'r elfen " +"'%s', neu briodoledd ddewisol; efallai defnyddiwyd nod annilys mewn enw " "priodoledd" #: glib/gmarkup.c:1291 @@ -17,10 +17,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-02 21:22-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-08 14:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-27 18:38+0100\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" +"Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" @@ -417,8 +418,8 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1122 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" msgstr "" "Mærkeligt tegn \"%s\", forventede et \">\"-tegn for at afslutte det tomme " "elementmærke \"%s\"" @@ -13,10 +13,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-02 21:22-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-08 14:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-04 22:01+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n" "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -97,7 +98,8 @@ msgstr "" #: glib/gbookmarkfile.c:3417 #, c-format msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" -msgstr "Die Befehlzeile »%s« konnte nicht mit der Adresse »%s« verknüpft werden." +msgstr "" +"Die Befehlzeile »%s« konnte nicht mit der Adresse »%s« verknüpft werden." #: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1404 #: gio/gcharsetconverter.c:459 @@ -202,8 +204,8 @@ msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s" #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "" -"Attribute der Datei »%s« konnten nicht ermittelt werden: fstat() gescheitert: " -"%s" +"Attribute der Datei »%s« konnten nicht ermittelt werden: fstat() " +"gescheitert: %s" #: glib/gfileutils.c:750 #, c-format @@ -214,8 +216,8 @@ msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: fdopen() gescheitert: %s" #, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "" -"Datei »%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden: g_rename() ist gescheitert: %" -"s" +"Datei »%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden: g_rename() ist " +"gescheitert: %s" #: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366 #, c-format @@ -244,7 +246,8 @@ msgstr "" #: glib/gfileutils.c:987 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" -msgstr "Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden: fsync() ist gescheitert: %s" +msgstr "" +"Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden: fsync() ist gescheitert: %s" #: glib/gfileutils.c:1006 #, c-format @@ -432,8 +435,8 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1122 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" msgstr "" "Seltsames Zeichen »%s«, »>« erwartet um Start-Tag des leeren Elements »%s« " "abzuschließen" @@ -452,9 +455,9 @@ msgid "" "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" msgstr "" -"Seltsames Zeichen »%s«, es wurde entweder ein Attribut oder aber »>« oder »/« " -"erwartet, um das Start-Tag des Elements »%s« abzuschließen; vielleicht haben " -"Sie ein ungültiges Zeichen in einem Attributnamen benutzt" +"Seltsames Zeichen »%s«, es wurde entweder ein Attribut oder aber »>« oder " +"»/« erwartet, um das Start-Tag des Elements »%s« abzuschließen; vielleicht " +"haben Sie ein ungültiges Zeichen in einem Attributnamen benutzt" #: glib/gmarkup.c:1291 #, c-format @@ -462,8 +465,9 @@ msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "" -"Seltsames Zeichen »%s«; bei der Wertangabe für das Attribut »%s« des Elements " -"»%s« wurde ein Anführungszeichen nach dem Gleichheitszeichen erwartet" +"Seltsames Zeichen »%s«; bei der Wertangabe für das Attribut »%s« des " +"Elements »%s« wurde ein Anführungszeichen nach dem Gleichheitszeichen " +"erwartet" #: glib/gmarkup.c:1425 #, c-format @@ -471,8 +475,8 @@ msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "begin an element name" msgstr "" -"»%s« ist kein gültiges Zeichen, wenn es auf die Zeichen »</« folgt; »%s« darf " -"keinen Elementnamen beginnen" +"»%s« ist kein gültiges Zeichen, wenn es auf die Zeichen »</« folgt; »%s« " +"darf keinen Elementnamen beginnen" #: glib/gmarkup.c:1461 #, c-format @@ -480,8 +484,8 @@ msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "allowed character is '>'" msgstr "" -"»%s« ist kein gültiges Zeichen, wenn es auf den schließenden Elementnamen »%s« " -"folgt; das erlaubte Zeichen ist »>«" +"»%s« ist kein gültiges Zeichen, wenn es auf den schließenden Elementnamen " +"»%s« folgt; das erlaubte Zeichen ist »>«" #: glib/gmarkup.c:1472 #, c-format @@ -491,7 +495,8 @@ msgstr "Element »%s« wurde geschlossen, kein Element ist derzeit offen" #: glib/gmarkup.c:1481 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "Element »%s« wurde geschlossen, aber das derzeit offene Element ist »%s«" +msgstr "" +"Element »%s« wurde geschlossen, aber das derzeit offene Element ist »%s«" #: glib/gmarkup.c:1648 msgid "Document was empty or contained only whitespace" @@ -516,8 +521,8 @@ msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" msgstr "" -"Dokument endete unerwartet, es wurde eine spitze Klammer »>«, die das Tag <%s/" -"> schließt, erwartet" +"Dokument endete unerwartet, es wurde eine spitze Klammer »>«, die das Tag <" +"%s/> schließt, erwartet" #: glib/gmarkup.c:1684 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" @@ -2186,8 +2191,8 @@ msgstr "Ungültige komprimierte Daten" #~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given." #~ msgstr "" #~ "Legt fest, ob die Standard-Alternativen benutzt werden sollen, indem der " -#~ "Name bei »-«-Zeichen abgeschnitten wird. Alle Namen nach dem ersten werden " -#~ "ignoriert falls mehrere angegeben sind." +#~ "Name bei »-«-Zeichen abgeschnitten wird. Alle Namen nach dem ersten " +#~ "werden ignoriert falls mehrere angegeben sind." #~ msgid "File descriptor" #~ msgstr "Datei-Deskriptor" @@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib.HEAD.dz\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-02 21:22-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-08 14:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-09 10:23+0530\n" "Last-Translator: Mindu Dorji\n" "Language-Team: DZONGKHA <pgeyleg@dit.gov.bt>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -407,8 +408,8 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1122 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" msgstr "" "’%s’ དེ་རྐྱང་ཡིག་ཨིན་པས། ཆ་ཤས་ཀྱི་ འགོ་བཙུགས་ངོ་རྟགས་ %s’ དེ་མཇུག་བསྡུ་ནི་ལུ་ ཡིག་འབྲུ་ ’>’ ཅིག་ " "ཨིན་པའི་རེ་བ་ཡོད།" @@ -482,8 +483,8 @@ msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "" -"ཡིག་ཆ་དེ་ རེ་བ་མེད་པར་རྫོགས་སོ་རུང་ ཆ་ཤས་དེ་ ཁ་ཕྱེ་སྟེ་རང་འདུག མཐའ་མཇུག་ཁ་ཕྱེ་མི་ ཆ་ཤས་དེ་ -’%" -"s’ ཨིན་པས།" +"ཡིག་ཆ་དེ་ རེ་བ་མེད་པར་རྫོགས་སོ་རུང་ ཆ་ཤས་དེ་ ཁ་ཕྱེ་སྟེ་རང་འདུག མཐའ་མཇུག་ཁ་ཕྱེ་མི་ ཆ་ཤས་དེ་ " +"-’%s’ ཨིན་པས།" #: glib/gmarkup.c:1678 #, c-format @@ -15,10 +15,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-02 21:22-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-08 14:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-18 23:12+0200\n" "Last-Translator: nikolaosx1 <nikolaosx1@gmail.com>\n" "Language-Team: Greek\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -440,8 +441,8 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1122 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" msgstr "" "Περίεργος χαρακτήρας '%s', αναμενόταν ο χαρακτήρας '>' στο τέλος της " "ετικέτας του κενού-στοιχείου '%s'" @@ -873,8 +874,8 @@ msgstr "άγνωστη ακολουθία διαφυγής" #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "" -"Σφάλμα κατά την ανάλυση του κειμένου αντικατάστασης \"%s\" στον χαρακτήρα %" -"lu: %s" +"Σφάλμα κατά την ανάλυση του κειμένου αντικατάστασης \"%s\" στον χαρακτήρα " +"%lu: %s" # gconf/gconf-internals.c:1577 #: glib/gshell.c:92 @@ -891,8 +892,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgstr "" -"Το κείμενο τερματίστηκε αμέσως μετά από χαρακτήρα '\\'. (Το κείμενο ήταν '%" -"s')" +"Το κείμενο τερματίστηκε αμέσως μετά από χαρακτήρα '\\'. (Το κείμενο ήταν " +"'%s')" #: glib/gshell.c:567 #, c-format @@ -913,8 +914,8 @@ msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης δεδομένων από θυγατ #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "" -"Αποτυχία δημιουργίας σωλήνωσης για την επικοινωνία με θυγατρική διεργασία (%" -"s)" +"Αποτυχία δημιουργίας σωλήνωσης για την επικοινωνία με θυγατρική διεργασία " +"(%s)" # gconf/gconftool.c:881 #: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139 @@ -976,8 +977,8 @@ msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης δεδομένων από θυγατ #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" -"Απρόσμενο σφάλμα στο select() ανάγνωσης δεδομένων από θυγατρική διεργασία (%" -"s)" +"Απρόσμενο σφάλμα στο select() ανάγνωσης δεδομένων από θυγατρική διεργασία " +"(%s)" #: glib/gspawn.c:414 #, c-format diff --git a/po/en@shaw.po b/po/en@shaw.po index 41fd83d3e..e2a525909 100644 --- a/po/en@shaw.po +++ b/po/en@shaw.po @@ -7,10 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-02 21:22-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-08 14:53-0400\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Thomas Thurman <tthurman@gnome.org>\n" "Language-Team: Shavian <ubuntu-l10n-en-shaw@lists.launchpad.net>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -403,8 +404,8 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1122 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" msgstr "" "𐑪𐑛 𐑒𐑨𐑮𐑩𐑒𐑑𐑼 '%s', 𐑦𐑒𐑕𐑐𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑩 '>' 𐑒𐑨𐑮𐑩𐑒𐑑𐑼 𐑑 𐑧𐑯𐑛 𐑞 𐑧𐑥𐑐𐑑𐑦-𐑧𐑤𐑩𐑥𐑩𐑯𐑑 𐑑𐑨𐑜 '%s'" @@ -421,8 +422,8 @@ msgid "" "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" msgstr "" -"𐑪𐑛 𐑒𐑨𐑮𐑩𐑒𐑑𐑼 '%s', 𐑦𐑒𐑕𐑐𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑩 '>' 𐑹 '/' 𐑒𐑨𐑮𐑩𐑒𐑑𐑼 𐑑 𐑧𐑯𐑛 𐑞 𐑕𐑑𐑸𐑑 𐑑𐑨𐑜 𐑝 𐑧𐑤𐑩𐑥𐑩𐑯𐑑 '%" -"s',𐑹 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯𐑩𐑤𐑦 𐑩𐑯 𐑨𐑑𐑮𐑦𐑚𐑿𐑑; 𐑐𐑼𐑣𐑨𐑐𐑕 𐑿 𐑿𐑕𐑑 𐑩𐑯 𐑦𐑯𐑝𐑨𐑤𐑦𐑛 𐑒𐑨𐑮𐑩𐑒𐑑𐑼 𐑦𐑯 𐑩𐑯 𐑨𐑑𐑮𐑦𐑚𐑿𐑑 𐑯𐑱𐑥" +"𐑪𐑛 𐑒𐑨𐑮𐑩𐑒𐑑𐑼 '%s', 𐑦𐑒𐑕𐑐𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑩 '>' 𐑹 '/' 𐑒𐑨𐑮𐑩𐑒𐑑𐑼 𐑑 𐑧𐑯𐑛 𐑞 𐑕𐑑𐑸𐑑 𐑑𐑨𐑜 𐑝 𐑧𐑤𐑩𐑥𐑩𐑯𐑑 " +"'%s',𐑹 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯𐑩𐑤𐑦 𐑩𐑯 𐑨𐑑𐑮𐑦𐑚𐑿𐑑; 𐑐𐑼𐑣𐑨𐑐𐑕 𐑿 𐑿𐑕𐑑 𐑩𐑯 𐑦𐑯𐑝𐑨𐑤𐑦𐑛 𐑒𐑨𐑮𐑩𐑒𐑑𐑼 𐑦𐑯 𐑩𐑯 𐑨𐑑𐑮𐑦𐑚𐑿𐑑 𐑯𐑱𐑥" #: glib/gmarkup.c:1291 #, c-format diff --git a/po/en_CA.po b/po/en_CA.po index 8071b5d1a..b2aae8ed9 100644 --- a/po/en_CA.po +++ b/po/en_CA.po @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-02 21:22-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-08 14:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-27 16:20-0400\n" "Last-Translator: Adam Weinberger <adamw@gnome.org>\n" "Language-Team: Canadian English <adamw@gnome.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -405,8 +406,8 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1122 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" msgstr "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "'%s'" diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index 05c55d6c7..9b0b118b5 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-02 21:22-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-08 14:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-24 15:27+0100\n" "Last-Translator: Philip Withnall <philip@tecnocode.co.uk>\n" "Language-Team: British English <en@li.org>\n" +"Language: en_GB\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: en_GB\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" @@ -407,11 +407,11 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1122 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" msgstr "" -"Odd character '%s': expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"Odd character '%s': expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" #: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format @@ -7,10 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 2.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-02 21:22-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-08 14:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-01 15:10-0500\n" "Last-Translator: Charles Voelger <cvoelger@dweasel.com>\n" "Language-Team: Esperanto <LL@li.org>\n" +"Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -403,8 +404,8 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1122 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" msgstr "" "Malbona signo '%s', unu '>' signo estas atendita por fini la " "komencetikedonde elemento '%s'" @@ -10,355 +10,353 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=glib&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-10 06:43+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-08 14:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-10 19:54+0200\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:737 +#: glib/gbookmarkfile.c:737 #, c-format msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" msgstr "Atributo inesperado «%s» para el elemento «%s»" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:748 ../glib/gbookmarkfile.c:819 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:829 ../glib/gbookmarkfile.c:936 +#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829 +#: glib/gbookmarkfile.c:936 #, c-format msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" msgstr "El atributo «%s» del elemento «%s» no se ha encontrado" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1106 ../glib/gbookmarkfile.c:1171 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1235 ../glib/gbookmarkfile.c:1245 +#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171 +#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" msgstr "Etiqueta «%s» inesperada, se esperaba la etiqueta «%s»" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1131 ../glib/gbookmarkfile.c:1145 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1213 ../glib/gbookmarkfile.c:1265 +#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145 +#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" msgstr "Etiqueta «%s» inesperada dentro de «%s»" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1793 +#: glib/gbookmarkfile.c:1793 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "" "No se pudo encontrar ningún archivo de marcadores válido en los directorios " "de datos" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1994 +#: glib/gbookmarkfile.c:1994 #, c-format msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" msgstr "Ya existe un marcador para el URI «%s»" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2040 ../glib/gbookmarkfile.c:2198 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2283 ../glib/gbookmarkfile.c:2363 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2448 ../glib/gbookmarkfile.c:2531 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2609 ../glib/gbookmarkfile.c:2688 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2730 ../glib/gbookmarkfile.c:2827 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2953 ../glib/gbookmarkfile.c:3143 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3219 ../glib/gbookmarkfile.c:3384 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3473 ../glib/gbookmarkfile.c:3563 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3691 +#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198 +#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363 +#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531 +#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688 +#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827 +#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143 +#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384 +#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563 +#: glib/gbookmarkfile.c:3691 #, c-format msgid "No bookmark found for URI '%s'" msgstr "No se encontró un marcador para el URI «%s»" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2372 +#: glib/gbookmarkfile.c:2372 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" msgstr "Ningún tipo MIME definido en el marcador para la URI «%s»" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2457 +#: glib/gbookmarkfile.c:2457 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" msgstr "No se ha definido ningún flag privado en el marcador para el URI «%s»" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2836 +#: glib/gbookmarkfile.c:2836 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" msgstr "No se ha establecido ningún grupo en el marcador para el URI «%s»" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3237 ../glib/gbookmarkfile.c:3394 +#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" msgstr "Ninguna aplicación con nombre «%s» registró un marcador para «%s»" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3417 +#: glib/gbookmarkfile.c:3417 #, c-format msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgstr "Falló la expansión de la la linea ejecutable «%s» con el URI «%s»" -#: ../glib/gconvert.c:437 ../glib/gconvert.c:515 ../glib/giochannel.c:1404 -#: ../gio/gcharsetconverter.c:459 +#: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1404 +#: gio/gcharsetconverter.c:459 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "" "La conversión desde el conjunto de caracteres «%s» a «%s» no está soportada" -#: ../glib/gconvert.c:441 ../glib/gconvert.c:519 -#: ../gio/gcharsetconverter.c:463 +#: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 gio/gcharsetconverter.c:463 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "No se pudo abrir el conversor de «%s» a «%s»" -#: ../glib/gconvert.c:638 ../glib/gconvert.c:1031 ../glib/giochannel.c:1576 -#: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2462 ../glib/gutf8.c:981 -#: ../glib/gutf8.c:1436 ../gio/gcharsetconverter.c:346 +#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1576 +#: glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2462 glib/gutf8.c:981 +#: glib/gutf8.c:1436 gio/gcharsetconverter.c:346 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Hay una secuencia de bytes no válida en la entrada de conversión" -#: ../glib/gconvert.c:646 ../glib/gconvert.c:956 ../glib/giochannel.c:1583 -#: ../glib/giochannel.c:2474 ../gio/gcharsetconverter.c:351 +#: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1583 +#: glib/giochannel.c:2474 gio/gcharsetconverter.c:351 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Falló durante la conversión: %s" -#: ../glib/gconvert.c:678 ../glib/gutf8.c:977 ../glib/gutf8.c:1187 -#: ../glib/gutf8.c:1328 ../glib/gutf8.c:1432 +#: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:977 glib/gutf8.c:1187 glib/gutf8.c:1328 +#: glib/gutf8.c:1432 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Hay una secuencia parcial de caracteres en el final de la entrada" -#: ../glib/gconvert.c:928 +#: glib/gconvert.c:928 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "No se puede convertir el fallback «%s» al conjunto de códigos «%s»" -#: ../glib/gconvert.c:1751 +#: glib/gconvert.c:1751 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "El URI «%s» no es una URI absoluta utilizando el esquema «file»" -#: ../glib/gconvert.c:1761 +#: glib/gconvert.c:1761 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "El archivo local en la URI «%s» no debe incluir un «#»" -#: ../glib/gconvert.c:1778 +#: glib/gconvert.c:1778 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "El URI «%s» es inválida" -#: ../glib/gconvert.c:1790 +#: glib/gconvert.c:1790 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "El nombre del host de la URI «%s» es inválido" -#: ../glib/gconvert.c:1806 +#: glib/gconvert.c:1806 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "El URI «%s» contiene caracteres de escape inválidos" -#: ../glib/gconvert.c:1901 +#: glib/gconvert.c:1901 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "El nombre de la ruta «%s» no es una ruta absoluta" -#: ../glib/gconvert.c:1911 +#: glib/gconvert.c:1911 msgid "Invalid hostname" msgstr "El nombre del host es inválido" -#: ../glib/gdir.c:112 ../glib/gdir.c:135 +#: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Falló al abrir el directorio «%s»: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:536 ../glib/gfileutils.c:624 +#: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "No se pueden asignar %lu bytes para leer el archivo «%s»" -#: ../glib/gfileutils.c:551 +#: glib/gfileutils.c:551 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Falló al leer el archivo «%s»: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:565 +#: glib/gfileutils.c:565 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "El archivo «%s» es demasiado grande" -#: ../glib/gfileutils.c:648 +#: glib/gfileutils.c:648 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Falló al leer del archivo «%s»: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:699 ../glib/gfileutils.c:786 +#: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Falló al abrir el archivo «%s»: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:716 ../glib/gmappedfile.c:170 +#: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:170 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "Falló al obtener los atributos del archivo «%s»: fstat() falló: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:750 +#: glib/gfileutils.c:750 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Falló al abrir el archivo «%s»: fdopen() falló: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:858 +#: glib/gfileutils.c:858 #, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "Falló al renombrar el archivo «%s» a «%s»: g_rename() falló: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:900 ../glib/gfileutils.c:1366 +#: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Falló al crear el archivo «%s»: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:914 +#: glib/gfileutils.c:914 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgstr "Falló al abrir el archivo «%s» para escritura: fdopen() falló: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:939 +#: glib/gfileutils.c:939 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "Falló al escribir el archivo «%s»: falló fwrite(): %s" -#: ../glib/gfileutils.c:958 +#: glib/gfileutils.c:958 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" msgstr "Falló al escribir el archivo «%s»: falló fflush(): %s" -#: ../glib/gfileutils.c:987 +#: glib/gfileutils.c:987 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgstr "Falló al escribir el archivo «%s»: falló fsync(): %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1006 +#: glib/gfileutils.c:1006 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Falló al cerrar el archivo «%s»: falló fclose(): %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1124 +#: glib/gfileutils.c:1124 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "El archivo existente «%s» no se pudo eliminar: g_unlink() falló: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1328 +#: glib/gfileutils.c:1328 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "La plantilla «%s» es inválida, no debería contener un «%s»" -#: ../glib/gfileutils.c:1341 +#: glib/gfileutils.c:1341 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "La plantilla «%s» no contiene XXXXXX" -#: ../glib/gfileutils.c:1774 +#: glib/gfileutils.c:1774 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "%u byte" msgstr[1] "%u bytes" -#: ../glib/gfileutils.c:1782 +#: glib/gfileutils.c:1782 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KiB" -#: ../glib/gfileutils.c:1787 +#: glib/gfileutils.c:1787 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MiB" -#: ../glib/gfileutils.c:1792 +#: glib/gfileutils.c:1792 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GiB" -#: ../glib/gfileutils.c:1797 +#: glib/gfileutils.c:1797 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TiB" -#: ../glib/gfileutils.c:1802 +#: glib/gfileutils.c:1802 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PiB" -#: ../glib/gfileutils.c:1807 +#: glib/gfileutils.c:1807 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EiB" -#: ../glib/gfileutils.c:1850 +#: glib/gfileutils.c:1850 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "Falló al leer el enlace simbólico «%s»: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1871 +#: glib/gfileutils.c:1871 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Enlaces simbólicos no soportados" -#: ../glib/giochannel.c:1408 +#: glib/giochannel.c:1408 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "No se pudo abrir el conversor de «%s» a «%s»: %s" -#: ../glib/giochannel.c:1753 +#: glib/giochannel.c:1753 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "" "No se puede hacer una lectura en bruto (raw) en g_io_channel_read_line_string" -#: ../glib/giochannel.c:1800 ../glib/giochannel.c:2058 -#: ../glib/giochannel.c:2145 +#: glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:2058 glib/giochannel.c:2145 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Se han dejado datos no convertidos en el búfer de lectura" -#: ../glib/giochannel.c:1881 ../glib/giochannel.c:1958 +#: glib/giochannel.c:1881 glib/giochannel.c:1958 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "El canal termina en un carácter parcial" -#: ../glib/giochannel.c:1944 +#: glib/giochannel.c:1944 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "" "No se puede hacer una lectura en bruto (raw) en g_io_channel_read_to_end" -#: ../glib/gmappedfile.c:151 +#: glib/gmappedfile.c:151 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgstr "Falló al abrir el archivo «%s»: open() falló: %s" -#: ../glib/gmappedfile.c:230 +#: glib/gmappedfile.c:230 #, c-format msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "Falló al mapear el archivo «%s»: mmap() falló: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:303 ../glib/gmarkup.c:343 +#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Error en la línea %d, carácter %d: " -#: ../glib/gmarkup.c:363 ../glib/gmarkup.c:441 +#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" msgstr "Texto codificado como UTF-8 en el nombre no válido; «%s» no es válido" -#: ../glib/gmarkup.c:374 +#: glib/gmarkup.c:374 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "«%s» no es un nombre válido " -#: ../glib/gmarkup.c:390 +#: glib/gmarkup.c:390 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " msgstr "«%s» no es un nombre válido: «%c» " -#: ../glib/gmarkup.c:494 +#: glib/gmarkup.c:494 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Error en la línea %d: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:578 +#: glib/gmarkup.c:578 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -368,7 +366,7 @@ msgstr "" "carácter de referencia( por ejemplo ê) - tal vez el dígito es demasiado " "grande" -#: ../glib/gmarkup.c:590 +#: glib/gmarkup.c:590 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -378,24 +376,24 @@ msgstr "" "un carácter «&» sin pretender iniciar una entidad, escape el carácter \"&\" " "como &" -#: ../glib/gmarkup.c:616 +#: glib/gmarkup.c:616 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "El carácter de referencia «%-.*s» no codifica un carácter permitido" -#: ../glib/gmarkup.c:654 +#: glib/gmarkup.c:654 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "La entidad '&;' está vacía; las entidades válidas son: & " < " "> '" -#: ../glib/gmarkup.c:662 +#: glib/gmarkup.c:662 #, c-format msgid "Entity name '%-.*s' is not known" msgstr "El nombre de la entidad «%-.*s» es desconocido" -#: ../glib/gmarkup.c:667 +#: glib/gmarkup.c:667 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -404,11 +402,11 @@ msgstr "" "\"&\" sin la intención de indicar una entidad, escape el signo \"&\" como " "&" -#: ../glib/gmarkup.c:1014 +#: glib/gmarkup.c:1014 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "El documento debe comenzar con un elemento (por ejemplo: <book>)" -#: ../glib/gmarkup.c:1054 +#: glib/gmarkup.c:1054 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -417,16 +415,16 @@ msgstr "" "«%s» no es un carácter válido a continuación del carácter '<'; no debe " "iniciar un nombre de elemento" -#: ../glib/gmarkup.c:1122 +#: glib/gmarkup.c:1122 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" msgstr "" -"Carácter «%s» impropio, se esperaba un carácter «>» para terminar la etiqueta " -"vacía del elemento «%s»" +"Carácter «%s» impropio, se esperaba un carácter «>» para terminar la " +"etiqueta vacía del elemento «%s»" -#: ../glib/gmarkup.c:1206 +#: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -434,7 +432,7 @@ msgstr "" "Carácter «%s» impropio, se esperaba el carácter '=' después del nombre de " "atributo «%s» del elemento «%s»" -#: ../glib/gmarkup.c:1247 +#: glib/gmarkup.c:1247 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -445,25 +443,25 @@ msgstr "" "etiqueta de inicio del elemento «%s» u opcionalmente un atributo; tal vez " "utilizó un carácter que no es válido en un nombre de atributo" -#: ../glib/gmarkup.c:1291 +#: glib/gmarkup.c:1291 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "" -"Carácter «%s» impropio, se esperaba una marca de apertura de comillas después " -"del signo igual al darle valor al atributo «%s» del elemento «%s»" +"Carácter «%s» impropio, se esperaba una marca de apertura de comillas " +"después del signo igual al darle valor al atributo «%s» del elemento «%s»" -#: ../glib/gmarkup.c:1425 +#: glib/gmarkup.c:1425 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "begin an element name" msgstr "" -"«%s» no es un carácter válido a continuación de los caracteres '</'; «%s» no " -"debe iniciar un nombre de elemento" +"«%s» no es un carácter válido a continuación de los caracteres '</'; «%s» " +"no debe iniciar un nombre de elemento" -#: ../glib/gmarkup.c:1461 +#: glib/gmarkup.c:1461 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -472,27 +470,27 @@ msgstr "" "«%s» no es un carácter válido a continuación del nombre del elemento de " "cierre «%s»; el carácter permitido es '>'" -#: ../glib/gmarkup.c:1472 +#: glib/gmarkup.c:1472 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "El elemento «%s» fue cerrado, no existe ningún elemento abierto" -#: ../glib/gmarkup.c:1481 +#: glib/gmarkup.c:1481 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "" "El elemento «%s» fue cerrado, pero el elemento que está abierto actualmente " "es «%s»" -#: ../glib/gmarkup.c:1648 +#: glib/gmarkup.c:1648 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "El documento estaba vacío o sólo contenía espacios en blanco" -#: ../glib/gmarkup.c:1662 +#: glib/gmarkup.c:1662 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "El documento termina inesperadamente justo después de un '<'" -#: ../glib/gmarkup.c:1670 ../glib/gmarkup.c:1715 +#: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -501,7 +499,7 @@ msgstr "" "El documento termina inesperadamente con elementos todavía abiertos - «%s» " "fue el último elemento abierto" -#: ../glib/gmarkup.c:1678 +#: glib/gmarkup.c:1678 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -510,21 +508,21 @@ msgstr "" "El documento termina inesperadamente, se esperaba un carácter '>' " "finalizando la etiqueta <%s/>" -#: ../glib/gmarkup.c:1684 +#: glib/gmarkup.c:1684 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "El documento termina inesperadamente dentro de un nombre de elemento" -#: ../glib/gmarkup.c:1690 +#: glib/gmarkup.c:1690 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "El documento termina inesperadamente dentro de un nombre de atributo" -#: ../glib/gmarkup.c:1695 +#: glib/gmarkup.c:1695 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" "El documento termina inesperadamente dentro de una etiqueta de apertura de " "elemento." -#: ../glib/gmarkup.c:1701 +#: glib/gmarkup.c:1701 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -532,407 +530,406 @@ msgstr "" "El documento termina inesperadamente después de los signos igual que siguen " "al nombre de atributo; sin valor de atributo" -#: ../glib/gmarkup.c:1708 +#: glib/gmarkup.c:1708 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "El documento termina inesperadamente dentro del valor de un atributo" -#: ../glib/gmarkup.c:1724 +#: glib/gmarkup.c:1724 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "El documento termina inesperadamente dentro de la etiqueta de cierre del " "elemento «%s»" -#: ../glib/gmarkup.c:1730 +#: glib/gmarkup.c:1730 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "El documento termina inesperadamente dentro de un comentario o instrucción " "de proceso" -#: ../glib/gregex.c:131 +#: glib/gregex.c:131 msgid "corrupted object" msgstr "objeto corrupto" -#: ../glib/gregex.c:133 +#: glib/gregex.c:133 msgid "internal error or corrupted object" msgstr "error interno u objeto corrupto" -#: ../glib/gregex.c:135 +#: glib/gregex.c:135 msgid "out of memory" msgstr "sin memoria" -#: ../glib/gregex.c:140 +#: glib/gregex.c:140 msgid "backtracking limit reached" msgstr "se alcanzó el límite de «backtracking»" -#: ../glib/gregex.c:152 ../glib/gregex.c:160 +#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "" "el patrón contiene elementos no soportados para una coincidencia parcial" -#: ../glib/gregex.c:154 ../gio/glocalfile.c:2115 +#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2115 msgid "internal error" msgstr "error interno" -#: ../glib/gregex.c:162 +#: glib/gregex.c:162 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "" "no se soportan referencias anteriores como condiciones para coincidencias " "parciales" -#: ../glib/gregex.c:171 +#: glib/gregex.c:171 msgid "recursion limit reached" msgstr "se alcanzó el límite de recursividad" -#: ../glib/gregex.c:173 +#: glib/gregex.c:173 msgid "workspace limit for empty substrings reached" msgstr "límite del espacio de trabajo cuando se alcanzan subcadenas vacías" -#: ../glib/gregex.c:175 +#: glib/gregex.c:175 msgid "invalid combination of newline flags" msgstr "combinación de banderas de nueva línea inválidas" -#: ../glib/gregex.c:179 +#: glib/gregex.c:179 msgid "unknown error" msgstr "error desconocido" -#: ../glib/gregex.c:199 +#: glib/gregex.c:199 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "\\ al final del patrón" -#: ../glib/gregex.c:202 +#: glib/gregex.c:202 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "\\c al final del patrón" -#: ../glib/gregex.c:205 +#: glib/gregex.c:205 msgid "unrecognized character follows \\" msgstr "carácter no reconocido después de \\" -#: ../glib/gregex.c:212 +#: glib/gregex.c:212 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" msgstr "" "aquí no se permite escapar las letras (\\l, \\L, \\u, \\U) (mayúscula y " "minúscula)" -#: ../glib/gregex.c:215 +#: glib/gregex.c:215 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "números fuera de rango en el cuantificador {}" -#: ../glib/gregex.c:218 +#: glib/gregex.c:218 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "número demasiado grande en el cuantificador {}" -#: ../glib/gregex.c:221 +#: glib/gregex.c:221 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "falta la terminación ] para la clase de carácter" -#: ../glib/gregex.c:224 +#: glib/gregex.c:224 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "secuencia de escape no válida en la clase de carácter" -#: ../glib/gregex.c:227 +#: glib/gregex.c:227 msgid "range out of order in character class" msgstr "rango fuera de orden en la clase de carácter" -#: ../glib/gregex.c:230 +#: glib/gregex.c:230 msgid "nothing to repeat" msgstr "nada que repetir" -#: ../glib/gregex.c:233 +#: glib/gregex.c:233 msgid "unrecognized character after (?" msgstr "carácter no reconocido después de (?" -#: ../glib/gregex.c:237 +#: glib/gregex.c:237 msgid "unrecognized character after (?<" msgstr "carácter no reconocido después de (?<" -#: ../glib/gregex.c:241 +#: glib/gregex.c:241 msgid "unrecognized character after (?P" msgstr "carácter no reconocido después de (?P" -#: ../glib/gregex.c:244 +#: glib/gregex.c:244 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "Sólo se soportan las clases con nombres POSIX dentro de una clase" -#: ../glib/gregex.c:247 +#: glib/gregex.c:247 msgid "missing terminating )" msgstr "falta el ) de terminación" -#: ../glib/gregex.c:251 +#: glib/gregex.c:251 msgid ") without opening (" msgstr ") sin ( que lo abriera" #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. #. -#: ../glib/gregex.c:258 +#: glib/gregex.c:258 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" msgstr "(?R o los dígitos (?[+-] deben estar seguidos por )" -#: ../glib/gregex.c:261 +#: glib/gregex.c:261 msgid "reference to non-existent subpattern" msgstr "referencia a un subpatrón no existente" -#: ../glib/gregex.c:264 +#: glib/gregex.c:264 msgid "missing ) after comment" msgstr "falta ) después del comentario" -#: ../glib/gregex.c:267 +#: glib/gregex.c:267 msgid "regular expression too large" msgstr "la expresión regular es demasiado larga" -#: ../glib/gregex.c:270 +#: glib/gregex.c:270 msgid "failed to get memory" msgstr "falló al obtener memoria" -#: ../glib/gregex.c:273 +#: glib/gregex.c:273 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" msgstr "la comprobación «lookbehind» no tiene una longitud fija" -#: ../glib/gregex.c:276 +#: glib/gregex.c:276 msgid "malformed number or name after (?(" msgstr "número o nombre mal formado después de (?(" -#: ../glib/gregex.c:279 +#: glib/gregex.c:279 msgid "conditional group contains more than two branches" msgstr "el grupo condicional contiene más de dos ramas" -#: ../glib/gregex.c:282 +#: glib/gregex.c:282 msgid "assertion expected after (?(" msgstr "se esperaba una comprobación después de (?(" -#: ../glib/gregex.c:285 +#: glib/gregex.c:285 msgid "unknown POSIX class name" msgstr "nombre de clase POSIX desconocido" -#: ../glib/gregex.c:288 +#: glib/gregex.c:288 msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "los elementos POSIX recopilados no están soportados" -#: ../glib/gregex.c:291 +#: glib/gregex.c:291 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgstr "el valor del carácter en la secuencia \\x{…} es demasiado largo" -#: ../glib/gregex.c:294 +#: glib/gregex.c:294 msgid "invalid condition (?(0)" msgstr "condición no válida (?(0)" -#: ../glib/gregex.c:297 +#: glib/gregex.c:297 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "no se permite \\C en comprobaciones «lookbehind»" -#: ../glib/gregex.c:300 +#: glib/gregex.c:300 msgid "recursive call could loop indefinitely" msgstr "una llamada recursiva podrá crear un bucle infinito" -#: ../glib/gregex.c:303 +#: glib/gregex.c:303 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "falta el terminador en el nombre del subpatrón" -#: ../glib/gregex.c:306 +#: glib/gregex.c:306 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "dos subpatrones tienen el mismo nombre" -#: ../glib/gregex.c:309 +#: glib/gregex.c:309 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "secuencia \\P o \\p mal formada" -#: ../glib/gregex.c:312 +#: glib/gregex.c:312 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "nombre de propiedad desconocido después de \\P o \\p" -#: ../glib/gregex.c:315 +#: glib/gregex.c:315 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" msgstr "el nombre del subpatrón es demasiado largo (máximo 32 caracteres)" -#: ../glib/gregex.c:318 +#: glib/gregex.c:318 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgstr "demasiados subpatrones con nombre (máximo 10.000)" -#: ../glib/gregex.c:321 +#: glib/gregex.c:321 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "el valor octal es mayor que \\377" -#: ../glib/gregex.c:324 +#: glib/gregex.c:324 msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgstr "el grupo DEFINE contiene más de una rama" -#: ../glib/gregex.c:327 +#: glib/gregex.c:327 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" msgstr "no se permite repetir un grupo DEFINE" -#: ../glib/gregex.c:330 +#: glib/gregex.c:330 msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "opciones NEWLINE inconsistentes" -#: ../glib/gregex.c:333 +#: glib/gregex.c:333 msgid "" "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" msgstr "" "\\g no está seguido por un nombre de llave o un número distinto de cero con " "una llave opcional" -#: ../glib/gregex.c:338 +#: glib/gregex.c:338 msgid "unexpected repeat" msgstr "repetición inesperada" -#: ../glib/gregex.c:342 +#: glib/gregex.c:342 msgid "code overflow" msgstr "desbordamiento de código" -#: ../glib/gregex.c:346 +#: glib/gregex.c:346 msgid "overran compiling workspace" msgstr "se desbordó el espacio de trabajo de compilación" -#: ../glib/gregex.c:350 +#: glib/gregex.c:350 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "no se encontró el subpatrón referenciado anteriormente comprobado" -#: ../glib/gregex.c:522 ../glib/gregex.c:1603 +#: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1603 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Error al coincidir con la expresión regular %s: %s" -#: ../glib/gregex.c:1094 +#: glib/gregex.c:1094 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "La biblioteca PCRE está compilada sin soporte para UTF8" -#: ../glib/gregex.c:1103 +#: glib/gregex.c:1103 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "" "La biblioteca PCRE está compilada sin soporte para las propiedades de UTF8" -#: ../glib/gregex.c:1157 +#: glib/gregex.c:1157 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "Error al compilar la expresión regular %s en el carácter %d: %s" -#: ../glib/gregex.c:1193 +#: glib/gregex.c:1193 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Error al optimizar la expresión regular %s: %s" -#: ../glib/gregex.c:2031 +#: glib/gregex.c:2031 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "se esperaba un dígito hexadecimal o «}»" -#: ../glib/gregex.c:2047 +#: glib/gregex.c:2047 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "se esperaba un dígito hexadecimal" -#: ../glib/gregex.c:2087 +#: glib/gregex.c:2087 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "falta «<» en la referencia simbólica" -#: ../glib/gregex.c:2096 +#: glib/gregex.c:2096 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "referencia de símbolo sin terminar" -#: ../glib/gregex.c:2103 +#: glib/gregex.c:2103 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "referencia simbólica de longitud cero" -#: ../glib/gregex.c:2114 +#: glib/gregex.c:2114 msgid "digit expected" msgstr "se esperaba un dígito" -#: ../glib/gregex.c:2132 +#: glib/gregex.c:2132 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "referencia simbólica ilegal" -#: ../glib/gregex.c:2194 +#: glib/gregex.c:2194 msgid "stray final '\\'" msgstr "«\\» al final de la cadena" -#: ../glib/gregex.c:2198 +#: glib/gregex.c:2198 msgid "unknown escape sequence" msgstr "secuencia de escape desconocida" -#: ../glib/gregex.c:2208 +#: glib/gregex.c:2208 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "Error al analizar el texto de reemplazo «%s» en el carácter %lu: %s" -#: ../glib/gshell.c:92 +#: glib/gshell.c:92 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "El texto entrecomillado no empieza por un signo de comilla" -#: ../glib/gshell.c:182 +#: glib/gshell.c:182 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" "Falta una comilla en la línea de comandos o en otro texto con comillas tipo " "shell" -#: ../glib/gshell.c:560 +#: glib/gshell.c:560 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" -msgstr "El texto termina justo después de un carácter '\\'. (El texto era «%s»)" +msgstr "" +"El texto termina justo después de un carácter '\\'. (El texto era «%s»)" -#: ../glib/gshell.c:567 +#: glib/gshell.c:567 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" -"El texto terminó antes de que se encontrase la comilla correspondiente con %" -"c. (El texto era «%s»)" +"El texto terminó antes de que se encontrase la comilla correspondiente con " +"%c. (El texto era «%s»)" -#: ../glib/gshell.c:579 +#: glib/gshell.c:579 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "El texto está vacío (o sólo contiene espacios en blanco)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:283 +#: glib/gspawn-win32.c:283 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Falló al leer los datos desde un proceso hijo" -#: ../glib/gspawn-win32.c:300 ../glib/gspawn.c:1480 +#: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "" "Falló en la creación de un conducto (pipe) para comunicarse con el proceso " "hijo (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 ../glib/gspawn.c:1139 +#: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Falló al leer desde el conducto hijo (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:370 ../glib/gspawn.c:1346 +#: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Falló al cambiar al directorio «%s» (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495 +#: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Falló al ejecutar el proceso hijo (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:445 +#: glib/gspawn-win32.c:445 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Nombre de programa inválido: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:723 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1279 +#: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "Cadena inválida en el vector del argumento en %d: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:738 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1312 +#: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Cadena inválida en el entorno: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:719 ../glib/gspawn-win32.c:1260 +#: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "Directorio de trabajo inválido: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:784 +#: glib/gspawn-win32.c:784 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "Falló al ejecutar el programa auxiliar (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:998 +#: glib/gspawn-win32.c:998 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" @@ -940,138 +937,138 @@ msgstr "" "Falló inesperado en g_io_channel_win32_poll() al leer datos desde un proceso " "hijo" -#: ../glib/gspawn.c:190 +#: glib/gspawn.c:190 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Falló en la lectura de datos desde el proceso hijo (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:329 +#: glib/gspawn.c:329 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "Falló inesperado en select() leyendo datos desde el proceso hijo (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:414 +#: glib/gspawn.c:414 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Falló inesperado en waitpid() (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1206 +#: glib/gspawn.c:1206 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Falló al bifurcar (fork) (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1356 +#: glib/gspawn.c:1356 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Falló al ejecutar el proceso hijo «%s» (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1366 +#: glib/gspawn.c:1366 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Falló al redirigir la salida o la entrada del proceso hijo (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1375 +#: glib/gspawn.c:1375 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Falló al bifurcar el proceso hijo (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1383 +#: glib/gspawn.c:1383 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Falló desconocido al ejecutar el proceso hijo «%s»" -#: ../glib/gspawn.c:1407 +#: glib/gspawn.c:1407 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Falló al leer suficientes datos desde el conducto del pid hijo (%s)" -#: ../glib/gutf8.c:1055 +#: glib/gutf8.c:1055 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "El carácter se sale del rango para UTF-8" -#: ../glib/gutf8.c:1155 ../glib/gutf8.c:1164 ../glib/gutf8.c:1296 -#: ../glib/gutf8.c:1305 ../glib/gutf8.c:1446 ../glib/gutf8.c:1542 +#: glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1296 glib/gutf8.c:1305 +#: glib/gutf8.c:1446 glib/gutf8.c:1542 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Secuencia inválida en la entrada de conversión" -#: ../glib/gutf8.c:1457 ../glib/gutf8.c:1553 +#: glib/gutf8.c:1457 glib/gutf8.c:1553 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "El carácter se sale del rango para UTF-16" -#: ../glib/goption.c:755 +#: glib/goption.c:755 msgid "Usage:" msgstr "Uso:" -#: ../glib/goption.c:755 +#: glib/goption.c:755 msgid "[OPTION...]" msgstr "[OPCIÓN…]" -#: ../glib/goption.c:861 +#: glib/goption.c:861 msgid "Help Options:" msgstr "Opciones de ayuda:" -#: ../glib/goption.c:862 +#: glib/goption.c:862 msgid "Show help options" msgstr "Mostrar opciones de ayuda" -#: ../glib/goption.c:868 +#: glib/goption.c:868 msgid "Show all help options" msgstr "Muestra todas las opciones de ayuda" -#: ../glib/goption.c:930 +#: glib/goption.c:930 msgid "Application Options:" msgstr "Opciones de la aplicación:" -#: ../glib/goption.c:992 ../glib/goption.c:1062 +#: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "No se puede analizar el valor entero «%s» para %s" -#: ../glib/goption.c:1002 ../glib/goption.c:1070 +#: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "El valor entero «%s» para %s está fuera de rango" -#: ../glib/goption.c:1027 +#: glib/goption.c:1027 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "No se puede analizar el valor doble «%s» para %s" -#: ../glib/goption.c:1035 +#: glib/goption.c:1035 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "El valor doble «%s» para %s está fuera de rango" -#: ../glib/goption.c:1298 ../glib/goption.c:1377 +#: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Error al analizar la opción: %s" -#: ../glib/goption.c:1408 ../glib/goption.c:1522 +#: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Falta un argumento para %s" -#: ../glib/goption.c:1917 +#: glib/goption.c:1917 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Opción desconocida %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:361 +#: glib/gkeyfile.c:361 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "" "No se pudo encontrar la clave de archivo válida en los directorios de " "búsqueda" -#: ../glib/gkeyfile.c:396 +#: glib/gkeyfile.c:396 msgid "Not a regular file" msgstr "No es un archivo regular" -#: ../glib/gkeyfile.c:404 +#: glib/gkeyfile.c:404 msgid "File is empty" msgstr "El archivo está vacío" -#: ../glib/gkeyfile.c:763 +#: glib/gkeyfile.c:763 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -1079,52 +1076,52 @@ msgstr "" "El archivo de claves contiene la línea «%s» que no es un par valor-clave, " "grupo o comentario" -#: ../glib/gkeyfile.c:823 +#: glib/gkeyfile.c:823 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Nombre de grupo no válido: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:845 +#: glib/gkeyfile.c:845 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "El archivo de claves no empieza por un grupo" -#: ../glib/gkeyfile.c:871 +#: glib/gkeyfile.c:871 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Nombre de clave no válida: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:898 +#: glib/gkeyfile.c:898 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "El archivo de claves contiene una codificación «%s» no soportada" -#: ../glib/gkeyfile.c:1114 ../glib/gkeyfile.c:1276 ../glib/gkeyfile.c:2505 -#: ../glib/gkeyfile.c:2571 ../glib/gkeyfile.c:2706 ../glib/gkeyfile.c:2839 -#: ../glib/gkeyfile.c:2992 ../glib/gkeyfile.c:3179 ../glib/gkeyfile.c:3240 +#: glib/gkeyfile.c:1114 glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:2505 +#: glib/gkeyfile.c:2571 glib/gkeyfile.c:2706 glib/gkeyfile.c:2839 +#: glib/gkeyfile.c:2992 glib/gkeyfile.c:3179 glib/gkeyfile.c:3240 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "El archivo de claves no tiene el grupo «%s»" -#: ../glib/gkeyfile.c:1288 +#: glib/gkeyfile.c:1288 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "El archivo de claves no tiene la clave «%s»" -#: ../glib/gkeyfile.c:1395 ../glib/gkeyfile.c:1510 +#: glib/gkeyfile.c:1395 glib/gkeyfile.c:1510 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "" "El archivo de claves contiene la clave «%s» con el valor «%s» el cual no es " "UTF-8" -#: ../glib/gkeyfile.c:1415 ../glib/gkeyfile.c:1909 +#: glib/gkeyfile.c:1415 glib/gkeyfile.c:1909 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgstr "" "El archivo de claves contiene la clave «%s» que tiene un valor que no puede " "interpretarse." -#: ../glib/gkeyfile.c:1530 +#: glib/gkeyfile.c:1530 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." @@ -1132,7 +1129,7 @@ msgstr "" "El archivo de claves contiene la clave «%s» que tiene un valor que no se " "puede interpretar." -#: ../glib/gkeyfile.c:2124 ../glib/gkeyfile.c:2336 +#: glib/gkeyfile.c:2124 glib/gkeyfile.c:2336 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " @@ -1141,184 +1138,181 @@ msgstr "" "El archivo de claves contiene la clave «%s» en el grupo «%s» que tiene un " "valor que no puede interpretarse." -#: ../glib/gkeyfile.c:2520 ../glib/gkeyfile.c:2721 ../glib/gkeyfile.c:3251 +#: glib/gkeyfile.c:2520 glib/gkeyfile.c:2721 glib/gkeyfile.c:3251 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "El archivo de claves no tiene la clave «%s» en el grupo «%s»" -#: ../glib/gkeyfile.c:3485 +#: glib/gkeyfile.c:3485 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "" "El archivo de claves contiene un carácter de escape al final de la línea" -#: ../glib/gkeyfile.c:3507 +#: glib/gkeyfile.c:3507 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "El archivo de claves contiene la secuencia de escape inválida «%s»" -#: ../glib/gkeyfile.c:3649 +#: glib/gkeyfile.c:3649 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un número." -#: ../glib/gkeyfile.c:3663 +#: glib/gkeyfile.c:3663 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "El valor entero «%s» está fuera de rango" -#: ../glib/gkeyfile.c:3696 +#: glib/gkeyfile.c:3696 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un número de coma flotante." -#: ../glib/gkeyfile.c:3720 +#: glib/gkeyfile.c:3720 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un booleano." -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:415 ../gio/gbufferedinputstream.c:496 -#: ../gio/ginputstream.c:186 ../gio/ginputstream.c:318 -#: ../gio/ginputstream.c:557 ../gio/ginputstream.c:682 -#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:657 +#: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496 +#: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557 +#: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:657 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "El valor de conteo pasado a %s es demasiado largo" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:883 ../gio/ginputstream.c:892 -#: ../gio/giostream.c:305 ../gio/goutputstream.c:1108 +#: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305 +#: gio/goutputstream.c:1108 msgid "Stream is already closed" msgstr "El flujo ya se cerró" -#: ../gio/gcancellable.c:433 ../gio/glocalfile.c:2108 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:651 ../gio/gsimpleasyncresult.c:677 +#: gio/gcancellable.c:433 gio/glocalfile.c:2108 gio/gsimpleasyncresult.c:651 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:677 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Se canceló la operación" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:264 +#: gio/gcharsetconverter.c:264 msgid "Invalid object, not initialized" msgstr "Objeto no válido, no inicializado" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:285 ../gio/gcharsetconverter.c:313 +#: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313 msgid "Incomplete multibyte sequence in input" msgstr "Secuencia multibyte incompleta en la entrada" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:319 ../gio/gcharsetconverter.c:328 +#: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328 msgid "Not enough space in destination" msgstr "No hay suficiente espacio en el destino" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:448 ../gio/gsocket.c:772 +#: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:772 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "La inicialización cancelable no eestá soportada" -#: ../gio/gcontenttype.c:180 +#: gio/gcontenttype.c:180 msgid "Unknown type" msgstr "Tipo desconocido" -#: ../gio/gcontenttype.c:181 +#: gio/gcontenttype.c:181 #, c-format msgid "%s filetype" msgstr "tipo de archivo %s" -#: ../gio/gcontenttype.c:681 +#: gio/gcontenttype.c:681 #, c-format msgid "%s type" msgstr "tipo %s" -#: ../gio/gdatainputstream.c:311 +#: gio/gdatainputstream.c:311 msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "Final de flujo inesperadamente prematuro" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:468 ../gio/gwin32appinfo.c:222 +#: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222 msgid "Unnamed" msgstr "Sin nombre" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:742 +#: gio/gdesktopappinfo.c:742 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgstr "El archivo de escritorio no especificó el campo Exec" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:924 +#: gio/gdesktopappinfo.c:924 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Imposible encontrar el terminal requerido por la aplicación" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1132 +#: gio/gdesktopappinfo.c:1132 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "" "No se puede crear la carpeta de configuración de la aplicación %s del " "usuario: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1136 +#: gio/gdesktopappinfo.c:1136 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "No se puede crear la carpeta de configuración MIME %s del usuario: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1544 +#: gio/gdesktopappinfo.c:1544 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "No se puede crear el archivo de escritorio %s del usuario" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1658 +#: gio/gdesktopappinfo.c:1658 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Definición personalizada para %s" -#: ../gio/gdrive.c:364 +#: gio/gdrive.c:364 msgid "drive doesn't implement eject" msgstr "la unidad no implementa la expulsión" #. Translators: This is an error #. * message for drive objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gdrive.c:444 +#: gio/gdrive.c:444 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" msgstr "la unidad no implementa la expulsión o expulsión con operación" -#: ../gio/gdrive.c:521 +#: gio/gdrive.c:521 msgid "drive doesn't implement polling for media" msgstr "la unidad no implementa el sondeo para medios" -#: ../gio/gdrive.c:726 +#: gio/gdrive.c:726 msgid "drive doesn't implement start" msgstr "la unidad no implementa reproducir" -#: ../gio/gdrive.c:828 +#: gio/gdrive.c:828 msgid "drive doesn't implement stop" msgstr "la unidad no implementa detener" -#: ../gio/gemblem.c:325 +#: gio/gemblem.c:325 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" msgstr "No se puede manejar la versión %d de la codificación GEmblem" -#: ../gio/gemblem.c:335 +#: gio/gemblem.c:335 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "Número de tokens (%d) mal formados en la codificación GEmblem" -#: ../gio/gemblemedicon.c:296 +#: gio/gemblemedicon.c:296 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" msgstr "No se puede manejar la versión %d de la codificación GEmblemedIcon" -#: ../gio/gemblemedicon.c:306 +#: gio/gemblemedicon.c:306 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" msgstr "Número de tokens (%d) mal formados en la codificación GEmblemedIcon" -#: ../gio/gemblemedicon.c:329 +#: gio/gemblemedicon.c:329 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "Se esperaba un GEmblem para GEmblemedIconjo" -#: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1101 ../gio/gfile.c:1236 -#: ../gio/gfile.c:1472 ../gio/gfile.c:1526 ../gio/gfile.c:1583 -#: ../gio/gfile.c:1666 ../gio/gfile.c:1721 ../gio/gfile.c:1781 -#: ../gio/gfile.c:1835 ../gio/gfile.c:3304 ../gio/gfile.c:3358 -#: ../gio/gfile.c:3489 ../gio/gfile.c:3529 ../gio/gfile.c:3856 -#: ../gio/gfile.c:4258 ../gio/gfile.c:4344 ../gio/gfile.c:4433 -#: ../gio/gfile.c:4531 ../gio/gfile.c:4618 ../gio/gfile.c:4711 -#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5321 ../gio/gfile.c:5390 -#: ../gio/gfile.c:6981 ../gio/gfile.c:7071 ../gio/gfile.c:7157 -#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:441 +#: gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1101 gio/gfile.c:1236 gio/gfile.c:1472 +#: gio/gfile.c:1526 gio/gfile.c:1583 gio/gfile.c:1666 gio/gfile.c:1721 +#: gio/gfile.c:1781 gio/gfile.c:1835 gio/gfile.c:3304 gio/gfile.c:3358 +#: gio/gfile.c:3489 gio/gfile.c:3529 gio/gfile.c:3856 gio/gfile.c:4258 +#: gio/gfile.c:4344 gio/gfile.c:4433 gio/gfile.c:4531 gio/gfile.c:4618 +#: gio/gfile.c:4711 gio/gfile.c:5041 gio/gfile.c:5321 gio/gfile.c:5390 +#: gio/gfile.c:6981 gio/gfile.c:7071 gio/gfile.c:7157 +#: gio/win32/gwinhttpfile.c:441 msgid "Operation not supported" msgstr "Operación no soportada" @@ -1330,138 +1324,138 @@ msgstr "Operación no soportada" #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1357 ../gio/glocalfile.c:1065 ../gio/glocalfile.c:1076 -#: ../gio/glocalfile.c:1089 +#: gio/gfile.c:1357 gio/glocalfile.c:1065 gio/glocalfile.c:1076 +#: gio/glocalfile.c:1089 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "El punto de montaje contenido no existe" -#: ../gio/gfile.c:2409 ../gio/glocalfile.c:2264 +#: gio/gfile.c:2409 gio/glocalfile.c:2264 msgid "Can't copy over directory" msgstr "No se puede copiar sobre el directorio" -#: ../gio/gfile.c:2469 +#: gio/gfile.c:2469 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "No se puede copiar directorio sobre directorio" -#: ../gio/gfile.c:2477 ../gio/glocalfile.c:2273 +#: gio/gfile.c:2477 gio/glocalfile.c:2273 msgid "Target file exists" msgstr "El archivo destino ya existe" -#: ../gio/gfile.c:2495 +#: gio/gfile.c:2495 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "No se puede copiar el directorio recursivamente" -#: ../gio/gfile.c:2755 +#: gio/gfile.c:2755 msgid "Splice not supported" msgstr "La unión no está soportada" -#: ../gio/gfile.c:2759 +#: gio/gfile.c:2759 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "Error al unir el archivo: %s" -#: ../gio/gfile.c:2906 +#: gio/gfile.c:2906 msgid "Can't copy special file" msgstr "No se puede copiar el archivo especial" -#: ../gio/gfile.c:3479 +#: gio/gfile.c:3479 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "El valor del enlace simbólico dado no es válido" -#: ../gio/gfile.c:3572 +#: gio/gfile.c:3572 msgid "Trash not supported" msgstr "No se soporta mover a la papelera" -#: ../gio/gfile.c:3621 +#: gio/gfile.c:3621 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "Los nombres de archivo no pueden contener «%c»" -#: ../gio/gfile.c:6038 ../gio/gvolume.c:331 +#: gio/gfile.c:6038 gio/gvolume.c:331 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "el volumen no implementa el montado" -#: ../gio/gfile.c:6149 +#: gio/gfile.c:6149 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "No hay ninguna aplicación registrada para manejar este archivo" -#: ../gio/gfileenumerator.c:206 +#: gio/gfileenumerator.c:206 msgid "Enumerator is closed" msgstr "El enumerador está cerrado" -#: ../gio/gfileenumerator.c:213 ../gio/gfileenumerator.c:272 -#: ../gio/gfileenumerator.c:372 ../gio/gfileenumerator.c:481 +#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272 +#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "El enumerador del archivo tiene una operación excepcional" -#: ../gio/gfileenumerator.c:362 ../gio/gfileenumerator.c:471 +#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "El enumerador del archivo ya está cerrado" -#: ../gio/gfileicon.c:237 +#: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" msgstr "No se puede manejar la versión %d de la codificación GFileIcon" -#: ../gio/gfileicon.c:247 +#: gio/gfileicon.c:247 msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "Datos de entrada mal formados para GFileIcon" -#: ../gio/gfileinputstream.c:155 ../gio/gfileinputstream.c:422 -#: ../gio/gfileiostream.c:171 ../gio/gfileoutputstream.c:170 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:525 +#: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422 +#: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170 +#: gio/gfileoutputstream.c:525 msgid "Stream doesn't support query_info" msgstr "El flujo no soporta query_info" -#: ../gio/gfileinputstream.c:337 ../gio/gfileiostream.c:389 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:383 +#: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389 +#: gio/gfileoutputstream.c:383 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "No se permite buscar en el flujo" -#: ../gio/gfileinputstream.c:381 +#: gio/gfileinputstream.c:381 msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "No se permite truncar en el flujo de entrada" -#: ../gio/gfileiostream.c:465 ../gio/gfileoutputstream.c:459 +#: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "No se soporta el truncamiento en el flujo" -#: ../gio/gicon.c:286 +#: gio/gicon.c:286 #, c-format msgid "Wrong number of tokens (%d)" msgstr "Número de tokens (%d) incorrecto" -#: ../gio/gicon.c:306 +#: gio/gicon.c:306 #, c-format msgid "No type for class name %s" msgstr "No existe el tipo para la clase de nombre %s" -#: ../gio/gicon.c:316 +#: gio/gicon.c:316 #, c-format msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" msgstr "El tipo %s no implementa la interfaz GIcon" -#: ../gio/gicon.c:327 +#: gio/gicon.c:327 #, c-format msgid "Type %s is not classed" msgstr "El tipo %s no tiene clase" -#: ../gio/gicon.c:341 +#: gio/gicon.c:341 #, c-format msgid "Malformed version number: %s" msgstr "Número de versión mal formado: %s" -#: ../gio/gicon.c:355 +#: gio/gicon.c:355 #, c-format msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "El tipo %s no implementa from_tokens() en la interfaz GIcon" -#: ../gio/gicon.c:431 +#: gio/gicon.c:431 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" msgstr "" "No se puede manejar la versión proporcionada de la codificación de icono" -#: ../gio/ginputstream.c:195 +#: gio/ginputstream.c:195 msgid "Input stream doesn't implement read" msgstr "El flujo de entrada no implementa la lectura" @@ -1471,330 +1465,329 @@ msgstr "El flujo de entrada no implementa la lectura" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:902 ../gio/giostream.c:315 -#: ../gio/goutputstream.c:1118 +#: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1118 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "El flujo tiene una operación excepcional" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:182 ../gio/ginetsocketaddress.c:199 -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:174 +#: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199 +#: gio/gunixsocketaddress.c:174 msgid "Not enough space for socket address" msgstr "No hay suficiente espacio para la dirección del socket" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:212 +#: gio/ginetsocketaddress.c:212 msgid "Unsupported socket address" msgstr "Dirección del socket no soportada" -#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:288 +#: gio/glocaldirectorymonitor.c:288 msgid "Unable to find default local directory monitor type" msgstr "" "No se pudo encontrar el tipo de monitorización del directorio local " "predeterminado" -#: ../gio/glocalfile.c:599 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:424 +#: gio/glocalfile.c:599 gio/win32/gwinhttpfile.c:424 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Nombre de archivo no válido %s" -#: ../gio/glocalfile.c:973 +#: gio/glocalfile.c:973 #, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" msgstr "Error al obtener la información del sistema de archivos: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1111 +#: gio/glocalfile.c:1111 msgid "Can't rename root directory" msgstr "No se puede renombrar el directorio raíz" -#: ../gio/glocalfile.c:1131 ../gio/glocalfile.c:1157 +#: gio/glocalfile.c:1131 gio/glocalfile.c:1157 #, c-format msgid "Error renaming file: %s" msgstr "Error al renombrar el archivo: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1140 +#: gio/glocalfile.c:1140 msgid "Can't rename file, filename already exist" msgstr "No se puede renombrar el archivo, el nombre ya existe" -#: ../gio/glocalfile.c:1153 ../gio/glocalfile.c:2137 ../gio/glocalfile.c:2166 -#: ../gio/glocalfile.c:2326 ../gio/glocalfileoutputstream.c:557 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:610 ../gio/glocalfileoutputstream.c:655 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1137 +#: gio/glocalfile.c:1153 gio/glocalfile.c:2137 gio/glocalfile.c:2166 +#: gio/glocalfile.c:2326 gio/glocalfileoutputstream.c:557 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:610 gio/glocalfileoutputstream.c:655 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1137 msgid "Invalid filename" msgstr "Nombre de archivo inválido" -#: ../gio/glocalfile.c:1314 +#: gio/glocalfile.c:1314 #, c-format msgid "Error opening file: %s" msgstr "Error al abrir el archivo: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1324 +#: gio/glocalfile.c:1324 msgid "Can't open directory" msgstr "No se puede abrir el directorio" -#: ../gio/glocalfile.c:1449 +#: gio/glocalfile.c:1449 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "Error al eliminar el archivo: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1816 +#: gio/glocalfile.c:1816 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" msgstr "Error al mover a la papelera el archivo: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1839 +#: gio/glocalfile.c:1839 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "No se pudo crear el directorio papelera %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1860 +#: gio/glocalfile.c:1860 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "" "No se pudo encontrar el directorio de nivel superior para mover a la papelera" -#: ../gio/glocalfile.c:1939 ../gio/glocalfile.c:1959 +#: gio/glocalfile.c:1939 gio/glocalfile.c:1959 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "No se pudo encontrar o crear el directorio de la papelera" -#: ../gio/glocalfile.c:1993 +#: gio/glocalfile.c:1993 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "No se pudo crear la información de papelera para el archivo: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2022 ../gio/glocalfile.c:2027 ../gio/glocalfile.c:2107 -#: ../gio/glocalfile.c:2114 +#: gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2027 gio/glocalfile.c:2107 +#: gio/glocalfile.c:2114 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "No se pudo enviar a la papelera el archivo: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2141 +#: gio/glocalfile.c:2141 #, c-format msgid "Error creating directory: %s" msgstr "Error al crear el directorio: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2170 +#: gio/glocalfile.c:2170 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "El sistema de archivos no soporta enlaces simbólicos" -#: ../gio/glocalfile.c:2174 +#: gio/glocalfile.c:2174 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "Error al crear el enlace simbólico: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2236 ../gio/glocalfile.c:2330 +#: gio/glocalfile.c:2236 gio/glocalfile.c:2330 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Error al mover el archivo: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2259 +#: gio/glocalfile.c:2259 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "No se puede mover un directorio sobre un directoro" -#: ../gio/glocalfile.c:2286 ../gio/glocalfileoutputstream.c:935 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:949 ../gio/glocalfileoutputstream.c:964 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:980 ../gio/glocalfileoutputstream.c:994 +#: gio/glocalfile.c:2286 gio/glocalfileoutputstream.c:935 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:949 gio/glocalfileoutputstream.c:964 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:980 gio/glocalfileoutputstream.c:994 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Falló la creación del archivo de respaldo" -#: ../gio/glocalfile.c:2305 +#: gio/glocalfile.c:2305 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Error al eliminar el archivo destino: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2319 +#: gio/glocalfile.c:2319 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "No se soporta mover archivos entre puntos de montaje" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:726 +#: gio/glocalfileinfo.c:726 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "El valor del atributo de ser no nulo" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:733 +#: gio/glocalfileinfo.c:733 msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba una cadena)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:740 +#: gio/glocalfileinfo.c:740 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "Nombre extendido del atributo no válido" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:780 +#: gio/glocalfileinfo.c:780 #, c-format msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgstr "Error al establecer el atributo extendido «%s»: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1484 ../gio/glocalfileoutputstream.c:819 +#: gio/glocalfileinfo.c:1484 gio/glocalfileoutputstream.c:819 #, c-format msgid "Error stating file '%s': %s" msgstr "Error al mostrar información del estado del archivo «%s»: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1557 +#: gio/glocalfileinfo.c:1557 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (codificación no válida)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1755 +#: gio/glocalfileinfo.c:1755 #, c-format msgid "Error stating file descriptor: %s" msgstr "" "Error al mostrar la información del estado del descriptor del archivo: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1800 +#: gio/glocalfileinfo.c:1800 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba uint32)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1818 +#: gio/glocalfileinfo.c:1818 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba uint64)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1837 ../gio/glocalfileinfo.c:1856 +#: gio/glocalfileinfo.c:1837 gio/glocalfileinfo.c:1856 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba una cadena byte)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1891 +#: gio/glocalfileinfo.c:1891 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "No se pueden establecer permisos en enlaces simbólicos" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1907 +#: gio/glocalfileinfo.c:1907 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Error al establecer permisos: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1958 +#: gio/glocalfileinfo.c:1958 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Error al establecer el propietario: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1981 +#: gio/glocalfileinfo.c:1981 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "el enlace simbólico debe ser no nulo" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1991 ../gio/glocalfileinfo.c:2010 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2021 +#: gio/glocalfileinfo.c:1991 gio/glocalfileinfo.c:2010 +#: gio/glocalfileinfo.c:2021 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Error al establecer el enlace simbólico: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2000 +#: gio/glocalfileinfo.c:2000 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "" "Error al establecer el enlace simbólico: el archivo no es un enlace simbólico" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2126 +#: gio/glocalfileinfo.c:2126 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "Error al establecer o modificar el tiempo de acceso: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2149 +#: gio/glocalfileinfo.c:2149 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "El contexto SELinux debe ser no nulo" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2164 +#: gio/glocalfileinfo.c:2164 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Error al establecer el contexto SELinux: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2171 +#: gio/glocalfileinfo.c:2171 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "SELinux no está activado en este sistema" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2263 +#: gio/glocalfileinfo.c:2263 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Establecer el atributo %s no está soportado" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:171 ../gio/glocalfileoutputstream.c:708 +#: gio/glocalfileinputstream.c:171 gio/glocalfileoutputstream.c:708 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "Error al leer del archivo: %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:202 ../gio/glocalfileinputstream.c:214 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:326 ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1012 +#: gio/glocalfileinputstream.c:202 gio/glocalfileinputstream.c:214 +#: gio/glocalfileinputstream.c:326 gio/glocalfileoutputstream.c:456 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1012 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "Error al buscar en el archivo: %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:247 ../gio/glocalfileoutputstream.c:242 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:337 +#: gio/glocalfileinputstream.c:247 gio/glocalfileoutputstream.c:242 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:337 #, c-format msgid "Error closing file: %s" msgstr "Error al cerrar el archivo: %s" -#: ../gio/glocalfilemonitor.c:213 +#: gio/glocalfilemonitor.c:213 msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "" "No se pudo encontrar el tipo de monitorización del archivo local " "predeterminado" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:188 ../gio/glocalfileoutputstream.c:221 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:729 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:188 gio/glocalfileoutputstream.c:221 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:729 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "Error al escribir en el archivo: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:269 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:269 #, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" msgstr "Error al eliminar el enlace de respaldo antiguo: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283 ../gio/glocalfileoutputstream.c:296 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:283 gio/glocalfileoutputstream.c:296 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "Error al crear una copia de respaldo: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:314 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:314 #, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "Error al renombrar el archivo temporal: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1063 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:502 gio/glocalfileoutputstream.c:1063 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "Error al truncar el archivo: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:563 ../gio/glocalfileoutputstream.c:616 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:661 ../gio/glocalfileoutputstream.c:801 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1044 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1143 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:563 gio/glocalfileoutputstream.c:616 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:661 gio/glocalfileoutputstream.c:801 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1044 gio/glocalfileoutputstream.c:1143 #, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" msgstr "Error al abrir el archivo «%s»: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:832 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:832 msgid "Target file is a directory" msgstr "El archivo destino es un directorio" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:837 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:837 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "El archivo destino no es un archivo regular" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:849 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:849 msgid "The file was externally modified" msgstr "El archivo se modificó externamente" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1028 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1028 #, c-format msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Error al eliminar el archivo antiguo: %s" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:487 ../gio/gmemoryoutputstream.c:718 +#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:718 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "Se proporcionó un GSeekType no válido" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:497 +#: gio/gmemoryinputstream.c:497 msgid "Invalid seek request" msgstr "Petición de búsqueda no válida" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:521 +#: gio/gmemoryinputstream.c:521 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "No se puede truncar GMemoryInputStream" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:468 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:468 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "El flujo de salida de la memoria no es redimensionable" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:484 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:484 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "Falló al redimensionar el flujo de salida de la memoria" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:572 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:572 msgid "" "Amount of memory required to process the write is larger than available " "address space" @@ -1802,32 +1795,32 @@ msgstr "" "La cantidad de memoria necesaria para procesar el escrito es mayor que el " "espacio de direcciones libre disponible" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:728 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:728 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgstr "La búsqueda solicitada antes del inicio del flujo" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:737 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:737 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" msgstr "La búsqueda solicitada después del final del flujo" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. -#: ../gio/gmount.c:364 +#: gio/gmount.c:364 msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" msgstr "el punto de montaje no implementa el desmontado («unmount»)" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. -#: ../gio/gmount.c:443 +#: gio/gmount.c:443 msgid "mount doesn't implement \"eject\"" msgstr "el punto de montaje no implementa la expulsión («eject»)" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:523 +#: gio/gmount.c:523 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" msgstr "" "el punto de montaje no implementa desmontado («umount») o desmontado con " @@ -1836,7 +1829,7 @@ msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:610 +#: gio/gmount.c:610 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" msgstr "" "el punto de montaje no implementa la expulsión («eject») o expulsión con " @@ -1845,274 +1838,274 @@ msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. -#: ../gio/gmount.c:699 +#: gio/gmount.c:699 msgid "mount doesn't implement \"remount\"" msgstr "el punto de montaje no implementa el remontado («remount»)" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:783 +#: gio/gmount.c:783 msgid "mount doesn't implement content type guessing" msgstr "el punto de montaje no implementa averiguación del tipo de contenido" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:872 +#: gio/gmount.c:872 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" msgstr "" "el punto de montaje no implementa averiguación del tipo de contenido síncrona" -#: ../gio/gnetworkaddress.c:295 +#: gio/gnetworkaddress.c:295 #, c-format msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" msgstr "El nombre del equipo «%s» contiene «[» pero no «]»" -#: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:408 +#: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408 msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "El flujo de salida no implementa la escritura" -#: ../gio/goutputstream.c:369 ../gio/goutputstream.c:781 +#: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:781 msgid "Source stream is already closed" msgstr "El flujo de origen ya está cerrado" -#: ../gio/gresolver.c:736 +#: gio/gresolver.c:736 #, c-format msgid "Error resolving '%s': %s" msgstr "Error al resolver «%s»: %s" -#: ../gio/gresolver.c:786 +#: gio/gresolver.c:786 #, c-format msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" msgstr "Error al resolver «%s» de forma invertida: %s" -#: ../gio/gresolver.c:821 ../gio/gresolver.c:899 +#: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899 #, c-format msgid "No service record for '%s'" msgstr "No hay registro de servicio para «%s»" -#: ../gio/gresolver.c:826 ../gio/gresolver.c:904 +#: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904 #, c-format msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" msgstr "No se puede resolver «%s» temporalmente" -#: ../gio/gresolver.c:831 ../gio/gresolver.c:909 +#: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909 #, c-format msgid "Error resolving '%s'" msgstr "Error al resolver «%s»" -#: ../gio/gsocket.c:277 +#: gio/gsocket.c:277 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "Socket no válido, no inicializado" -#: ../gio/gsocket.c:284 +#: gio/gsocket.c:284 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "Socket no válido, falló la instalación debido a: %s" -#: ../gio/gsocket.c:292 +#: gio/gsocket.c:292 msgid "Socket is already closed" msgstr "El socket ya está cerrado" -#: ../gio/gsocket.c:413 +#: gio/gsocket.c:413 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "creando el GSocket desde fd: %s" -#: ../gio/gsocket.c:447 ../gio/gsocket.c:461 ../gio/gsocket.c:1925 +#: gio/gsocket.c:447 gio/gsocket.c:461 gio/gsocket.c:1925 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "No se pudo crear el socket: %s" -#: ../gio/gsocket.c:447 +#: gio/gsocket.c:447 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "Se especificó un protocolo desconocido" -#: ../gio/gsocket.c:1126 +#: gio/gsocket.c:1126 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "no se pudo obtener la dirección local: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1159 +#: gio/gsocket.c:1159 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "no se pudo obtener la dirección remota: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1217 +#: gio/gsocket.c:1217 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "no se pudo escuchar: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1291 +#: gio/gsocket.c:1291 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "Error al vincular con la dirección: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1411 +#: gio/gsocket.c:1411 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Error al aceptar la conexión: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1524 +#: gio/gsocket.c:1524 msgid "Error connecting: " msgstr "Error al conectar: " -#: ../gio/gsocket.c:1528 +#: gio/gsocket.c:1528 msgid "Connection in progress" msgstr "Conexión en progreso" -#: ../gio/gsocket.c:1533 +#: gio/gsocket.c:1533 #, c-format msgid "Error connecting: %s" msgstr "Error al conectar: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1573 +#: gio/gsocket.c:1573 #, c-format msgid "Unable to get pending error: %s" msgstr "No se pudo obtener el error pendiente: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1669 +#: gio/gsocket.c:1669 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Error al recibir los datos: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1812 +#: gio/gsocket.c:1812 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Error al enviar los datos: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2004 +#: gio/gsocket.c:2004 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Error al cerrar el socket: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2481 +#: gio/gsocket.c:2481 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Esperando la condición del socket: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2720 ../gio/gsocket.c:2801 +#: gio/gsocket.c:2720 gio/gsocket.c:2801 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Error al enviar el mensaje: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2745 +#: gio/gsocket.c:2745 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" msgstr "GSocketControlMessage no está soportado en win32" -#: ../gio/gsocket.c:3003 ../gio/gsocket.c:3141 +#: gio/gsocket.c:3003 gio/gsocket.c:3141 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Error al recibir el mensaje: %s" -#: ../gio/gsocketclient.c:521 ../gio/gsocketclient.c:770 +#: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770 msgid "Unknown error on connect" msgstr "Error desconocido al conectar" -#: ../gio/gsocketlistener.c:192 +#: gio/gsocketlistener.c:192 msgid "Listener is already closed" msgstr "El «listener» ya está cerrado" -#: ../gio/gsocketlistener.c:233 +#: gio/gsocketlistener.c:233 msgid "Added socket is closed" msgstr "El socket añadido está cerrado" -#: ../gio/gthemedicon.c:499 +#: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "No se puede manejar la versión %d de la codificación GThemedIcon" -#: ../gio/gunixconnection.c:151 +#: gio/gunixconnection.c:151 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgstr "Se esperaba un mensaje de control, se obtuvieron %d" -#: ../gio/gunixconnection.c:164 +#: gio/gunixconnection.c:164 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "Tipos de datos complementarios inesperados" -#: ../gio/gunixconnection.c:182 +#: gio/gunixconnection.c:182 #, c-format msgid "Expecting one fd, but got %d\n" msgstr "Se esperaba un fd pero se obtuvieron %d\n" -#: ../gio/gunixconnection.c:198 +#: gio/gunixconnection.c:198 msgid "Received invalid fd" msgstr "Se recibió un fd no válido" -#: ../gio/gunixinputstream.c:354 ../gio/gunixinputstream.c:374 -#: ../gio/gunixinputstream.c:452 ../gio/gunixoutputstream.c:439 +#: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374 +#: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439 #, c-format msgid "Error reading from unix: %s" msgstr "Error al leer de unix: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:407 ../gio/gunixinputstream.c:589 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:394 ../gio/gunixoutputstream.c:545 +#: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589 +#: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545 #, c-format msgid "Error closing unix: %s" msgstr "Error al cerrar unix: %s" -#: ../gio/gunixmounts.c:1846 ../gio/gunixmounts.c:1883 +#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883 msgid "Filesystem root" msgstr "Sistema de archivos raíz" -#: ../gio/gunixoutputstream.c:340 ../gio/gunixoutputstream.c:361 +#: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361 #, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "Error al escribir en unix: %s" -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:182 +#: gio/gunixsocketaddress.c:182 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" msgstr "" "Este sistema no soporta direcciones de socket de dominio UNIX abstracto" -#: ../gio/gvolume.c:407 +#: gio/gvolume.c:407 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "el volumen no implementa la expulsión" #. Translators: This is an error #. * message for volume objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gvolume.c:486 +#: gio/gvolume.c:486 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" msgstr "el volumen no implementa la expulsión o expulsión con operación" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:277 +#: gio/gwin32appinfo.c:277 msgid "Can't find application" msgstr "No se puede encontrar la aplicación" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:300 +#: gio/gwin32appinfo.c:300 #, c-format msgid "Error launching application: %s" msgstr "Error al analizar la aplicación: %s" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:336 +#: gio/gwin32appinfo.c:336 msgid "URIs not supported" msgstr "No se soportan URI" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:358 +#: gio/gwin32appinfo.c:358 msgid "association changes not supported on win32" msgstr "los cambios de asociación no están soportados en win32" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:370 +#: gio/gwin32appinfo.c:370 msgid "Association creation not supported on win32" msgstr "La creación de asociación no está soportada en win32" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:279 ../gio/gzlibdecompressor.c:250 +#: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250 msgid "Not enough memory" msgstr "No hay suficiente memoria" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:286 ../gio/gzlibdecompressor.c:257 +#: gio/gzlibcompressor.c:286 gio/gzlibdecompressor.c:257 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "Error interno: %s" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:299 ../gio/gzlibdecompressor.c:271 +#: gio/gzlibcompressor.c:299 gio/gzlibdecompressor.c:271 msgid "Need more input" msgstr "Se necesita más entrada" -#: ../gio/gzlibdecompressor.c:243 +#: gio/gzlibdecompressor.c:243 msgid "Invalid compressed data" msgstr "Datos comprimidos no válidos" @@ -2186,8 +2179,8 @@ msgstr "Datos comprimidos no válidos" #~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given." #~ msgstr "" #~ "Indica si se debe usar los valores de reserva encontrados al acortar el " -#~ "nombre en los caracteres «-». Si se proporcionan varios nombres los ignora " -#~ "después del primero." +#~ "nombre en los caracteres «-». Si se proporcionan varios nombres los " +#~ "ignora después del primero." #~ msgid "File descriptor" #~ msgstr "Descriptor del archivo" @@ -13,266 +13,347 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 2.24\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=glib&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-12 23:03+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-08 14:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-20 10:34+0300\n" "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" +"Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: glib/gbookmarkfile.c:737 #, c-format msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" msgstr "Ootamatu rekvisiit '%s' elemendile '%s'" +#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829 +#: glib/gbookmarkfile.c:936 #, c-format msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" msgstr "Elemendil '%2$s' ei leitud rekvisiiti '%1$s'" +#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171 +#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" msgstr "Ootamatu silt '%s', oodati silti '%s'" +#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145 +#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" msgstr "'%2$s' on ootamatu silt '%1$s'" +#: glib/gbookmarkfile.c:1793 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "Andmekataloogidest ei leitud korrektset järjehoidjafaili" +#: glib/gbookmarkfile.c:1994 #, c-format msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" msgstr "URI-le '%s' on juba järjehoidja olemas" +#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198 +#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363 +#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531 +#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688 +#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827 +#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143 +#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384 +#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563 +#: glib/gbookmarkfile.c:3691 #, c-format msgid "No bookmark found for URI '%s'" msgstr "URI-le '%s' ei leitud järjehoidjat" +#: glib/gbookmarkfile.c:2372 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" msgstr "URI '%s' järjehoidjas pole MIME tüüpe määratud" +#: glib/gbookmarkfile.c:2457 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" msgstr "URI '%s' järjehoidjas pole privaatlippu kirjeldatud" +#: glib/gbookmarkfile.c:2836 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" msgstr "URI '%s' järjehoidjas pole gruppe määratud" +#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" msgstr "Rakendus nimega '%s' pole '%s' kohta järjehoidjat registreerinud" +#: glib/gbookmarkfile.c:3417 #, c-format msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgstr "Tõrge rea '%s' käivitamisel koos URI-ga '%s'" +#: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1404 +#: gio/gcharsetconverter.c:459 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "Teisendamine koodistikust '%s' koodistikku '%s' ei ole toetatud" +#: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 gio/gcharsetconverter.c:463 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "Konverterit '%s'-st '%s'-ks pole võimalik avada" +#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1576 +#: glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2462 glib/gutf8.c:981 +#: glib/gutf8.c:1436 gio/gcharsetconverter.c:346 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Vigane baidijada sisendi teisendamisel" +#: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1583 +#: glib/giochannel.c:2474 gio/gcharsetconverter.c:351 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Viga teisendamisel: %s" +#: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:977 glib/gutf8.c:1187 glib/gutf8.c:1328 +#: glib/gutf8.c:1432 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Osaline märgijada sisendi lõpus" +#: glib/gconvert.c:928 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Taandresiimi '%s' pole võimalik teisendada kooditabelisse '%s'" +#: glib/gconvert.c:1751 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "URI '%s' ei ole failiskeemi (\"file\") jaoks absoluutne URI" +#: glib/gconvert.c:1761 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "Kohaliku faili URI '%s' ei või sisaldada märki '#'" +#: glib/gconvert.c:1778 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "URI '%s' on vigane" +#: glib/gconvert.c:1790 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "URI '%s' hostinimi on vigane" +#: glib/gconvert.c:1806 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "URI '%s' sisaldab vigaseid paomärke" +#: glib/gconvert.c:1901 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Rajanimi '%s' ei ole absoluutne rada" +#: glib/gconvert.c:1911 msgid "Invalid hostname" msgstr "Vigane hostinimi" +#: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Viga kataloogi '%s' avamisel: %s" +#: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "Ei saa eraldada %lu faili \"%s\" lugemiseks" +#: glib/gfileutils.c:551 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Viga failist '%s' lugemisel: %s" +#: glib/gfileutils.c:565 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "Fail \"%s\" on liiga suur" +#: glib/gfileutils.c:648 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Tõrge failist '%s' lugemisel: %s" +#: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: %s" +#: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:170 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "Tõrge faili '%s' rekvisiitide hankimisel: fstat() nurjus: %s" +#: glib/gfileutils.c:750 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: fdopen() nurjus: %s" +#: glib/gfileutils.c:858 #, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "Tõrge faili '%s' ümbernimetamisel nimega '%s': g_rename() nurjus: %s" +#: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Tõrge faili '%s' loomisel: %s" +#: glib/gfileutils.c:914 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel kirjutamiseks: fdopen() nurjus: %s" +#: glib/gfileutils.c:939 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "Tõrge faili '%s' kirjutamisel: fwrite() nurjus: %s" +#: glib/gfileutils.c:958 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" msgstr "Tõrge faili '%s' kirjutamisel: fflush() nurjus: %s" +#: glib/gfileutils.c:987 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgstr "Tõrge faili '%s' kirjutamisel: fsync() nurjus: %s" +#: glib/gfileutils.c:1006 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Tõrge faili '%s' sulgemisel: fclose() nurjus: %s" +#: glib/gfileutils.c:1124 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "Olemasolevat faili '%s' pole võimalik eemaldada: g_unlink() nurjus: %s" +#: glib/gfileutils.c:1328 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Mall '%s' vigane, see ei tohiks sisaldada '%s'" +#: glib/gfileutils.c:1341 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "Mall '%s' ei sisalda XXXXXX-i" +#: glib/gfileutils.c:1774 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "%u bait" msgstr[1] "%u baiti" +#: glib/gfileutils.c:1782 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" +#: glib/gfileutils.c:1787 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" +#: glib/gfileutils.c:1792 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" +#: glib/gfileutils.c:1797 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" +#: glib/gfileutils.c:1802 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" +#: glib/gfileutils.c:1807 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" +#: glib/gfileutils.c:1850 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "Tõrge nimeviida '%s' lugemisel: %s" +#: glib/gfileutils.c:1871 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Nimeviidad ei ole toetatud" +#: glib/giochannel.c:1408 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Konverterit '%s'-st '%s'-ks pole võimalik avada: %s" +#: glib/giochannel.c:1753 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Ei saa teostada toorest lugemise g_io_channel_read_line_string'i sees" +#: glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:2058 glib/giochannel.c:2145 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Lugemispuhvrisse jäi teisendamata andmeid" +#: glib/giochannel.c:1881 glib/giochannel.c:1958 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Kanali katkestus poole märgi pealt" +#: glib/giochannel.c:1944 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Ei saa teostada toorest lugemise g_io_channel_read_to_end'i sees" +#: glib/gmappedfile.c:151 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: open() nurjus: %s" +#: glib/gmappedfile.c:230 #, c-format msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: mmap() nurjus: %s" +#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Viga real %d märgil %d: " +#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" msgstr "Nimes on vigaselt kodeeritud UTF-8 tekst - vigane '%s'" +#: glib/gmarkup.c:374 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "'%s' pole korrektne nimi " +#: glib/gmarkup.c:390 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " msgstr "'%s' pole korrektne nimi: '%c' " +#: glib/gmarkup.c:494 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Viga real %d: %s" +#: glib/gmarkup.c:578 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -281,6 +362,7 @@ msgstr "" "Viga '%-.*s' parsimisel. See võiks olla märgiviites olev number (näiteks " "ê) - võibolla on number liiga suur" +#: glib/gmarkup.c:590 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -289,19 +371,23 @@ msgstr "" "Märgiviide ei lõpe semikooloniga. Enamasti kasutatakse ampersand märki ilma " "kavatsuseta olemit alustada - märgi see kui &" +#: glib/gmarkup.c:616 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "Märgiviide '%-.*s' ei teisendu lubatud märgiks" +#: glib/gmarkup.c:654 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Avastati tühi olem '&'; lubatud olemid on: & " < > '" +#: glib/gmarkup.c:662 #, c-format msgid "Entity name '%-.*s' is not known" msgstr "Olemi nimi '%-.*s' on tundmatu" +#: glib/gmarkup.c:667 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -309,9 +395,11 @@ msgstr "" "Olem ei lõppenud semikooloniga; kõige tõenäolisemalt ei kavatsenud sa " "ampersandi kasutades olemit alustada - märgi see kui &" +#: glib/gmarkup.c:1014 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Dokument peab algama elemendiga (nt: <book>)" +#: glib/gmarkup.c:1054 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -319,6 +407,7 @@ msgid "" msgstr "" "Märk '%s' ei ole märgi '<' järel lubatud, see võib mitte olla elemendi nimi" +#: glib/gmarkup.c:1122 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " @@ -326,6 +415,7 @@ msgid "" msgstr "" "Veider märk '%s', elemendi '%s' lõpusildi lõpetamiseks oodatakse märki '>'" +#: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -333,6 +423,7 @@ msgstr "" "Veider märk '%1$s', pärast elemendi '%3$s' tunnust nimega '%2$s' oodatakse " "märki '='" +#: glib/gmarkup.c:1247 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -343,6 +434,7 @@ msgstr "" "sildi algust või lõppu, ühe võimalusena ka rekvisiiti. Võib-olla kasutad sa " "rekvisiidi nimes vigast märki?" +#: glib/gmarkup.c:1291 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -351,6 +443,7 @@ msgstr "" "Veider märk '%s', oodatakse võrdusmärgi järel tulevat jutumärki, mis aitaks " "rekvisiidile '%s' väärtust seada (element '%s')" +#: glib/gmarkup.c:1425 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -359,6 +452,7 @@ msgstr "" "Märk '%s' ei ole märkide '</' järel lubatud, '%s' võib mitte olla elemendi " "nimi" +#: glib/gmarkup.c:1461 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -367,20 +461,25 @@ msgstr "" "Märk '%s' ei ole lubatud märk elemendi '%s' nime sulgemise järel, lubatud " "märk on '>'" +#: glib/gmarkup.c:1472 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Element '%s' on suletud, avatud elemente ei ole" +#: glib/gmarkup.c:1481 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Element '%s' on suletud, kuid praegu avatud element on '%s'" +#: glib/gmarkup.c:1648 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokument on tühi või sisaldab ainult tühja ruumi" +#: glib/gmarkup.c:1662 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Dokument lõppes ootamatult ilma avatud nurksulgu '<' sulgemata" +#: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -389,6 +488,7 @@ msgstr "" "Dokument lõppes ootamatult ilma, et avatud elemente sulgemata - '%s' oli " "viimane avatud element" +#: glib/gmarkup.c:1678 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -397,15 +497,19 @@ msgstr "" "Dokument lõppes ootamatult, sildi <%s/> lõpetamiseks loodetakse näha " "nurksulgu" +#: glib/gmarkup.c:1684 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokument lõppes ootamatult elemendi nime sees" +#: glib/gmarkup.c:1690 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dokument lõppes ootamatult rekvisiidi nime sees" +#: glib/gmarkup.c:1695 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Dokument lõppes ootamatult elemendi avamise sildi sees" +#: glib/gmarkup.c:1701 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -413,299 +517,390 @@ msgstr "" "Dokument lõppes ootamatult pärast rekvisiidi nime järel olevat võrdusmärki, " "rekvisiidi väärtus on puudu" +#: glib/gmarkup.c:1708 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dokument lõppes ootamatult keset attribuudi väärtust" +#: glib/gmarkup.c:1724 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "Dokument lõppes ootamatult elementi '%s' sulgemissildi sees" +#: glib/gmarkup.c:1730 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "Dokument lõppes ootamatult kommentaaride või töötlemis juhiste sees" +#: glib/gregex.c:131 msgid "corrupted object" msgstr "rikutud objekt" +#: glib/gregex.c:133 msgid "internal error or corrupted object" msgstr "sisemine viga või rikutud objekt" +#: glib/gregex.c:135 msgid "out of memory" msgstr "mälu lõppes" +#: glib/gregex.c:140 msgid "backtracking limit reached" msgstr "tagasiviidete limiit saavutatud" +#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "" "muster sisaldab kirjeid, mis pole osalise vastavuse otsingu puhul toetatud" +#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2115 msgid "internal error" msgstr "sisemine viga" +#: glib/gregex.c:162 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "osaliste vastete otsimisel pole tingimuslikud tagasiviited toetatud" +#: glib/gregex.c:171 msgid "recursion limit reached" msgstr "suurim rekursioonide arv saavutatud" +#: glib/gregex.c:173 msgid "workspace limit for empty substrings reached" msgstr "töötsooni suurim tühjade alamstringide arv saavutatud" +#: glib/gregex.c:175 msgid "invalid combination of newline flags" msgstr "vigane reavahetusmärgiste kombinatsioon" +#: glib/gregex.c:179 msgid "unknown error" msgstr "tundmatu viga" +#: glib/gregex.c:199 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "\\ mustri lõpus" +#: glib/gregex.c:202 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "\\c mustri lõpus" +#: glib/gregex.c:205 msgid "unrecognized character follows \\" msgstr "\\ järel on tundmatu märk" +#: glib/gregex.c:212 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" msgstr "tõstumuutmise märgid (\\l, \\L, \\u, \\U) pole siin lubatud" +#: glib/gregex.c:215 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "{} kvantori numbrid pole järjekorras" +#: glib/gregex.c:218 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "{} kvantori number liiga suur" +#: glib/gregex.c:221 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "märgiklassil puudub sulgev ]" +#: glib/gregex.c:224 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "märgiklassis on vigane paojada" +#: glib/gregex.c:227 msgid "range out of order in character class" msgstr "märgiklassi vahemik pole järjekorras" +#: glib/gregex.c:230 msgid "nothing to repeat" msgstr "pole midagi korrata" +#: glib/gregex.c:233 msgid "unrecognized character after (?" msgstr "tundmatu märk pärast (?" +#: glib/gregex.c:237 msgid "unrecognized character after (?<" msgstr "tundmatu märk pärast (?<" +#: glib/gregex.c:241 msgid "unrecognized character after (?P" msgstr "tundmatu märk pärast (?P" +#: glib/gregex.c:244 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "POSIX-i nimelised klassid on toetatud ainult klassi sees" +#: glib/gregex.c:247 msgid "missing terminating )" msgstr "puudub lõpetav sulg )" +#: glib/gregex.c:251 msgid ") without opening (" msgstr ") ilma algussuluta (" #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. #. +#: glib/gregex.c:258 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" msgstr "(?R või (?[+-]digits järel peab olema )" +#: glib/gregex.c:261 msgid "reference to non-existent subpattern" msgstr "viide olematule alammustrile" +#: glib/gregex.c:264 msgid "missing ) after comment" msgstr "kommentaari järel puudub sulg )" +#: glib/gregex.c:267 msgid "regular expression too large" msgstr "regulaaravaldis on liiga suur" +#: glib/gregex.c:270 msgid "failed to get memory" msgstr "tõrge mälu hankimisel" +#: glib/gregex.c:273 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" msgstr "tagasivaate esitus ei oma kindlat suurust" +#: glib/gregex.c:276 msgid "malformed number or name after (?(" msgstr "vigane number või nimi pärast (?(" +#: glib/gregex.c:279 msgid "conditional group contains more than two branches" msgstr "tingimusgrupp sisaldab rohkem kui kahte haru" +#: glib/gregex.c:282 msgid "assertion expected after (?(" msgstr "(?( järel oodatakse esitust" +#: glib/gregex.c:285 msgid "unknown POSIX class name" msgstr "tundmatu POSIX-klassi nimi" +#: glib/gregex.c:288 msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "POSIX-i koondavad elemendid pole toetatud" +#: glib/gregex.c:291 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgstr "märgi väärtus \\x{...} jadas on liiga suur" +#: glib/gregex.c:294 msgid "invalid condition (?(0)" msgstr "vigane tingimus (?(0)" +#: glib/gregex.c:297 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "\\C ei ole tagasivaate esituses lubatud" +#: glib/gregex.c:300 msgid "recursive call could loop indefinitely" msgstr "rekursiivne kutsung võib jääda lõpmatusse tsüklisse" +#: glib/gregex.c:303 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "alammustri nimes puudub katkestaja" +#: glib/gregex.c:306 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "kaks nimelist alammustrit on sama nimega" +#: glib/gregex.c:309 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "vigane \\P või \\p jada" +#: glib/gregex.c:312 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "tundmatu omaduse nimi \\P või \\p järel" +#: glib/gregex.c:315 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" msgstr "alammustri nimi on liiga pikk (maksimaalselt 32 märki)" +#: glib/gregex.c:318 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgstr "liiga palju alammustreid (suurim lubatud arv on 10 000)" +#: glib/gregex.c:321 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "kaheksandväärtus on suurem kui \\377" +#: glib/gregex.c:324 msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgstr "DEFINE grupp sisaldab rohkem kui ühte haru" +#: glib/gregex.c:327 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" msgstr "DEFINE grupi kordused pole lubatud" +#: glib/gregex.c:330 msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "NEWLINE võtmed pole kooskõlalised" +#: glib/gregex.c:333 msgid "" "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" msgstr "" "võtmele \\g ei järgne looksulgudes nimi või (soovi korral looksulgudes) " "nullist erinev number" +#: glib/gregex.c:338 msgid "unexpected repeat" msgstr "ootamatu kordus" +#: glib/gregex.c:342 msgid "code overflow" msgstr "koodi ületäitumine" +#: glib/gregex.c:346 msgid "overran compiling workspace" msgstr "kompilaatori tööruumi ületäitumine" +#: glib/gregex.c:350 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "varem kontrollitud viidatud alammustrid ei leitud" +#: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1603 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Viga regulaaravaldise %s vastavuse otsimisel: %s" +#: glib/gregex.c:1094 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "PCRE teek on kompileeritud ilma UTF8 toeta" +#: glib/gregex.c:1103 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "PCRE teek on kompileeritud ilma UTF8 omaduste toeta" +#: glib/gregex.c:1157 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "Viga regulaaravaldise %s kompileerimisel %d. märgi juures: %s" +#: glib/gregex.c:1193 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Viga regulaaravaldise %s optimeerimisel: %s" +#: glib/gregex.c:2031 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "oodati kuueteistkümnendsüsteemi numbrit või '}' märki" +#: glib/gregex.c:2047 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "oodati kuueteistkümnendsüsteemi numbrit" +#: glib/gregex.c:2087 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "puuduv '<' märgiviites" +#: glib/gregex.c:2096 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "lõpetamata märgiviide" +#: glib/gregex.c:2103 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "nullpikkusega märgiviide" +#: glib/gregex.c:2114 msgid "digit expected" msgstr "oodati numbrit" +#: glib/gregex.c:2132 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "keelatud märgiviide" +#: glib/gregex.c:2194 msgid "stray final '\\'" msgstr "liigne lõpp '\\'" +#: glib/gregex.c:2198 msgid "unknown escape sequence" msgstr "tundmatu paojada" +#: glib/gregex.c:2208 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "Viga asendusteksti \"%s\" parsimisel märgi %lu kohal: %s" +#: glib/gshell.c:92 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "Tsiteeritav tekst ei alga jutumärgiga" +#: glib/gshell.c:182 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "Vastavuseta jutumärk käsureal või kestprogrammi tsiteeritud tekstis" +#: glib/gshell.c:560 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgstr "Tekst lõppes pärast '\\' märki. (Tekst on '%s')" +#: glib/gshell.c:567 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "Tekst lõppes enne kui leiti vastav jutumärk %c jaoks. (Tekst oli '%s')" +#: glib/gshell.c:579 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Tekst puudus (või sisaldas ainult tühja ruumi)" +#: glib/gspawn-win32.c:283 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Tõrge andmete lugemisel alamprotsessilt" +#: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Tõrge toru loomisel alamprotsessiga suhtlemiseks (%s)" +#: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Tõrge alamprotsessi torust lugemisel (%s)" +#: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Tõrge kataloogi '%s' muutmisel (%s)" +#: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Tõrge alamprotsessi käivitamisel (%s)" +#: glib/gspawn-win32.c:445 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Vigane programmi nimi: %s" +#: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "Vigane string argumendivektoris %d: %s" +#: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Vigane string keskkonnamuutujates: %s" +#: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "Vigane töökataloog: %s" +#: glib/gspawn-win32.c:784 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "Tõrge abiprogrammi käivitamisel (%s)" +#: glib/gspawn-win32.c:998 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" @@ -713,107 +908,137 @@ msgstr "" "Ootamatu viga, kui g_io_channel_win32_poll() funktsioon luges " "lapsprotsessilt andmeid" +#: glib/gspawn.c:190 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Tõrge andmete lugemisel alamprotsessilt (%s)" +#: glib/gspawn.c:329 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" "Ootamatu funktsiooni select() viga andmete lugemisel alamprotsessilt (%s)" +#: glib/gspawn.c:414 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Ootamatu viga funktsioonis waitpid() (%s)" +#: glib/gspawn.c:1206 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Viga poolitamisel funktsiooniga fork() (%s)" +#: glib/gspawn.c:1356 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Tõrge alamprotsessi \"%s\" käivitamisel (%s)" +#: glib/gspawn.c:1366 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Tõrge alamprotsessi sisendi või väljundi ümbersuunamisel (%s)" +#: glib/gspawn.c:1375 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Tõrge alamprotsessi poolitamisel funktsiooniga fork() (%s)" +#: glib/gspawn.c:1383 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Tundmatu viga alamprotsessi \"%s\" käivitamisel" +#: glib/gspawn.c:1407 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Tõrge piisavate andmete lugemisel lapsprotsessi torust (%s)" +#: glib/gutf8.c:1055 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Märk on väljaspool UTF-8 ulatust" +#: glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1296 glib/gutf8.c:1305 +#: glib/gutf8.c:1446 glib/gutf8.c:1542 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Vigane jada sisendi teisendamisel" +#: glib/gutf8.c:1457 glib/gutf8.c:1553 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Märk on väljaspool UTF-16 ulatust" +#: glib/goption.c:755 msgid "Usage:" msgstr "Kasutamine:" +#: glib/goption.c:755 msgid "[OPTION...]" msgstr "[VÕTI...]" +#: glib/goption.c:861 msgid "Help Options:" msgstr "Abiteabe võtmed:" +#: glib/goption.c:862 msgid "Show help options" msgstr "Abiteabe võtmete näitamine" +#: glib/goption.c:868 msgid "Show all help options" msgstr "Kõikide abiteabe võtmete näitamine" +#: glib/goption.c:930 msgid "Application Options:" msgstr "Rakenduse võtmed:" +#: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Täisarvulist väärtust '%s' pole võimalik %s jaoks parsida" +#: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Täisarv '%s' %s jaoks on väljaspool lubatud piire" +#: glib/goption.c:1027 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "Arvväärtust '%s' pole võimalik %s jaoks parsida" +#: glib/goption.c:1035 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Arv '%s' %s jaoks on väljaspool lubatud piire" +#: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Viga võtme parsimisel: %s" +#: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Puuduv argument %s'i jaoks" +#: glib/goption.c:1917 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Tundmatu võti %s" +#: glib/gkeyfile.c:361 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "Sobivat võtmefaili pole võimalik otsingukataloogidest leida" +#: glib/gkeyfile.c:396 msgid "Not a regular file" msgstr "Pole tavaline fail" +#: glib/gkeyfile.c:404 msgid "File is empty" msgstr "Fail on tühi" +#: glib/gkeyfile.c:763 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -821,43 +1046,55 @@ msgstr "" "Võtmefail sisaldab rida '%s', mis ei ole võti-väärtus paar, grupp ega ka " "kommentaar" +#: glib/gkeyfile.c:823 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Vigane grupi nimi: %s" +#: glib/gkeyfile.c:845 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Võtmefail ei alga grupiga" +#: glib/gkeyfile.c:871 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Vigane võtme nimi: %s" +#: glib/gkeyfile.c:898 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "Võtmefail sisaldab toetamata kodeeringut '%s'" +#: glib/gkeyfile.c:1114 glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:2505 +#: glib/gkeyfile.c:2571 glib/gkeyfile.c:2706 glib/gkeyfile.c:2839 +#: glib/gkeyfile.c:2992 glib/gkeyfile.c:3179 glib/gkeyfile.c:3240 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "Võtmefail ei sisalda gruppi '%s'" +#: glib/gkeyfile.c:1288 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "Võtmefail ei sisalda võtit '%s'" +#: glib/gkeyfile.c:1395 glib/gkeyfile.c:1510 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "" "Võtmefail sisaldab võtit '%s', mille väärtus '%s' pole UTF-8 kodeeringus" +#: glib/gkeyfile.c:1415 glib/gkeyfile.c:1909 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgstr "Võtmefail sisaldab võtit '%s', mille väärtus pole võimalik kasutada." +#: glib/gkeyfile.c:1530 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." msgstr "Võtmefail sisaldab võtit '%s', mille väärtust pole võimalik kasutada." +#: glib/gkeyfile.c:2124 glib/gkeyfile.c:2336 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " @@ -866,132 +1103,179 @@ msgstr "" "Võtmefail sisaldab võtit '%s' grupis '%s' aga selle väärtust pole võimalik " "kasutada" +#: glib/gkeyfile.c:2520 glib/gkeyfile.c:2721 glib/gkeyfile.c:3251 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "Võtmefail ei sisalda võtit '%s' grupis '%s'" +#: glib/gkeyfile.c:3485 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Võtmefail sisaldab rea lõpus paomärki" +#: glib/gkeyfile.c:3507 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "Võtmefail sisaldab vigast paojada '%s'" +#: glib/gkeyfile.c:3649 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "Väärtust '%s' pole võimalik numbrilise väärtusena kasutada." +#: glib/gkeyfile.c:3663 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "Täisarvu väärtus '%s' on väljaspool lubatud piire" +#: glib/gkeyfile.c:3696 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "Väärtust '%s' pole võimalik ujukomalise väärtusena kasutada." +#: glib/gkeyfile.c:3720 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Väärtust '%s' pole võimalik tõeväärtusena kasutada." +#: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496 +#: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557 +#: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:657 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "%s-le edastati liiga suur loendi väärtus" +#: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305 +#: gio/goutputstream.c:1108 msgid "Stream is already closed" msgstr "Voog on juba suletud" +#: gio/gcancellable.c:433 gio/glocalfile.c:2108 gio/gsimpleasyncresult.c:651 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:677 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Operatsioon tühistati" +#: gio/gcharsetconverter.c:264 msgid "Invalid object, not initialized" msgstr "Vigane objekt, lähtestamata" +#: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313 msgid "Incomplete multibyte sequence in input" msgstr "Sisendis olev mitmebaidine jada on poolik" +#: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328 msgid "Not enough space in destination" msgstr "Sihtkohas pole piisavalt vaba ruumi" +#: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:772 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Tühistatav käivitamine ei ole toetatud" +#: gio/gcontenttype.c:180 msgid "Unknown type" msgstr "Tundmatu tüüp" +#: gio/gcontenttype.c:181 #, c-format msgid "%s filetype" msgstr "%s failitüüp" +#: gio/gcontenttype.c:681 #, c-format msgid "%s type" msgstr "%s tüüp" +#: gio/gdatainputstream.c:311 msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "Ootamatult varajane voolõpp" +#: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222 msgid "Unnamed" msgstr "Nimeta" +#: gio/gdesktopappinfo.c:742 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgstr "Töölauafail ei määra Exec-välja" +#: gio/gdesktopappinfo.c:924 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "" "Rakenduse käivitamiseks vajalikku terminalprogrammi pole võimalik leida" +#: gio/gdesktopappinfo.c:1132 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "Kasutaja rakenduse seadistustekataloogi %s pole võimalik luua: %s" +#: gio/gdesktopappinfo.c:1136 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Kasutaja MIME-seadistustekataloogi %s pole võimalik luua: %s" +#: gio/gdesktopappinfo.c:1544 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "Kasutaja töölauafaili %s pole võimalik luua" +#: gio/gdesktopappinfo.c:1658 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "%s oma definitsioon" +#: gio/gdrive.c:364 msgid "drive doesn't implement eject" msgstr "seade ei toeta väljastamist" #. Translators: This is an error #. * message for drive objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +#: gio/gdrive.c:444 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" msgstr "seade ei toeta ei väljastamist ega väljastamist koos operatsiooniga" +#: gio/gdrive.c:521 msgid "drive doesn't implement polling for media" msgstr "seade ei toeta meediumi olemasolu pärimist" +#: gio/gdrive.c:726 msgid "drive doesn't implement start" msgstr "seade ei toeta käivitamist" +#: gio/gdrive.c:828 msgid "drive doesn't implement stop" msgstr "seade ei toeta seiskamist" +#: gio/gemblem.c:325 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" msgstr "GEmblem'i kodeeringu versioonid %d pole võimalik käsitseda" +#: gio/gemblem.c:335 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "Vigane märgiste arv (%d) GEmblem'i kodeeringus" +#: gio/gemblemedicon.c:296 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" msgstr "GEmblemedIcon'i kodeeringu versiooni %d pole võimalik käsitseda" +#: gio/gemblemedicon.c:306 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" msgstr "Vigane märgiste arv (%d) GEmblemedIcon'i kodeeringus" +#: gio/gemblemedicon.c:329 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "Oodati GEmblem'i GEmblemedIcon'i jaoks" +#: gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1101 gio/gfile.c:1236 gio/gfile.c:1472 +#: gio/gfile.c:1526 gio/gfile.c:1583 gio/gfile.c:1666 gio/gfile.c:1721 +#: gio/gfile.c:1781 gio/gfile.c:1835 gio/gfile.c:3304 gio/gfile.c:3358 +#: gio/gfile.c:3489 gio/gfile.c:3529 gio/gfile.c:3856 gio/gfile.c:4258 +#: gio/gfile.c:4344 gio/gfile.c:4433 gio/gfile.c:4531 gio/gfile.c:4618 +#: gio/gfile.c:4711 gio/gfile.c:5041 gio/gfile.c:5321 gio/gfile.c:5390 +#: gio/gfile.c:6981 gio/gfile.c:7071 gio/gfile.c:7157 +#: gio/win32/gwinhttpfile.c:441 msgid "Operation not supported" msgstr "Operatsioon ei ole toetatud" @@ -1003,102 +1287,137 @@ msgstr "Operatsioon ei ole toetatud" #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. +#: gio/gfile.c:1357 gio/glocalfile.c:1065 gio/glocalfile.c:1076 +#: gio/glocalfile.c:1089 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Sisalduvat haaget pole olemas" +#: gio/gfile.c:2409 gio/glocalfile.c:2264 msgid "Can't copy over directory" msgstr "Kataloogi peale pole võimalik kopeerida" +#: gio/gfile.c:2469 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Kataloogi pole võimalik kataloogi peale kopeerida" +#: gio/gfile.c:2477 gio/glocalfile.c:2273 msgid "Target file exists" msgstr "Sihtfail on olemas" +#: gio/gfile.c:2495 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Kataloogi pole võimalik rekursiivselt kopeerida" +#: gio/gfile.c:2755 msgid "Splice not supported" msgstr "Ühendamine ei ole toetatud" +#: gio/gfile.c:2759 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "Viga faili ühendamisel: %s" +#: gio/gfile.c:2906 msgid "Can't copy special file" msgstr "Erifaili pole võimalik kopeerida" +#: gio/gfile.c:3479 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Määrati vigane nimeviida väärtus" +#: gio/gfile.c:3572 msgid "Trash not supported" msgstr "Prügikast pole toetatud" +#: gio/gfile.c:3621 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "Failinimed ei tohi sisaldada märki '%c'" +#: gio/gfile.c:6038 gio/gvolume.c:331 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "köide ei toeta haakimist" +#: gio/gfile.c:6149 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Selle faili käsitlemiseks pole rakendust registreeritud" +#: gio/gfileenumerator.c:206 msgid "Enumerator is closed" msgstr "Nummerdaja on suletud" +#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272 +#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "Failide nummerdajat kasutatakse väljastpoolt" +#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "Failinummerdaja on juba suletud" +#: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" msgstr "GFileIcon'i kodeeringu versioonid %d pole võimalik käsitseda" +#: gio/gfileicon.c:247 msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "Vigaselt vormindatud andmed GFileIcon'i jaoks" +#: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422 +#: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170 +#: gio/gfileoutputstream.c:525 msgid "Stream doesn't support query_info" msgstr "Voog ei toeta query_info't" +#: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389 +#: gio/gfileoutputstream.c:383 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Voogu pole võimalik kerida" +#: gio/gfileinputstream.c:381 msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "Sisendvoo kärpimine pole lubatud" +#: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Andmevoo kärpimine pole toetatud" +#: gio/gicon.c:286 #, c-format msgid "Wrong number of tokens (%d)" msgstr "Vale arv märgiseid (%d)" +#: gio/gicon.c:306 #, c-format msgid "No type for class name %s" msgstr "Klassinimel %s puudub tüüp" +#: gio/gicon.c:316 #, c-format msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" msgstr "Tüüp %s ei toeta GIcon liidest" +#: gio/gicon.c:327 #, c-format msgid "Type %s is not classed" msgstr "Liik %s pole klassifitseeritud" +#: gio/gicon.c:341 #, c-format msgid "Malformed version number: %s" msgstr "Vigaselt vormindatud versiooninumber: %s" +#: gio/gicon.c:355 #, c-format msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "Tüüp %s ei toeta from_tokens() funktsiooni GIcon liidese jaoks" +#: gio/gicon.c:431 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" msgstr "Antud ikooni kodeerimise versiooni pole võimalik käsitseda" +#: gio/ginputstream.c:195 msgid "Input stream doesn't implement read" msgstr "Sisendvoog ei toeta lugemist" @@ -1108,240 +1427,322 @@ msgstr "Sisendvoog ei toeta lugemist" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one +#: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1118 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Voogu juba kasutatakse väljastpoolt" +#: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199 +#: gio/gunixsocketaddress.c:174 msgid "Not enough space for socket address" msgstr "Sokliaadressi jaoks ei ole piisavalt vaba ruumi" +#: gio/ginetsocketaddress.c:212 msgid "Unsupported socket address" msgstr "Toetamata sokliaadress" +#: gio/glocaldirectorymonitor.c:288 msgid "Unable to find default local directory monitor type" msgstr "Vaikimisi kohaliku kataloogimonitori liiki pole võimalik leida" +#: gio/glocalfile.c:599 gio/win32/gwinhttpfile.c:424 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Vigane failinimi %s" +#: gio/glocalfile.c:973 #, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" msgstr "Viga failisüsteemi andmete hankimisel: %s" +#: gio/glocalfile.c:1111 msgid "Can't rename root directory" msgstr "Juurkataloogi nime pole võimalik muuta" +#: gio/glocalfile.c:1131 gio/glocalfile.c:1157 #, c-format msgid "Error renaming file: %s" msgstr "Viga faili nime muutmisel: %s" +#: gio/glocalfile.c:1140 msgid "Can't rename file, filename already exist" msgstr "Faili pole võimalik ümber nimetada, failinimi on juba olemas" +#: gio/glocalfile.c:1153 gio/glocalfile.c:2137 gio/glocalfile.c:2166 +#: gio/glocalfile.c:2326 gio/glocalfileoutputstream.c:557 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:610 gio/glocalfileoutputstream.c:655 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1137 msgid "Invalid filename" msgstr "Vigane failinimi" +#: gio/glocalfile.c:1314 #, c-format msgid "Error opening file: %s" msgstr "Viga avamisel: %s" +#: gio/glocalfile.c:1324 msgid "Can't open directory" msgstr "Kataloogi pole võimalik avada" +#: gio/glocalfile.c:1449 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "Viga faili eemaldamisel: %s" +#: gio/glocalfile.c:1816 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" msgstr "Viga faili prügikasti viskamisel: %s" +#: gio/glocalfile.c:1839 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Prügikataloogi %s pole võimalik luua: %s" +#: gio/glocalfile.c:1860 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "Prügikasti ülemise taseme kataloogi pole võimalik leida" +#: gio/glocalfile.c:1939 gio/glocalfile.c:1959 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "Prügikasti kataloogi pole võimalik leida või luua" +#: gio/glocalfile.c:1993 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "Prügiinfo faili pole võimalik luua: %s" +#: gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2027 gio/glocalfile.c:2107 +#: gio/glocalfile.c:2114 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "Faili pole võimalik prügikasti visata: %s" +#: gio/glocalfile.c:2141 #, c-format msgid "Error creating directory: %s" msgstr "Viga kataloogi loomisel: %s" +#: gio/glocalfile.c:2170 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "Failisüsteem ei toeta nimeviitasid" +#: gio/glocalfile.c:2174 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "Viga nimeviida loomisel: %s" +#: gio/glocalfile.c:2236 gio/glocalfile.c:2330 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Viga faili ümbertõstmisel: %s" +#: gio/glocalfile.c:2259 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Kataloogi pole võimalik kataloogi peale liigutada" +#: gio/glocalfile.c:2286 gio/glocalfileoutputstream.c:935 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:949 gio/glocalfileoutputstream.c:964 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:980 gio/glocalfileoutputstream.c:994 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Tõrge varufaili loomisel" +#: gio/glocalfile.c:2305 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Viga sihtfaili eemaldamisel: %s" +#: gio/glocalfile.c:2319 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Erinevate haakeseadmete vahel liigutamine pole toetatud" +#: gio/glocalfileinfo.c:726 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "Rekvisiidi väärtus ei tohi olla NULL" +#: gio/glocalfileinfo.c:733 msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgstr "Vigane rekvisiidi tüüp (oodatakse stringi)" +#: gio/glocalfileinfo.c:740 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "Vigane laiendatud rekvisiidi nimi" +#: gio/glocalfileinfo.c:780 #, c-format msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgstr "Viga laiendatud rekvisiidi '%s' seadmisel: %s" +#: gio/glocalfileinfo.c:1484 gio/glocalfileoutputstream.c:819 #, c-format msgid "Error stating file '%s': %s" msgstr "Viga faili '%s' kohta andmete hankimisel: %s" +#: gio/glocalfileinfo.c:1557 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (vigane kodeering)" +#: gio/glocalfileinfo.c:1755 #, c-format msgid "Error stating file descriptor: %s" msgstr "Viga failideskriptori kohta andmete hankimisel: %s" +#: gio/glocalfileinfo.c:1800 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Vigane rekvisiidi tüüp (oodatakse tüüpi uint32)" +#: gio/glocalfileinfo.c:1818 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Vigane rekvisiidi tüüp (oodatakse tüüpi uint64)" +#: gio/glocalfileinfo.c:1837 gio/glocalfileinfo.c:1856 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Vigane rekvisiidi tüüp (oodatakse baitstringi)" +#: gio/glocalfileinfo.c:1891 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "Nimeviitadele pole võimalik pääsuõiguseid määrata" +#: gio/glocalfileinfo.c:1907 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Viga pääsuõiguste määramisel: %s" +#: gio/glocalfileinfo.c:1958 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Viga omaniku seadmisel: %s" +#: gio/glocalfileinfo.c:1981 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "nimeviit ei tohi olla NULL" +#: gio/glocalfileinfo.c:1991 gio/glocalfileinfo.c:2010 +#: gio/glocalfileinfo.c:2021 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Viga nimeviida seadmisel: %s" +#: gio/glocalfileinfo.c:2000 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "Viga nimeviida seadmisel: fail pole nimeviide" +#: gio/glocalfileinfo.c:2126 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "Viga muutmise või kasutamise aja määramisel: %s" +#: gio/glocalfileinfo.c:2149 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "SELinuxi kontekst ei tohi olla NULL" +#: gio/glocalfileinfo.c:2164 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Viga SELinuxi konteksti seadmisel: %s" +#: gio/glocalfileinfo.c:2171 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "SELinux pole selles süsteemis lubatud" +#: gio/glocalfileinfo.c:2263 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Rekvisiidi %s seadmine pole toetatud" +#: gio/glocalfileinputstream.c:171 gio/glocalfileoutputstream.c:708 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "Viga failist lugemisel: %s" +#: gio/glocalfileinputstream.c:202 gio/glocalfileinputstream.c:214 +#: gio/glocalfileinputstream.c:326 gio/glocalfileoutputstream.c:456 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1012 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "Viga faili kerimisel: %s" +#: gio/glocalfileinputstream.c:247 gio/glocalfileoutputstream.c:242 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:337 #, c-format msgid "Error closing file: %s" msgstr "Viga faili sulgemisel: %s" +#: gio/glocalfilemonitor.c:213 msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "Failimonitori vaikimisi tüüpi pole võimalik leida" +#: gio/glocalfileoutputstream.c:188 gio/glocalfileoutputstream.c:221 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:729 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "Viga faili kirjutamisel: %s" +#: gio/glocalfileoutputstream.c:269 #, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" msgstr "Viga vana varuviite eemaldamisel: %s" +#: gio/glocalfileoutputstream.c:283 gio/glocalfileoutputstream.c:296 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "Viga varukoopia loomisel: %s" +#: gio/glocalfileoutputstream.c:314 #, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "Viga ajutise faili nime muutmisel: %s" +#: gio/glocalfileoutputstream.c:502 gio/glocalfileoutputstream.c:1063 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "Viga faili kärpimisel: %s" +#: gio/glocalfileoutputstream.c:563 gio/glocalfileoutputstream.c:616 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:661 gio/glocalfileoutputstream.c:801 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1044 gio/glocalfileoutputstream.c:1143 #, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" msgstr "Viga faili '%s' avamisel: %s" +#: gio/glocalfileoutputstream.c:832 msgid "Target file is a directory" msgstr "Sihtfail on kataloog" +#: gio/glocalfileoutputstream.c:837 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Sihtfail pole tavaline fail" +#: gio/glocalfileoutputstream.c:849 msgid "The file was externally modified" msgstr "Faili muudeti väljaspool" +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1028 #, c-format msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Viga vana faili eemaldamisel: %s" +#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:718 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "Pakutud GSeekType pole sobiv" +#: gio/gmemoryinputstream.c:497 msgid "Invalid seek request" msgstr "Sobimatu kerimise päring" +#: gio/gmemoryinputstream.c:521 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "GMemoryInputStream'i pole võimalik kärpida" +#: gio/gmemoryoutputstream.c:468 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "Mäluväljundi voo suurus pole muudetav" +#: gio/gmemoryoutputstream.c:484 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "Mäluväljundi voo suuruse muutmine nurjus" +#: gio/gmemoryoutputstream.c:572 msgid "" "Amount of memory required to process the write is larger than available " "address space" @@ -1349,27 +1750,32 @@ msgstr "" "Kirjutamise töötlemiseks vajaminev mäluhulk on suurem kui saadaolev " "aadressiruum" +#: gio/gmemoryoutputstream.c:728 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgstr "Küsitud ümberpositsioneerimine osutab andmevoo algusest ettepoole" +#: gio/gmemoryoutputstream.c:737 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" msgstr "Küsitud ümberpositsioneerimine osutab andmevoo lõpust kaugemale" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. +#: gio/gmount.c:364 msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" msgstr "haage ei toeta lahtihaakimist (unmount)" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. +#: gio/gmount.c:443 msgid "mount doesn't implement \"eject\"" msgstr "haage ei toeta väljastamist (eject)" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. +#: gio/gmount.c:523 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" msgstr "" "haage ei toeta ei lahtihaakimist (unmount) ega lahtihaakimist koos " @@ -1378,6 +1784,7 @@ msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +#: gio/gmount.c:610 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" msgstr "" "haage ei toeta ei väljastamist (eject) ega väljastamist koos toiminguga " @@ -1386,213 +1793,272 @@ msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. +#: gio/gmount.c:699 msgid "mount doesn't implement \"remount\"" msgstr "haage ei toeta taashaakimist (remount)" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. +#: gio/gmount.c:783 msgid "mount doesn't implement content type guessing" msgstr "haage ei toeta sisuliigi arvamist" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. +#: gio/gmount.c:872 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" msgstr "haage ei toeta sünkroonset sisutüübi arvamist" +#: gio/gnetworkaddress.c:295 #, c-format msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" msgstr "Hostinimi '%s' sisaldab '[' aga mitte ']'" +#: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408 msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "Väljundvoog ei toeta kirjutusoperatsiooni" +#: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:781 msgid "Source stream is already closed" msgstr "Lähtevoog on juba suletud" +#: gio/gresolver.c:736 #, c-format msgid "Error resolving '%s': %s" msgstr "Viga '%s' lahendamisel: %s" +#: gio/gresolver.c:786 #, c-format msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" msgstr "Viga '%s' pöördlahendamisel: %s" +#: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899 #, c-format msgid "No service record for '%s'" msgstr "'%s' teenuskirje puudub" +#: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904 #, c-format msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" msgstr "Ajutiselt ei suudeta '%s' lahendada" +#: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909 #, c-format msgid "Error resolving '%s'" msgstr "Viga '%s' lahendamisel" +#: gio/gsocket.c:277 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "Vigane sokkel, käivitamata" +#: gio/gsocket.c:284 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "Vigane sokkel, käivitamine nurjus kuna: %s" +#: gio/gsocket.c:292 msgid "Socket is already closed" msgstr "Sokkel on juba suletud" +#: gio/gsocket.c:413 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "GSocketi loomine fd-st: %s" +#: gio/gsocket.c:447 gio/gsocket.c:461 gio/gsocket.c:1925 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Soklit pole võimalik luua: %s" +#: gio/gsocket.c:447 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "Etteantud protokoll on tundmatu" +#: gio/gsocket.c:1126 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "kohalikku aadressi ei suudeta määrata: %s" +#: gio/gsocket.c:1159 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "kaugaadressi ei suudeta määrata: %s" +#: gio/gsocket.c:1217 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "pole võimalik kuulata: %s" +#: gio/gsocket.c:1291 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "Viga aadressile sidumisel: %s" +#: gio/gsocket.c:1411 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Viga ühendusega nõustumisel: %s" +#: gio/gsocket.c:1524 msgid "Error connecting: " msgstr "Viga ühendumisel: " +#: gio/gsocket.c:1528 msgid "Connection in progress" msgstr "Ühendumise edenemine" +#: gio/gsocket.c:1533 #, c-format msgid "Error connecting: %s" msgstr "Viga ühendumisel: %s" +#: gio/gsocket.c:1573 #, c-format msgid "Unable to get pending error: %s" msgstr "Aktiivset viga pole võimalik saada: %s" +#: gio/gsocket.c:1669 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Viga andmete vastuvõtmisel: %s" +#: gio/gsocket.c:1812 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Viga andmete saatmisel: %s" +#: gio/gsocket.c:2004 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Viga sokli sulgemisel: %s" +#: gio/gsocket.c:2481 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Sokli ülesseadmise ootamine: %s" +#: gio/gsocket.c:2720 gio/gsocket.c:2801 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Viga sõnumi saatmisel: %s" +#: gio/gsocket.c:2745 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" msgstr "GSocketControlMessage pole windows-platvormil toetatud" +#: gio/gsocket.c:3003 gio/gsocket.c:3141 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Viga sõnumi vastuvõtmisel: %s" +#: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770 msgid "Unknown error on connect" msgstr "Tundmatu viga ühendumisel" +#: gio/gsocketlistener.c:192 msgid "Listener is already closed" msgstr "Kuulaja on juba suletud" +#: gio/gsocketlistener.c:233 msgid "Added socket is closed" msgstr "Lisatud sokkel on suletud" +#: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "GThemedIcon kodeeringu versiooni %d pole võimalik käsitseda" +#: gio/gunixconnection.c:151 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgstr "Eeldati ühte kontrollsõnumit, aga saadi %d" +#: gio/gunixconnection.c:164 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "Ootamatu kõrvalteabe tüüp" +#: gio/gunixconnection.c:182 #, c-format msgid "Expecting one fd, but got %d\n" msgstr "Eeldati ühte fd-d, aga saadi %d\n" +#: gio/gunixconnection.c:198 msgid "Received invalid fd" msgstr "Saadi vigane fd" +#: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374 +#: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439 #, c-format msgid "Error reading from unix: %s" msgstr "Viga unix'ist lugemisel: %s" +#: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589 +#: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545 #, c-format msgid "Error closing unix: %s" msgstr "Viga unix'i sulgemisel: %s" +#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883 msgid "Filesystem root" msgstr "Failisüsteemi juurikas" +#: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361 #, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "Viga unix'isse kirjutamisel: %s" +#: gio/gunixsocketaddress.c:182 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" msgstr "" "Abstraktse unix-domeeni sokliaadressid ei ole sellel süsteemil toetatud" +#: gio/gvolume.c:407 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "kõide ei toeta lahtihaakimist" #. Translators: This is an error #. * message for volume objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +#: gio/gvolume.c:486 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" msgstr "köide ei toeta haakimist või haakimist koos tegevusega" +#: gio/gwin32appinfo.c:277 msgid "Can't find application" msgstr "Rakendust pole võimalik leida" +#: gio/gwin32appinfo.c:300 #, c-format msgid "Error launching application: %s" msgstr "Viga rakenduse käivitamisel: %s" +#: gio/gwin32appinfo.c:336 msgid "URIs not supported" msgstr "URI-d ei ole toetatud" +#: gio/gwin32appinfo.c:358 msgid "association changes not supported on win32" msgstr "seose muutmine pole win32 keskkonnas toetatud" +#: gio/gwin32appinfo.c:370 msgid "Association creation not supported on win32" msgstr "Seose loomine pole win32 keskkonnas toetatud" +#: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250 msgid "Not enough memory" msgstr "Pole piisavalt mälu" +#: gio/gzlibcompressor.c:286 gio/gzlibdecompressor.c:257 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "Sisemine viga: %s" +#: gio/gzlibcompressor.c:299 gio/gzlibdecompressor.c:271 msgid "Need more input" msgstr "Vaja on rohkem sisendit" +#: gio/gzlibdecompressor.c:243 msgid "Invalid compressed data" msgstr "Vigaselt pakitud andmed" @@ -9,10 +9,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-02 21:22-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-08 14:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-22 12:31+0100\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" +"Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -424,8 +425,8 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1122 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" msgstr "" "'%s' karaktere bitxia, '>' karakterea espero zen '%s' elementuaren etiketa " "hutsa amaitzeko" @@ -7,10 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-02 21:22-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-08 14:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-04 18:36+0330\n" "Last-Translator: Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>\n" "Language-Team: Persian\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -361,8 +362,8 @@ msgid "" "as &" msgstr "" "ارجاع نویسهای با نقطهویرگول تمام نشده است؛ به احتمال زیاد بدون این که " -"بخواهید نهادی را آغاز کنید از نویسهٔ & استفاده کردهاید - برای نوشتن علامت & " -"از & استفاده کنید" +"بخواهید نهادی را آغاز کنید از نویسهٔ & استفاده کردهاید - برای نوشتن علامت & از" +" & استفاده کنید" #: glib/gmarkup.c:616 #, c-format @@ -387,8 +388,8 @@ msgid "" "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" msgstr "" "نهاد با یک نقطهویرگول لاتین تمام نشده است؛ به احتمال زیاد بدون این که " -"بخواهید نهادی را آغاز کنید از نویسهٔ & استفاده کردهاید - برای نوشتن علامت & " -"از & استفاده کنید" +"بخواهید نهادی را آغاز کنید از نویسهٔ & استفاده کردهاید - برای نوشتن علامت & از" +" & استفاده کنید" #: glib/gmarkup.c:1014 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" @@ -405,11 +406,11 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1122 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" msgstr "" -"نویسهٔ غیرعادی «%s»، برای پایان دادن به برچسب شروع عنصر «%s» انتظار یک نویسهٔ «>» " -"میرفت" +"نویسهٔ غیرعادی «%s»، برای پایان دادن به برچسب شروع عنصر «%s» انتظار یک نویسهٔ " +"«>» میرفت" #: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format @@ -425,9 +426,9 @@ msgid "" "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" msgstr "" -"نویسهٔ غیرعادی «%s»، برای پایان دادن به برچسب شروع عنصر «%s»، همینطور یک مشخصه، " -"انتظار یک نویسهٔ «>» یا «/» میرفت؛ شاید از یک نویسهٔ نامعتبر در نام مشخصهای " -"استفاده کرده باشید" +"نویسهٔ غیرعادی «%s»، برای پایان دادن به برچسب شروع عنصر «%s»، همینطور یک " +"مشخصه، انتظار یک نویسهٔ «>» یا «/» میرفت؛ شاید از یک نویسهٔ نامعتبر در نام " +"مشخصهای استفاده کرده باشید" #: glib/gmarkup.c:1291 #, c-format @@ -2080,8 +2081,8 @@ msgstr "نام میزبان نامعتبر" #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " #~ "entity, escape it as &" #~ msgstr "" -#~ "نویسهٔ «%s» در ابتدای نام نهادها مجاز نیست؛ نویسهٔ & نهاد را آغاز میکند؛ اگر " -#~ "این علامت & قرار نیست نهاد شود، بهجای آن از & استفاده کنید" +#~ "نویسهٔ «%s» در ابتدای نام نهادها مجاز نیست؛ نویسهٔ & نهاد را آغاز میکند؛ " +#~ "اگر این علامت & قرار نیست نهاد شود، بهجای آن از & استفاده کنید" #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" #~ msgstr "نویسهٔ «%s» داخل نام نهادها مجاز نیست" @@ -11,10 +11,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-02 21:22-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-08 14:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-20 00:00+0200\n" "Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -415,8 +416,8 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1122 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" msgstr "Pariton merkki ”%s”, odotettiin ”>”-merkkiä päättämään elementin ”%s”" #: glib/gmarkup.c:1206 @@ -434,8 +435,8 @@ msgid "" "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" msgstr "" -"Pariton merkki ”%s”, odotettiin merkkiä ”>” tai ”/” päättämään elementin ”%" -"s” aloituslippu, tai mahdollista ominaisuutta; käytit ehkä ominaisuuden " +"Pariton merkki ”%s”, odotettiin merkkiä ”>” tai ”/” päättämään elementin " +"”%s” aloituslippu, tai mahdollista ominaisuutta; käytit ehkä ominaisuuden " "nimessä siihen kelpaamatonta merkkiä" #: glib/gmarkup.c:1291 @@ -12,364 +12,365 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=glib&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-10 06:38+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-08 14:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-10 08:42+0200\n" "Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:737 +#: glib/gbookmarkfile.c:737 #, c-format msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" msgstr "Attribut « %s » inattendu pour l'élément « %s »" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:748 ../glib/gbookmarkfile.c:819 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:829 ../glib/gbookmarkfile.c:936 +#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829 +#: glib/gbookmarkfile.c:936 #, c-format msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" msgstr "L'attribut « %s » de l'élément « %s » est introuvable" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1106 ../glib/gbookmarkfile.c:1171 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1235 ../glib/gbookmarkfile.c:1245 +#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171 +#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" msgstr "Balise « %s » inattendue. La balise « %s » était attendue" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1131 ../glib/gbookmarkfile.c:1145 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1213 ../glib/gbookmarkfile.c:1265 +#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145 +#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" msgstr "Balise « %s » inattendue à l'intérieur de « %s »" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1793 +#: glib/gbookmarkfile.c:1793 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "" "Impossible de trouver un fichier de signets valide dans les répertoires de " "données" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1994 +#: glib/gbookmarkfile.c:1994 #, c-format msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" msgstr "Un signet pour l'URI « %s » existe déjà" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2040 ../glib/gbookmarkfile.c:2198 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2283 ../glib/gbookmarkfile.c:2363 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2448 ../glib/gbookmarkfile.c:2531 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2609 ../glib/gbookmarkfile.c:2688 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2730 ../glib/gbookmarkfile.c:2827 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2953 ../glib/gbookmarkfile.c:3143 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3219 ../glib/gbookmarkfile.c:3384 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3473 ../glib/gbookmarkfile.c:3563 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3691 +#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198 +#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363 +#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531 +#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688 +#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827 +#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143 +#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384 +#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563 +#: glib/gbookmarkfile.c:3691 #, c-format msgid "No bookmark found for URI '%s'" msgstr "Aucun signet trouvé pour l'URI « %s »" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2372 +#: glib/gbookmarkfile.c:2372 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" msgstr "Aucun type MIME défini dans le signet pour l'URI « %s »" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2457 +#: glib/gbookmarkfile.c:2457 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" msgstr "Aucun indicateur privé n'est défini dans le signet pour l'URI « %s »" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2836 +#: glib/gbookmarkfile.c:2836 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" msgstr "Aucun groupe n'est défini dans le signet pour l'URI « %s »" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3237 ../glib/gbookmarkfile.c:3394 +#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" msgstr "Aucune application nommée « %s » n'a enregistré un signet pour « %s »" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3417 +#: glib/gbookmarkfile.c:3417 #, c-format msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgstr "L'expansion de la ligne d'exécution « %s » avec l'URI « %s » a échoué" -#: ../glib/gconvert.c:437 ../glib/gconvert.c:515 ../glib/giochannel.c:1404 -#: ../gio/gcharsetconverter.c:459 +#: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1404 +#: gio/gcharsetconverter.c:459 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "" -"La conversion du jeu de caractères « %s » vers « %s » n'est pas prise en charge" +"La conversion du jeu de caractères « %s » vers « %s » n'est pas prise en " +"charge" -#: ../glib/gconvert.c:441 ../glib/gconvert.c:519 -#: ../gio/gcharsetconverter.c:463 +#: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 gio/gcharsetconverter.c:463 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "Impossible d'ouvrir le convertisseur de « %s » vers « %s »" -#: ../glib/gconvert.c:638 ../glib/gconvert.c:1031 ../glib/giochannel.c:1576 -#: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2462 ../glib/gutf8.c:981 -#: ../glib/gutf8.c:1436 ../gio/gcharsetconverter.c:346 +#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1576 +#: glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2462 glib/gutf8.c:981 +#: glib/gutf8.c:1436 gio/gcharsetconverter.c:346 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Séquence d'octets non valide en entrée du convertisseur" -#: ../glib/gconvert.c:646 ../glib/gconvert.c:956 ../glib/giochannel.c:1583 -#: ../glib/giochannel.c:2474 ../gio/gcharsetconverter.c:351 +#: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1583 +#: glib/giochannel.c:2474 gio/gcharsetconverter.c:351 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Erreur lors de la conversion : %s" -#: ../glib/gconvert.c:678 ../glib/gutf8.c:977 ../glib/gutf8.c:1187 -#: ../glib/gutf8.c:1328 ../glib/gutf8.c:1432 +#: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:977 glib/gutf8.c:1187 glib/gutf8.c:1328 +#: glib/gutf8.c:1432 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Séquence partielle de caractères à la fin de l'entrée" -#: ../glib/gconvert.c:928 +#: glib/gconvert.c:928 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "" -"Impossible de convertir la valeur de rechange « %s » vers le jeu de codes « %" -"s »" +"Impossible de convertir la valeur de rechange « %s » vers le jeu de codes " +"« %s »" -#: ../glib/gconvert.c:1751 +#: glib/gconvert.c:1751 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "" "L'URI « %s » n'est pas une URI absolue utilisant le schéma de « fichier »" -#: ../glib/gconvert.c:1761 +#: glib/gconvert.c:1761 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "L'URI de fichier local « %s » ne peut pas inclure de caractère « # »" -#: ../glib/gconvert.c:1778 +#: glib/gconvert.c:1778 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "L'URI « %s » n'est pas valide" -#: ../glib/gconvert.c:1790 +#: glib/gconvert.c:1790 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "Le nom d'hôte de l'URI « %s » n'est pas valide" -#: ../glib/gconvert.c:1806 +#: glib/gconvert.c:1806 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "L'URI « %s » contient des caractères d'échappements non valides" -#: ../glib/gconvert.c:1901 +#: glib/gconvert.c:1901 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Le chemin « %s » n'est pas un chemin absolu" -#: ../glib/gconvert.c:1911 +#: glib/gconvert.c:1911 msgid "Invalid hostname" msgstr "Nom d'hôte non valide" -#: ../glib/gdir.c:112 ../glib/gdir.c:135 +#: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Erreur à l'ouverture du répertoire « %s » : %s" -#: ../glib/gfileutils.c:536 ../glib/gfileutils.c:624 +#: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "Impossible d'allouer %lu octets pour lire le fichier « %s »" -#: ../glib/gfileutils.c:551 +#: glib/gfileutils.c:551 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Erreur de lecture du fichier « %s » : %s" -#: ../glib/gfileutils.c:565 +#: glib/gfileutils.c:565 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "Le fichier « %s » est trop grand" -#: ../glib/gfileutils.c:648 +#: glib/gfileutils.c:648 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "La lecture depuis le fichier « %s » a échoué : %s" -#: ../glib/gfileutils.c:699 ../glib/gfileutils.c:786 +#: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "L'ouverture du fichier « %s » a échoué : %s" -#: ../glib/gfileutils.c:716 ../glib/gmappedfile.c:170 +#: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:170 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "" "L'obtention des attributs du fichier « %s » a échoué : fstat() a échoué : %s" -#: ../glib/gfileutils.c:750 +#: glib/gfileutils.c:750 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "L'ouverture du fichier « %s » a échoué : fdopen() a échoué : %s" -#: ../glib/gfileutils.c:858 +#: glib/gfileutils.c:858 #, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "" -"Le renommage du fichier « %s » vers « %s » a échoué : g_rename() a échoué : %s" +"Le renommage du fichier « %s » vers « %s » a échoué : g_rename() a échoué : " +"%s" -#: ../glib/gfileutils.c:900 ../glib/gfileutils.c:1366 +#: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "La création du fichier « %s » a échoué : %s" -#: ../glib/gfileutils.c:914 +#: glib/gfileutils.c:914 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgstr "" "L'ouverture du fichier « %s » en écriture a échoué : fdopen() a échoué : %s" -#: ../glib/gfileutils.c:939 +#: glib/gfileutils.c:939 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "" "L'ouverture du fichier « %s » en écriture a échoué : fwrite() a échoué : %s" -#: ../glib/gfileutils.c:958 +#: glib/gfileutils.c:958 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" msgstr "" "L'ouverture du fichier « %s » en écriture a échoué : fflush() a échoué : %s" -#: ../glib/gfileutils.c:987 +#: glib/gfileutils.c:987 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgstr "" "L'ouverture du fichier « %s » en écriture a échoué : fsync() a échoué : %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1006 +#: glib/gfileutils.c:1006 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "La fermeture du fichier « %s » a échoué : fclose() a échoué : %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1124 +#: glib/gfileutils.c:1124 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "" -"Le fichier existant « %s » ne peut pas être supprimé : g_unlink() a échoué : %" -"s" +"Le fichier existant « %s » ne peut pas être supprimé : g_unlink() a échoué : " +"%s" -#: ../glib/gfileutils.c:1328 +#: glib/gfileutils.c:1328 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" -msgstr "Le modèle « %s » n'est pas valide, il ne devrait pas contenir de « %s »" +msgstr "" +"Le modèle « %s » n'est pas valide, il ne devrait pas contenir de « %s »" -#: ../glib/gfileutils.c:1341 +#: glib/gfileutils.c:1341 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "Le modèle « %s » ne contient pas XXXXXX" -#: ../glib/gfileutils.c:1774 +#: glib/gfileutils.c:1774 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "%u octet" msgstr[1] "%u octets" -#: ../glib/gfileutils.c:1782 +#: glib/gfileutils.c:1782 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f Kio" -#: ../glib/gfileutils.c:1787 +#: glib/gfileutils.c:1787 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f Mio" -#: ../glib/gfileutils.c:1792 +#: glib/gfileutils.c:1792 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f Gio" -#: ../glib/gfileutils.c:1797 +#: glib/gfileutils.c:1797 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f Tio" -#: ../glib/gfileutils.c:1802 +#: glib/gfileutils.c:1802 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f Pio" -#: ../glib/gfileutils.c:1807 +#: glib/gfileutils.c:1807 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f Eio" -#: ../glib/gfileutils.c:1850 +#: glib/gfileutils.c:1850 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "La lecture du lien symbolique « %s » a échoué : %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1871 +#: glib/gfileutils.c:1871 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Liens symboliques non pris en charge" -#: ../glib/giochannel.c:1408 +#: glib/giochannel.c:1408 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Impossible d'ouvrir le convertisseur de « %s » vers « %s » : %s" -#: ../glib/giochannel.c:1753 +#: glib/giochannel.c:1753 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "" "Impossible de faire une lecture brute dans g_io_channel_read_line_string" -#: ../glib/giochannel.c:1800 ../glib/giochannel.c:2058 -#: ../glib/giochannel.c:2145 +#: glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:2058 glib/giochannel.c:2145 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Laisse de côté des données non converties dans le tampon de lecture" -#: ../glib/giochannel.c:1881 ../glib/giochannel.c:1958 +#: glib/giochannel.c:1881 glib/giochannel.c:1958 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "La canal se termine avec un caractère partiel" -#: ../glib/giochannel.c:1944 +#: glib/giochannel.c:1944 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Impossible de faire une lecture brute dans g_io_channel_read_to_end" -#: ../glib/gmappedfile.c:151 +#: glib/gmappedfile.c:151 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgstr "L'ouverture du fichier « %s » a échoué : open() a échoué : %s" -#: ../glib/gmappedfile.c:230 +#: glib/gmappedfile.c:230 #, c-format msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "Le mappage du fichier « %s » a échoué : mmap() a échoué : %s" -#: ../glib/gmarkup.c:303 ../glib/gmarkup.c:343 +#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Erreur à la ligne %d, caractère %d : " -#: ../glib/gmarkup.c:363 ../glib/gmarkup.c:441 +#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" msgstr "Texte codé en UTF-8 non valide dans le nom - « %s » est non valide" -#: ../glib/gmarkup.c:374 +#: glib/gmarkup.c:374 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "« %s » n'est pas un nom valide " -#: ../glib/gmarkup.c:390 +#: glib/gmarkup.c:390 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " msgstr "« %s » n'est pas un nom valide : « %c » " -#: ../glib/gmarkup.c:494 +#: glib/gmarkup.c:494 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Erreur à la ligne %d : %s" -#: ../glib/gmarkup.c:578 +#: glib/gmarkup.c:578 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -379,7 +380,7 @@ msgstr "" "référence de caractère (ê par exemple) - peut-être que le nombre est " "trop grand" -#: ../glib/gmarkup.c:590 +#: glib/gmarkup.c:590 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -389,24 +390,24 @@ msgstr "" "avez vraisemblablement utilisé une esperluette sans intention de commencer " "une entité - échappez l'esperluette comme &" -#: ../glib/gmarkup.c:616 +#: glib/gmarkup.c:616 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "La référence de caractère « %-.*s » ne code pas un caractère autorisé" -#: ../glib/gmarkup.c:654 +#: glib/gmarkup.c:654 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Entité vide « &; » vue : les entités valides sont : & " < > " "'" -#: ../glib/gmarkup.c:662 +#: glib/gmarkup.c:662 #, c-format msgid "Entity name '%-.*s' is not known" msgstr "Le nom d'entité « %-.*s » n'est pas connu" -#: ../glib/gmarkup.c:667 +#: glib/gmarkup.c:667 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -415,29 +416,29 @@ msgstr "" "utilisé une esperluette sans l'avoir marquée comme entité - échappez " "l'esperluette comme &" -#: ../glib/gmarkup.c:1014 +#: glib/gmarkup.c:1014 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Le document doit commencer avec un élément (par ex. <book>)" -#: ../glib/gmarkup.c:1054 +#: glib/gmarkup.c:1054 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "" -"« %s » n'est pas un caractère valide suivant le caractère « < » ; il ne semble " -"pas commencer un nom d'élément" +"« %s » n'est pas un caractère valide suivant le caractère « < » ; il ne " +"semble pas commencer un nom d'élément" -#: ../glib/gmarkup.c:1122 +#: glib/gmarkup.c:1122 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" msgstr "" "Caractère bizarre « %s », un caractère « > » est requis pour terminer la " "balise d'élément vide « %s »" -#: ../glib/gmarkup.c:1206 +#: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -445,18 +446,19 @@ msgstr "" "Caractère bizarre « %s », un caractère « = » est requis après le nom de " "l'attribut « %s » de l'élément « %s »" -#: ../glib/gmarkup.c:1247 +#: glib/gmarkup.c:1247 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" msgstr "" -"Caractère bizarre « %s », un caractère « > » ou « / » est requis pour terminer " -"la balise de début de l'élément « %s », ou optionnellement un attribut ; peut-" -"être que vous utilisez un caractère non valide dans un nom d'attribut" +"Caractère bizarre « %s », un caractère « > » ou « / » est requis pour " +"terminer la balise de début de l'élément « %s », ou optionnellement un " +"attribut ; peut-être que vous utilisez un caractère non valide dans un nom " +"d'attribut" -#: ../glib/gmarkup.c:1291 +#: glib/gmarkup.c:1291 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -465,46 +467,46 @@ msgstr "" "Caractère bizarre « %s », un guillemet d'ouverture après le signe égal est " "requis quand on donne une valeur pour l'attribut « %s » de l'élément « %s »" -#: ../glib/gmarkup.c:1425 +#: glib/gmarkup.c:1425 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "begin an element name" msgstr "" -"« %s » n'est pas un caractère valide suivant les caractères « </ » ; « %s » ne " -"peut pas commencer un nom d'élément" +"« %s » n'est pas un caractère valide suivant les caractères « </ » ; « %s » " +"ne peut pas commencer un nom d'élément" -#: ../glib/gmarkup.c:1461 +#: glib/gmarkup.c:1461 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "allowed character is '>'" msgstr "" -"« %s » n'est pas un caractère valide suivant le nom l'élément de fermeture « %" -"s » ; le caractère autorisé est « > »" +"« %s » n'est pas un caractère valide suivant le nom l'élément de fermeture " +"« %s » ; le caractère autorisé est « > »" -#: ../glib/gmarkup.c:1472 +#: glib/gmarkup.c:1472 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "L'élément « %s » a été fermé, aucun élément est actuellement ouvert" -#: ../glib/gmarkup.c:1481 +#: glib/gmarkup.c:1481 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "" "L'élément « %s » a été fermé, mais l'élément actuellement ouvert est « %s »" -#: ../glib/gmarkup.c:1648 +#: glib/gmarkup.c:1648 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Le document était vide ou ne contenait que des espaces" -#: ../glib/gmarkup.c:1662 +#: glib/gmarkup.c:1662 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "" "Le document s'est terminé de manière inattendue juste après un crochet " "ouvrant « < »" -#: ../glib/gmarkup.c:1670 ../glib/gmarkup.c:1715 +#: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -513,7 +515,7 @@ msgstr "" "Le document s'est terminé de manière inattendue avec des éléments encore " "ouverts - « %s » était le dernier élément ouvert" -#: ../glib/gmarkup.c:1678 +#: glib/gmarkup.c:1678 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -522,25 +524,25 @@ msgstr "" "Le document s'est terminé de manière inattendue, un crochet fermant pour la " "balise <%s/> est requis" -#: ../glib/gmarkup.c:1684 +#: glib/gmarkup.c:1684 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "" "Le document s'est terminé de manière inattendue à l'intérieur d'un nom " "d'élément" -#: ../glib/gmarkup.c:1690 +#: glib/gmarkup.c:1690 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "" "Le document s'est terminé de manière inattendue à l'intérieur d'un nom " "d'attribut" -#: ../glib/gmarkup.c:1695 +#: glib/gmarkup.c:1695 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" "Le document s'est terminé de manière inattendue à l'intérieur d'une balise " "d'ouverture d'élément." -#: ../glib/gmarkup.c:1701 +#: glib/gmarkup.c:1701 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -548,414 +550,414 @@ msgstr "" "Le document s'est terminé de manière inattendue après le signe égal suivant " "un nom d'attribut ; aucune valeur d'attribut" -#: ../glib/gmarkup.c:1708 +#: glib/gmarkup.c:1708 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "" "Le document s'est terminé de manière inattendue alors qu'il était à " "l'intérieur d'une valeur d'attribut" -#: ../glib/gmarkup.c:1724 +#: glib/gmarkup.c:1724 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "Le document s'est terminé de manière inattendue à l'intérieur de la balise " "de fermeture pour l'élément « %s »" -#: ../glib/gmarkup.c:1730 +#: glib/gmarkup.c:1730 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Le document s'est terminé de manière inattendue à l'intérieur d'un " "commentaire ou d'une instruction de traitement" -#: ../glib/gregex.c:131 +#: glib/gregex.c:131 msgid "corrupted object" msgstr "objet corrompu" -#: ../glib/gregex.c:133 +#: glib/gregex.c:133 msgid "internal error or corrupted object" msgstr "erreur interne ou objet corrompu" -#: ../glib/gregex.c:135 +#: glib/gregex.c:135 msgid "out of memory" msgstr "mémoire insuffisante" -#: ../glib/gregex.c:140 +#: glib/gregex.c:140 msgid "backtracking limit reached" msgstr "limite de suivi arrière atteinte" -#: ../glib/gregex.c:152 ../glib/gregex.c:160 +#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "" "le motif contient des éléments non pris en charge par la correspondance " "partielle" -#: ../glib/gregex.c:154 ../gio/glocalfile.c:2115 +#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2115 msgid "internal error" msgstr "erreur interne" -#: ../glib/gregex.c:162 +#: glib/gregex.c:162 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "" "les références inverses utilisées comme conditions ne sont pas prises en " "charge par la correspondance partielle" -#: ../glib/gregex.c:171 +#: glib/gregex.c:171 msgid "recursion limit reached" msgstr "limite de récursivité atteinte" -#: ../glib/gregex.c:173 +#: glib/gregex.c:173 msgid "workspace limit for empty substrings reached" msgstr "limite d'espace de travail atteinte pour les sous-chaînes vides" -#: ../glib/gregex.c:175 +#: glib/gregex.c:175 msgid "invalid combination of newline flags" msgstr "combinaison de marqueurs de nouvelle ligne non valide" -#: ../glib/gregex.c:179 +#: glib/gregex.c:179 msgid "unknown error" msgstr "erreur inconnue" -#: ../glib/gregex.c:199 +#: glib/gregex.c:199 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "\\ à la fin du motif" -#: ../glib/gregex.c:202 +#: glib/gregex.c:202 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "\\c à la fin du motif" -#: ../glib/gregex.c:205 +#: glib/gregex.c:205 msgid "unrecognized character follows \\" msgstr "un caractère non reconnu suit \\" -#: ../glib/gregex.c:212 +#: glib/gregex.c:212 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" msgstr "" "Les échappements de changement de casse (\\l, \\L, \\u, \\U) ne sont pas " "autorisés ici" -#: ../glib/gregex.c:215 +#: glib/gregex.c:215 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "nombre trop grand dans le quantificateur {}" -#: ../glib/gregex.c:218 +#: glib/gregex.c:218 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "nombre trop grand dans le quantificateur {}" -#: ../glib/gregex.c:221 +#: glib/gregex.c:221 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "caractère terminaison ] manquant pour la classe de caractère" -#: ../glib/gregex.c:224 +#: glib/gregex.c:224 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "séquence d'échappement non valide dans la classe de caractère" -#: ../glib/gregex.c:227 +#: glib/gregex.c:227 msgid "range out of order in character class" msgstr "plage déclassée dans la classe de caractère" -#: ../glib/gregex.c:230 +#: glib/gregex.c:230 msgid "nothing to repeat" msgstr "rien à répéter" -#: ../glib/gregex.c:233 +#: glib/gregex.c:233 msgid "unrecognized character after (?" msgstr "caractère non reconnu après (?" -#: ../glib/gregex.c:237 +#: glib/gregex.c:237 msgid "unrecognized character after (?<" msgstr "caractère non reconnu après (?<" -#: ../glib/gregex.c:241 +#: glib/gregex.c:241 msgid "unrecognized character after (?P" msgstr "caractère non reconnu après (?P" -#: ../glib/gregex.c:244 +#: glib/gregex.c:244 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "" "Les classes nommées en suivant POSIX sont uniquement prises en charge depuis " "une classe" -#: ../glib/gregex.c:247 +#: glib/gregex.c:247 msgid "missing terminating )" msgstr ") de terminaison manquante" -#: ../glib/gregex.c:251 +#: glib/gregex.c:251 msgid ") without opening (" msgstr ") sans ( d'ouverture" #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. #. -#: ../glib/gregex.c:258 +#: glib/gregex.c:258 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" msgstr "(?R ou (?[+-]chiffres doivent être suivis par )" -#: ../glib/gregex.c:261 +#: glib/gregex.c:261 msgid "reference to non-existent subpattern" msgstr "référence à un sous-motif non-existant" -#: ../glib/gregex.c:264 +#: glib/gregex.c:264 msgid "missing ) after comment" msgstr ") manquante après un commentaire" -#: ../glib/gregex.c:267 +#: glib/gregex.c:267 msgid "regular expression too large" msgstr "expression régulière trop grande" -#: ../glib/gregex.c:270 +#: glib/gregex.c:270 msgid "failed to get memory" msgstr "l'obtention de la mémoire a échoué" -#: ../glib/gregex.c:273 +#: glib/gregex.c:273 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" msgstr "l'assertion « lookbehind » n'a pas de longueur fixe" -#: ../glib/gregex.c:276 +#: glib/gregex.c:276 msgid "malformed number or name after (?(" msgstr "nom ou nombre non conforme après (?(" -#: ../glib/gregex.c:279 +#: glib/gregex.c:279 msgid "conditional group contains more than two branches" msgstr "un groupe conditionnel contient plus de deux branches" -#: ../glib/gregex.c:282 +#: glib/gregex.c:282 msgid "assertion expected after (?(" msgstr "une assertion est attendue après (?(" -#: ../glib/gregex.c:285 +#: glib/gregex.c:285 msgid "unknown POSIX class name" msgstr "nom de classe POSIX inconnu" -#: ../glib/gregex.c:288 +#: glib/gregex.c:288 msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "les éléments d'interclassement POSIX ne sont pas pris en charge" -#: ../glib/gregex.c:291 +#: glib/gregex.c:291 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgstr "la valeur du caractère dans la séquence \\x{...} est trop grande" -#: ../glib/gregex.c:294 +#: glib/gregex.c:294 msgid "invalid condition (?(0)" msgstr "condition (?(0) non valide" -#: ../glib/gregex.c:297 +#: glib/gregex.c:297 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "\\C n'est pas autorisé dans l'assertion « lookbehind »" -#: ../glib/gregex.c:300 +#: glib/gregex.c:300 msgid "recursive call could loop indefinitely" msgstr "un appel récursif peut effectuer des boucles indéfiniment" -#: ../glib/gregex.c:303 +#: glib/gregex.c:303 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "terminaison manquante dans le nom du sous-motif" -#: ../glib/gregex.c:306 +#: glib/gregex.c:306 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "deux sous-motifs nommés possèdent le même nom" -#: ../glib/gregex.c:309 +#: glib/gregex.c:309 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "séquence \\P ou \\p non conforme" -#: ../glib/gregex.c:312 +#: glib/gregex.c:312 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "nom de propriété inconnu après \\P ou \\p" -#: ../glib/gregex.c:315 +#: glib/gregex.c:315 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" msgstr "le nom du sous-motif est trop long (32 caractères maximum)" -#: ../glib/gregex.c:318 +#: glib/gregex.c:318 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgstr "trop de sous-motifs nommés (10 000 maximum)" -#: ../glib/gregex.c:321 +#: glib/gregex.c:321 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "la valeur octale est plus grande que \\377" -#: ../glib/gregex.c:324 +#: glib/gregex.c:324 msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgstr "le groupe DEFINE contient plus d'une branche" -#: ../glib/gregex.c:327 +#: glib/gregex.c:327 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" msgstr "la répétition d'un groupe DEFINE n'est pas autorisée" -#: ../glib/gregex.c:330 +#: glib/gregex.c:330 msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "options NEWLINE inconsistentes" -#: ../glib/gregex.c:333 +#: glib/gregex.c:333 msgid "" "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" msgstr "" "\\g n'est pas suivi d'un nom accolé ou d'un nombre accolé différent de zéro" -#: ../glib/gregex.c:338 +#: glib/gregex.c:338 msgid "unexpected repeat" msgstr "répétition inattendue" -#: ../glib/gregex.c:342 +#: glib/gregex.c:342 msgid "code overflow" msgstr "dépassement de code" -#: ../glib/gregex.c:346 +#: glib/gregex.c:346 msgid "overran compiling workspace" msgstr "dépassement de capacité en compilant l'espace de travail" -#: ../glib/gregex.c:350 +#: glib/gregex.c:350 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "un sous-motif référencé et précédemment vérifié n'a pas été trouvé" -#: ../glib/gregex.c:522 ../glib/gregex.c:1603 +#: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1603 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Erreur lors de la correspondance de l'expression régulière %s : %s" -#: ../glib/gregex.c:1094 +#: glib/gregex.c:1094 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "La bibliothèque PCRE est compilée sans la prise en charge UTF-8" -#: ../glib/gregex.c:1103 +#: glib/gregex.c:1103 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "" -"La bibliothèque PCRE est compilée sans la prise en charge des propriétés UTF-" -"8" +"La bibliothèque PCRE est compilée sans la prise en charge des propriétés " +"UTF-8" -#: ../glib/gregex.c:1157 +#: glib/gregex.c:1157 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "" "Erreur à la compilation de l'expression régulière %s au caractère %d : %s" -#: ../glib/gregex.c:1193 +#: glib/gregex.c:1193 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Erreur à l'optimisation de l'expression régulière %s : %s" -#: ../glib/gregex.c:2031 +#: glib/gregex.c:2031 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "chiffre hexadécimal ou « } » attendu" -#: ../glib/gregex.c:2047 +#: glib/gregex.c:2047 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "chiffre hexadécimal attendu" -#: ../glib/gregex.c:2087 +#: glib/gregex.c:2087 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "« < » manquant dans la référence symbolique" -#: ../glib/gregex.c:2096 +#: glib/gregex.c:2096 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "référence symbolique non terminée" -#: ../glib/gregex.c:2103 +#: glib/gregex.c:2103 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "référence symbolique de longueur nulle" -#: ../glib/gregex.c:2114 +#: glib/gregex.c:2114 msgid "digit expected" msgstr "chiffre attendu" -#: ../glib/gregex.c:2132 +#: glib/gregex.c:2132 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "référence symbolique illégale" -#: ../glib/gregex.c:2194 +#: glib/gregex.c:2194 msgid "stray final '\\'" msgstr "terminaison parasite « \\ »" -#: ../glib/gregex.c:2198 +#: glib/gregex.c:2198 msgid "unknown escape sequence" msgstr "séquence d'échappement inconnue" -#: ../glib/gregex.c:2208 +#: glib/gregex.c:2208 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "" -"Erreur lors de l'analyse du texte de substitution « %s » au caractère %lu : %s" +"Erreur lors de l'analyse du texte de substitution « %s » au caractère %lu : " +"%s" -#: ../glib/gshell.c:92 +#: glib/gshell.c:92 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "Le texte cité ne commence pas avec un caractère de citation" -#: ../glib/gshell.c:182 +#: glib/gshell.c:182 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" "Caractère de citation sans correspondance dans la ligne de commande ou un " "autre texte shell rapporté" -#: ../glib/gshell.c:560 +#: glib/gshell.c:560 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgstr "" -"Le texte s'est terminé juste après un caractère « \\ ». (Le texte était « %s »)" +"Le texte s'est terminé juste après un caractère « \\ ». (Le texte était " +"« %s »)" -#: ../glib/gshell.c:567 +#: glib/gshell.c:567 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" -"Le texte s'est terminé avant qu'un caractère de citation soit trouvé pour %" -"c. (Le texte était « %s »)" +"Le texte s'est terminé avant qu'un caractère de citation soit trouvé pour " +"%c. (Le texte était « %s »)" -#: ../glib/gshell.c:579 +#: glib/gshell.c:579 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Le texte était vide (ou ne contenait que des espaces)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:283 +#: glib/gspawn-win32.c:283 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "La lecture des données depuis le processus fils a échoué" -#: ../glib/gspawn-win32.c:300 ../glib/gspawn.c:1480 +#: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "" "La création du tube de communication avec le processus fils a échoué (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 ../glib/gspawn.c:1139 +#: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "La lecture depuis un tube fils a échoué (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:370 ../glib/gspawn.c:1346 +#: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Le changement de répertoire « %s » a échoué (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495 +#: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "L'exécution du processus fils a échoué (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:445 +#: glib/gspawn-win32.c:445 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Nom du programme non valide : %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:723 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1279 +#: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "Chaîne non valide dans le paramètre vecteur à %d : %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:738 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1312 +#: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Chaîne non valide dans l'environnement : %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:719 ../glib/gspawn-win32.c:1260 +#: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "Répertoire de travail non valide : %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:784 +#: glib/gspawn-win32.c:784 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "L'exécution du programme d'aide a échoué (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:998 +#: glib/gspawn-win32.c:998 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" @@ -963,197 +965,197 @@ msgstr "" "Erreur inattendue dans g_io_channel_win32_poll() lors de la lecture des " "données depuis un processus fils" -#: ../glib/gspawn.c:190 +#: glib/gspawn.c:190 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "La lecture des données depuis le processus fils a échoué (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:329 +#: glib/gspawn.c:329 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" "Erreur inattendue dans select() à la lecture des données depuis un processus " "fils (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:414 +#: glib/gspawn.c:414 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Erreur inattendue dans waitpid() (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1206 +#: glib/gspawn.c:1206 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Le clonage a échoué (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1356 +#: glib/gspawn.c:1356 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "L'exécution du processus fils « %s » a échoué (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1366 +#: glib/gspawn.c:1366 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "" "La redirection de la sortie ou de l'entrée du processus fils a échoué (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1375 +#: glib/gspawn.c:1375 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Le clonage du processus fils a échoué (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1383 +#: glib/gspawn.c:1383 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Erreur inconnue à l'exécution du processus fils « %s »" -#: ../glib/gspawn.c:1407 +#: glib/gspawn.c:1407 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" "Impossible de lire suffisamment de données depuis le tube du processus fils " "de pid (%s)" -#: ../glib/gutf8.c:1055 +#: glib/gutf8.c:1055 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Caractère hors plage pour UTF-8" -#: ../glib/gutf8.c:1155 ../glib/gutf8.c:1164 ../glib/gutf8.c:1296 -#: ../glib/gutf8.c:1305 ../glib/gutf8.c:1446 ../glib/gutf8.c:1542 +#: glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1296 glib/gutf8.c:1305 +#: glib/gutf8.c:1446 glib/gutf8.c:1542 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Séquence non valide dans l'entrée du convertisseur" -#: ../glib/gutf8.c:1457 ../glib/gutf8.c:1553 +#: glib/gutf8.c:1457 glib/gutf8.c:1553 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Caractère hors plage pour UTF-16" -#: ../glib/goption.c:755 +#: glib/goption.c:755 msgid "Usage:" msgstr "Utilisation :" -#: ../glib/goption.c:755 +#: glib/goption.c:755 msgid "[OPTION...]" msgstr "[OPTION...]" -#: ../glib/goption.c:861 +#: glib/goption.c:861 msgid "Help Options:" msgstr "Options de l'aide :" -#: ../glib/goption.c:862 +#: glib/goption.c:862 msgid "Show help options" msgstr "Affiche les options de l'aide" -#: ../glib/goption.c:868 +#: glib/goption.c:868 msgid "Show all help options" msgstr "Affiche toutes les options de l'aide" -#: ../glib/goption.c:930 +#: glib/goption.c:930 msgid "Application Options:" msgstr "Options de l'application :" -#: ../glib/goption.c:992 ../glib/goption.c:1062 +#: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Impossible d'analyser la valeur entière « %s » pour %s" -#: ../glib/goption.c:1002 ../glib/goption.c:1070 +#: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "La valeur entière « %s » pour %s est hors plage" -#: ../glib/goption.c:1027 +#: glib/goption.c:1027 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "Impossible d'analyser la valeur double « %s » pour %s" -#: ../glib/goption.c:1035 +#: glib/goption.c:1035 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "La valeur double « %s » pour %s est hors plage" -#: ../glib/goption.c:1298 ../glib/goption.c:1377 +#: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Erreur lors de l'analyse de l'option %s" -#: ../glib/goption.c:1408 ../glib/goption.c:1522 +#: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Argument manquant pour %s" -#: ../glib/goption.c:1917 +#: glib/goption.c:1917 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Option inconnue %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:361 +#: glib/gkeyfile.c:361 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "" "Impossible de trouver un fichier de clés valide dans les répertoires de " "recherche" -#: ../glib/gkeyfile.c:396 +#: glib/gkeyfile.c:396 msgid "Not a regular file" msgstr "N'est pas un fichier standard" -#: ../glib/gkeyfile.c:404 +#: glib/gkeyfile.c:404 msgid "File is empty" msgstr "Le fichier est vide" -#: ../glib/gkeyfile.c:763 +#: glib/gkeyfile.c:763 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" msgstr "" -"Le fichier de clés contient la ligne « %s » qui n'est ni une paire de valeurs " -"de clé, ni un groupe, ni un commentaire" +"Le fichier de clés contient la ligne « %s » qui n'est ni une paire de " +"valeurs de clé, ni un groupe, ni un commentaire" -#: ../glib/gkeyfile.c:823 +#: glib/gkeyfile.c:823 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Nom de groupe non valide : %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:845 +#: glib/gkeyfile.c:845 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Le fichier de clés ne débute pas par un groupe" -#: ../glib/gkeyfile.c:871 +#: glib/gkeyfile.c:871 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Nom de clé non valide : %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:898 +#: glib/gkeyfile.c:898 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "" "Le fichier de clés contient un codage de caractères non pris en charge « %s »" -#: ../glib/gkeyfile.c:1114 ../glib/gkeyfile.c:1276 ../glib/gkeyfile.c:2505 -#: ../glib/gkeyfile.c:2571 ../glib/gkeyfile.c:2706 ../glib/gkeyfile.c:2839 -#: ../glib/gkeyfile.c:2992 ../glib/gkeyfile.c:3179 ../glib/gkeyfile.c:3240 +#: glib/gkeyfile.c:1114 glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:2505 +#: glib/gkeyfile.c:2571 glib/gkeyfile.c:2706 glib/gkeyfile.c:2839 +#: glib/gkeyfile.c:2992 glib/gkeyfile.c:3179 glib/gkeyfile.c:3240 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "Le fichier de clés n'a pas de groupe « %s »" -#: ../glib/gkeyfile.c:1288 +#: glib/gkeyfile.c:1288 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "Le fichier de clés n'a pas de clé « %s »" -#: ../glib/gkeyfile.c:1395 ../glib/gkeyfile.c:1510 +#: glib/gkeyfile.c:1395 glib/gkeyfile.c:1510 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "" -"Le fichier de clés contient la clé « %s » avec la valeur « %s » qui n'est pas " -"codé en UTF-8" +"Le fichier de clés contient la clé « %s » avec la valeur « %s » qui n'est " +"pas codé en UTF-8" -#: ../glib/gkeyfile.c:1415 ../glib/gkeyfile.c:1909 +#: glib/gkeyfile.c:1415 glib/gkeyfile.c:1909 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgstr "" "Le fichier de clés contient la clé « %s » avec une valeur impossible à " "interpréter." -#: ../glib/gkeyfile.c:1530 +#: glib/gkeyfile.c:1530 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." @@ -1161,7 +1163,7 @@ msgstr "" "Le fichier de clés contient la clé « %s » avec une valeur impossible à " "interpréter." -#: ../glib/gkeyfile.c:2124 ../glib/gkeyfile.c:2336 +#: glib/gkeyfile.c:2124 glib/gkeyfile.c:2336 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " @@ -1170,189 +1172,187 @@ msgstr "" "Le fichier de clés contient la clé « %s » dans le groupe « %s » qui a une " "valeur impossible à interpréter." -#: ../glib/gkeyfile.c:2520 ../glib/gkeyfile.c:2721 ../glib/gkeyfile.c:3251 +#: glib/gkeyfile.c:2520 glib/gkeyfile.c:2721 glib/gkeyfile.c:3251 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "Le fichier de clés ne contient pas de clé « %s » dans le groupe « %s »" -#: ../glib/gkeyfile.c:3485 +#: glib/gkeyfile.c:3485 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Le fichier de clés contient un caractère d'échappement en fin de ligne" -#: ../glib/gkeyfile.c:3507 +#: glib/gkeyfile.c:3507 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "" "Le fichier de clés contient une séquence d'échappement non valide « %s »" -#: ../glib/gkeyfile.c:3649 +#: glib/gkeyfile.c:3649 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "La valeur « %s » ne peut pas être interprétée comme un nombre." -#: ../glib/gkeyfile.c:3663 +#: glib/gkeyfile.c:3663 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "La valeur entière « %s » est hors plage" -#: ../glib/gkeyfile.c:3696 +#: glib/gkeyfile.c:3696 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "" "La valeur « %s » ne peut pas être interprétée comme un nombre à virgule " "flottante." -#: ../glib/gkeyfile.c:3720 +#: glib/gkeyfile.c:3720 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "La valeur « %s » ne peut pas être interprétée comme un booléen." -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:415 ../gio/gbufferedinputstream.c:496 -#: ../gio/ginputstream.c:186 ../gio/ginputstream.c:318 -#: ../gio/ginputstream.c:557 ../gio/ginputstream.c:682 -#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:657 +#: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496 +#: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557 +#: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:657 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "La valeur de comptage fournie à %s est trop grande" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:883 ../gio/ginputstream.c:892 -#: ../gio/giostream.c:305 ../gio/goutputstream.c:1108 +#: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305 +#: gio/goutputstream.c:1108 msgid "Stream is already closed" msgstr "Le flux est déjà fermé" -#: ../gio/gcancellable.c:433 ../gio/glocalfile.c:2108 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:651 ../gio/gsimpleasyncresult.c:677 +#: gio/gcancellable.c:433 gio/glocalfile.c:2108 gio/gsimpleasyncresult.c:651 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:677 msgid "Operation was cancelled" msgstr "L'opération a été annulée" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:264 +#: gio/gcharsetconverter.c:264 msgid "Invalid object, not initialized" msgstr "Objet non valide, non initialisé" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:285 ../gio/gcharsetconverter.c:313 +#: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313 msgid "Incomplete multibyte sequence in input" msgstr "Séquence multi-octet incomplète en entrée" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:319 ../gio/gcharsetconverter.c:328 +#: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328 msgid "Not enough space in destination" msgstr "Espace insuffisant dans la destination" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:448 ../gio/gsocket.c:772 +#: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:772 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Initialisation annulable non prise en charge" -#: ../gio/gcontenttype.c:180 +#: gio/gcontenttype.c:180 msgid "Unknown type" msgstr "Type inconnu" -#: ../gio/gcontenttype.c:181 +#: gio/gcontenttype.c:181 #, c-format msgid "%s filetype" msgstr "Type de fichier %s" -#: ../gio/gcontenttype.c:681 +#: gio/gcontenttype.c:681 #, c-format msgid "%s type" msgstr "Type %s" -#: ../gio/gdatainputstream.c:311 +#: gio/gdatainputstream.c:311 msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "Fin précoce de flux inattendue" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:468 ../gio/gwin32appinfo.c:222 +#: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222 msgid "Unnamed" msgstr "Sans nom" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:742 +#: gio/gdesktopappinfo.c:742 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgstr "Le fichier Bureau n'a pas indiqué de champ Exec" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:924 +#: gio/gdesktopappinfo.c:924 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Impossible de trouver le terminal requis par l'application" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1132 +#: gio/gdesktopappinfo.c:1132 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "" "Impossible de créer le dossier de configuration de l'application %s pour " "l'utilisateur : %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1136 +#: gio/gdesktopappinfo.c:1136 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "" "Impossible de créer le dossier de configuration MIME %s pour l'utilisateur : " "%s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1544 +#: gio/gdesktopappinfo.c:1544 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "Impossible de créer le fichier bureau %s pour l'utilisateur" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1658 +#: gio/gdesktopappinfo.c:1658 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Définition personnalisée pour %s" -#: ../gio/gdrive.c:364 +#: gio/gdrive.c:364 msgid "drive doesn't implement eject" msgstr "le lecteur n'implémente pas l'éjection (« eject »)" #. Translators: This is an error #. * message for drive objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gdrive.c:444 +#: gio/gdrive.c:444 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" msgstr "" -"le lecteur n'implémente pas l'éjection (« eject » ou « eject_with_operation »)" +"le lecteur n'implémente pas l'éjection (« eject » ou " +"« eject_with_operation »)" -#: ../gio/gdrive.c:521 +#: gio/gdrive.c:521 msgid "drive doesn't implement polling for media" msgstr "le lecteur n'implémente pas la scrutation du média (« polling »)" -#: ../gio/gdrive.c:726 +#: gio/gdrive.c:726 msgid "drive doesn't implement start" msgstr "le lecteur n'implémente pas le démarrage (« start »)" -#: ../gio/gdrive.c:828 +#: gio/gdrive.c:828 msgid "drive doesn't implement stop" msgstr "le lecteur n'implémente pas l'arrêt (« stop »)" -#: ../gio/gemblem.c:325 +#: gio/gemblem.c:325 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" msgstr "Impossible de gérer la version %d du codage GEmblem" -#: ../gio/gemblem.c:335 +#: gio/gemblem.c:335 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "Nombre de jetons incorrect (%d) dans le codage GEmblem" -#: ../gio/gemblemedicon.c:296 +#: gio/gemblemedicon.c:296 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" msgstr "Impossible de gérer la version %d du codage GEmblemedIcon" -#: ../gio/gemblemedicon.c:306 +#: gio/gemblemedicon.c:306 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" msgstr "Nombre de jetons incorrect (%d) dans le codage GEmblemedIcon" -#: ../gio/gemblemedicon.c:329 +#: gio/gemblemedicon.c:329 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "Un GEmblem est attendu pour le GEmblemedIcon" -#: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1101 ../gio/gfile.c:1236 -#: ../gio/gfile.c:1472 ../gio/gfile.c:1526 ../gio/gfile.c:1583 -#: ../gio/gfile.c:1666 ../gio/gfile.c:1721 ../gio/gfile.c:1781 -#: ../gio/gfile.c:1835 ../gio/gfile.c:3304 ../gio/gfile.c:3358 -#: ../gio/gfile.c:3489 ../gio/gfile.c:3529 ../gio/gfile.c:3856 -#: ../gio/gfile.c:4258 ../gio/gfile.c:4344 ../gio/gfile.c:4433 -#: ../gio/gfile.c:4531 ../gio/gfile.c:4618 ../gio/gfile.c:4711 -#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5321 ../gio/gfile.c:5390 -#: ../gio/gfile.c:6981 ../gio/gfile.c:7071 ../gio/gfile.c:7157 -#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:441 +#: gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1101 gio/gfile.c:1236 gio/gfile.c:1472 +#: gio/gfile.c:1526 gio/gfile.c:1583 gio/gfile.c:1666 gio/gfile.c:1721 +#: gio/gfile.c:1781 gio/gfile.c:1835 gio/gfile.c:3304 gio/gfile.c:3358 +#: gio/gfile.c:3489 gio/gfile.c:3529 gio/gfile.c:3856 gio/gfile.c:4258 +#: gio/gfile.c:4344 gio/gfile.c:4433 gio/gfile.c:4531 gio/gfile.c:4618 +#: gio/gfile.c:4711 gio/gfile.c:5041 gio/gfile.c:5321 gio/gfile.c:5390 +#: gio/gfile.c:6981 gio/gfile.c:7071 gio/gfile.c:7157 +#: gio/win32/gwinhttpfile.c:441 msgid "Operation not supported" msgstr "Opération non prise en charge" @@ -1364,139 +1364,139 @@ msgstr "Opération non prise en charge" #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1357 ../gio/glocalfile.c:1065 ../gio/glocalfile.c:1076 -#: ../gio/glocalfile.c:1089 +#: gio/gfile.c:1357 gio/glocalfile.c:1065 gio/glocalfile.c:1076 +#: gio/glocalfile.c:1089 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Le point de montage conteneur n'existe pas" -#: ../gio/gfile.c:2409 ../gio/glocalfile.c:2264 +#: gio/gfile.c:2409 gio/glocalfile.c:2264 msgid "Can't copy over directory" msgstr "Impossible de copier par dessus un répertoire" -#: ../gio/gfile.c:2469 +#: gio/gfile.c:2469 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Impossible de copier un répertoire par dessus un autre" -#: ../gio/gfile.c:2477 ../gio/glocalfile.c:2273 +#: gio/gfile.c:2477 gio/glocalfile.c:2273 msgid "Target file exists" msgstr "Le fichier cible existe" -#: ../gio/gfile.c:2495 +#: gio/gfile.c:2495 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Impossible de copier récursivement un répertoire" # http://en.wikipedia.org/wiki/Splice_(system_call) -#: ../gio/gfile.c:2755 +#: gio/gfile.c:2755 msgid "Splice not supported" msgstr "L'opération « splice » n'est pas prise en charge" -#: ../gio/gfile.c:2759 +#: gio/gfile.c:2759 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "Erreur lors de l'opération « slice » sur le fichier : %s" -#: ../gio/gfile.c:2906 +#: gio/gfile.c:2906 msgid "Can't copy special file" msgstr "Impossible de copier le fichier spécial" -#: ../gio/gfile.c:3479 +#: gio/gfile.c:3479 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Valeur de lien symbolique donnée non valide" -#: ../gio/gfile.c:3572 +#: gio/gfile.c:3572 msgid "Trash not supported" msgstr "La corbeille n'est pas prise en charge" -#: ../gio/gfile.c:3621 +#: gio/gfile.c:3621 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "Les noms de fichiers ne peuvent contenir « %c »" -#: ../gio/gfile.c:6038 ../gio/gvolume.c:331 +#: gio/gfile.c:6038 gio/gvolume.c:331 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "le volume n'implémente pas « mount »" -#: ../gio/gfile.c:6149 +#: gio/gfile.c:6149 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Aucune application n'est enregistrée pour gérer ce fichier" -#: ../gio/gfileenumerator.c:206 +#: gio/gfileenumerator.c:206 msgid "Enumerator is closed" msgstr "L'énumérateur est fermé" -#: ../gio/gfileenumerator.c:213 ../gio/gfileenumerator.c:272 -#: ../gio/gfileenumerator.c:372 ../gio/gfileenumerator.c:481 +#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272 +#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "L'énumérateur du fichier a une opération en cours" -#: ../gio/gfileenumerator.c:362 ../gio/gfileenumerator.c:471 +#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "L'énumérateur du fichier est déjà fermé" -#: ../gio/gfileicon.c:237 +#: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" msgstr "Impossible de gérer la version %d du codage GFileIcon" -#: ../gio/gfileicon.c:247 +#: gio/gfileicon.c:247 msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "Données d'entrée incorrectes pour GFileIcon" -#: ../gio/gfileinputstream.c:155 ../gio/gfileinputstream.c:422 -#: ../gio/gfileiostream.c:171 ../gio/gfileoutputstream.c:170 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:525 +#: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422 +#: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170 +#: gio/gfileoutputstream.c:525 msgid "Stream doesn't support query_info" msgstr "Le flux ne prend pas en charge query_info" -#: ../gio/gfileinputstream.c:337 ../gio/gfileiostream.c:389 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:383 +#: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389 +#: gio/gfileoutputstream.c:383 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "La recherche n'est pas prise en charge sur le flux" -#: ../gio/gfileinputstream.c:381 +#: gio/gfileinputstream.c:381 msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "La troncature n'est pas autorisée sur le flux en entrée" -#: ../gio/gfileiostream.c:465 ../gio/gfileoutputstream.c:459 +#: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "La troncature n'est pas prise en charge sur le flux" -#: ../gio/gicon.c:286 +#: gio/gicon.c:286 #, c-format msgid "Wrong number of tokens (%d)" msgstr "Nombre de jetons incorrect (%d)" -#: ../gio/gicon.c:306 +#: gio/gicon.c:306 #, c-format msgid "No type for class name %s" msgstr "Aucun type pour le nom de classe %s" -#: ../gio/gicon.c:316 +#: gio/gicon.c:316 #, c-format msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" msgstr "Le type %s n'implémente pas l'interface GIcon" -#: ../gio/gicon.c:327 +#: gio/gicon.c:327 #, c-format msgid "Type %s is not classed" msgstr "Le type %s n'est pas classé" -#: ../gio/gicon.c:341 +#: gio/gicon.c:341 #, c-format msgid "Malformed version number: %s" msgstr "Numéro de version incorrect : %s" -#: ../gio/gicon.c:355 +#: gio/gicon.c:355 #, c-format msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "" "Le type %s n'implémente pas la fonction from_tokens() de l'interface GIcon" -#: ../gio/gicon.c:431 +#: gio/gicon.c:431 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" msgstr "Impossible de gérer la version fournie du codage de l'icône" -#: ../gio/ginputstream.c:195 +#: gio/ginputstream.c:195 msgid "Input stream doesn't implement read" msgstr "Le flux en entrée n'implémente pas « read »" @@ -1506,328 +1506,327 @@ msgstr "Le flux en entrée n'implémente pas « read »" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:902 ../gio/giostream.c:315 -#: ../gio/goutputstream.c:1118 +#: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1118 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Le flux a une opération en cours" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:182 ../gio/ginetsocketaddress.c:199 -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:174 +#: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199 +#: gio/gunixsocketaddress.c:174 msgid "Not enough space for socket address" msgstr "Espace insuffisant pour l'adresse de connecteur réseau" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:212 +#: gio/ginetsocketaddress.c:212 msgid "Unsupported socket address" msgstr "Adresse de connecteur réseau non prise en charge" -#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:288 +#: gio/glocaldirectorymonitor.c:288 msgid "Unable to find default local directory monitor type" msgstr "" "Impossible de trouver le type de moniteur de répertoire local par défaut" -#: ../gio/glocalfile.c:599 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:424 +#: gio/glocalfile.c:599 gio/win32/gwinhttpfile.c:424 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Nom de fichier non valide : %s" -#: ../gio/glocalfile.c:973 +#: gio/glocalfile.c:973 #, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" msgstr "Impossible d'obtenir les informations du système de fichiers : %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1111 +#: gio/glocalfile.c:1111 msgid "Can't rename root directory" msgstr "Impossible de renommer le répertoire racine" -#: ../gio/glocalfile.c:1131 ../gio/glocalfile.c:1157 +#: gio/glocalfile.c:1131 gio/glocalfile.c:1157 #, c-format msgid "Error renaming file: %s" msgstr "Erreur au renommage du fichier : %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1140 +#: gio/glocalfile.c:1140 msgid "Can't rename file, filename already exist" msgstr "Impossible de renommer le fichier car ce nom est déjà utilisé" -#: ../gio/glocalfile.c:1153 ../gio/glocalfile.c:2137 ../gio/glocalfile.c:2166 -#: ../gio/glocalfile.c:2326 ../gio/glocalfileoutputstream.c:557 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:610 ../gio/glocalfileoutputstream.c:655 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1137 +#: gio/glocalfile.c:1153 gio/glocalfile.c:2137 gio/glocalfile.c:2166 +#: gio/glocalfile.c:2326 gio/glocalfileoutputstream.c:557 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:610 gio/glocalfileoutputstream.c:655 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1137 msgid "Invalid filename" msgstr "Nom de fichier non valide" -#: ../gio/glocalfile.c:1314 +#: gio/glocalfile.c:1314 #, c-format msgid "Error opening file: %s" msgstr "Erreur à l'ouverture du fichier : %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1324 +#: gio/glocalfile.c:1324 msgid "Can't open directory" msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire" -#: ../gio/glocalfile.c:1449 +#: gio/glocalfile.c:1449 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "Erreur à la suppression du fichier : %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1816 +#: gio/glocalfile.c:1816 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" msgstr "Erreur à la mise à la corbeille du fichier : %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1839 +#: gio/glocalfile.c:1839 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Impossible de créer le répertoire de la corbeille %s : %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1860 +#: gio/glocalfile.c:1860 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "Impossible de trouver le répertoire racine pour la corbeille" -#: ../gio/glocalfile.c:1939 ../gio/glocalfile.c:1959 +#: gio/glocalfile.c:1939 gio/glocalfile.c:1959 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "Impossible de trouver ou créer le répertoire de la corbeille" -#: ../gio/glocalfile.c:1993 +#: gio/glocalfile.c:1993 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "" "Impossible de créer le fichier d'informations de mise à la corbeille : %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2022 ../gio/glocalfile.c:2027 ../gio/glocalfile.c:2107 -#: ../gio/glocalfile.c:2114 +#: gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2027 gio/glocalfile.c:2107 +#: gio/glocalfile.c:2114 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "Impossible de mettre à la corbeille le fichier : %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2141 +#: gio/glocalfile.c:2141 #, c-format msgid "Error creating directory: %s" msgstr "Erreur à la création du répertoire : %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2170 +#: gio/glocalfile.c:2170 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "Le système de fichiers ne gère pas les liens symboliques" -#: ../gio/glocalfile.c:2174 +#: gio/glocalfile.c:2174 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "Erreur lors de la création du lien symbolique : %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2236 ../gio/glocalfile.c:2330 +#: gio/glocalfile.c:2236 gio/glocalfile.c:2330 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Erreur lors du déplacement du fichier : %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2259 +#: gio/glocalfile.c:2259 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Impossible de déplacer un répertoire par dessus un autre" -#: ../gio/glocalfile.c:2286 ../gio/glocalfileoutputstream.c:935 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:949 ../gio/glocalfileoutputstream.c:964 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:980 ../gio/glocalfileoutputstream.c:994 +#: gio/glocalfile.c:2286 gio/glocalfileoutputstream.c:935 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:949 gio/glocalfileoutputstream.c:964 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:980 gio/glocalfileoutputstream.c:994 msgid "Backup file creation failed" msgstr "La création du fichier de sauvegarde a échoué" -#: ../gio/glocalfile.c:2305 +#: gio/glocalfile.c:2305 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Erreur lors de la suppression du fichier cible : %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2319 +#: gio/glocalfile.c:2319 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Le déplacement entre des points de montage n'est pas pris en charge" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:726 +#: gio/glocalfileinfo.c:726 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "La valeur d'attribut ne doit pas être « NULL »" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:733 +#: gio/glocalfileinfo.c:733 msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgstr "Type d'attribut non valide (une chaîne est attendue)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:740 +#: gio/glocalfileinfo.c:740 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "Nom d'attribut étendu non valide" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:780 +#: gio/glocalfileinfo.c:780 #, c-format msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgstr "Erreur lors de la définition de l'attribut étendu « %s » : %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1484 ../gio/glocalfileoutputstream.c:819 +#: gio/glocalfileinfo.c:1484 gio/glocalfileoutputstream.c:819 #, c-format msgid "Error stating file '%s': %s" msgstr "Erreur de l'interrogation du fichier « %s » : %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1557 +#: gio/glocalfileinfo.c:1557 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (codage non valide)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1755 +#: gio/glocalfileinfo.c:1755 #, c-format msgid "Error stating file descriptor: %s" msgstr "Erreur de l'interrogation du descripteur de fichier : %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1800 +#: gio/glocalfileinfo.c:1800 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Type d'attribut non valide (uint32 attendu)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1818 +#: gio/glocalfileinfo.c:1818 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Type d'attribut non valide (uint64 attendu)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1837 ../gio/glocalfileinfo.c:1856 +#: gio/glocalfileinfo.c:1837 gio/glocalfileinfo.c:1856 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Type d'attribut non valide (chaîne octet attendu)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1891 +#: gio/glocalfileinfo.c:1891 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "Impossible de définir des permissions sur les liens symboliques" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1907 +#: gio/glocalfileinfo.c:1907 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Erreur lors de la définition des permissions : %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1958 +#: gio/glocalfileinfo.c:1958 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Erreur lors de la définition du propriétaire : %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1981 +#: gio/glocalfileinfo.c:1981 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "un lien symbolique ne doit pas être « NULL »" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1991 ../gio/glocalfileinfo.c:2010 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2021 +#: gio/glocalfileinfo.c:1991 gio/glocalfileinfo.c:2010 +#: gio/glocalfileinfo.c:2021 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Erreur lors de la définition du lien symbolique : %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2000 +#: gio/glocalfileinfo.c:2000 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "" "Erreur lors de la définition du lien symbolique : le fichier n'est pas un " "lien symbolique" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2126 +#: gio/glocalfileinfo.c:2126 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "" "Erreur lors de la définition de l'heure de modification ou d'accès : %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2149 +#: gio/glocalfileinfo.c:2149 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "Le contexte SELinux ne doit pas être « NULL »" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2164 +#: gio/glocalfileinfo.c:2164 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Erreur lors de la définition du contexte SELinux : %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2171 +#: gio/glocalfileinfo.c:2171 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "SELinux n'est pas activé sur ce système" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2263 +#: gio/glocalfileinfo.c:2263 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "La définition de l'attribut %s n'est pas prise en charge" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:171 ../gio/glocalfileoutputstream.c:708 +#: gio/glocalfileinputstream.c:171 gio/glocalfileoutputstream.c:708 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier : %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:202 ../gio/glocalfileinputstream.c:214 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:326 ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1012 +#: gio/glocalfileinputstream.c:202 gio/glocalfileinputstream.c:214 +#: gio/glocalfileinputstream.c:326 gio/glocalfileoutputstream.c:456 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1012 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "Erreur lors de la navigation à travers le fichier : %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:247 ../gio/glocalfileoutputstream.c:242 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:337 +#: gio/glocalfileinputstream.c:247 gio/glocalfileoutputstream.c:242 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:337 #, c-format msgid "Error closing file: %s" msgstr "Erreur lors de la fermeture du fichier : %s" -#: ../gio/glocalfilemonitor.c:213 +#: gio/glocalfilemonitor.c:213 msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "Impossible de trouver le type de moniteur de fichier local par défaut" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:188 ../gio/glocalfileoutputstream.c:221 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:729 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:188 gio/glocalfileoutputstream.c:221 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:729 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier : %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:269 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:269 #, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" msgstr "Erreur lors de la suppression de l'ancien lien de sauvegarde : %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283 ../gio/glocalfileoutputstream.c:296 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:283 gio/glocalfileoutputstream.c:296 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "Erreur lors de la création de la copie de sauvegarde : %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:314 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:314 #, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "Erreur lors du renommage du fichier temporaire : %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1063 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:502 gio/glocalfileoutputstream.c:1063 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "Erreur lors de la troncature du fichier : %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:563 ../gio/glocalfileoutputstream.c:616 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:661 ../gio/glocalfileoutputstream.c:801 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1044 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1143 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:563 gio/glocalfileoutputstream.c:616 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:661 gio/glocalfileoutputstream.c:801 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1044 gio/glocalfileoutputstream.c:1143 #, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier « %s » : %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:832 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:832 msgid "Target file is a directory" msgstr "Le fichier cible est un répertoire" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:837 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:837 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Le fichier cible n'est pas un fichier standard" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:849 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:849 msgid "The file was externally modified" msgstr "Le fichier a été modifié extérieurement" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1028 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1028 #, c-format msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Erreur à la suppression de l'ancien fichier : %s" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:487 ../gio/gmemoryoutputstream.c:718 +#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:718 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "Le type GSeekType fourni n'est pas valide" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:497 +#: gio/gmemoryinputstream.c:497 msgid "Invalid seek request" msgstr "Requête « seek » non valide" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:521 +#: gio/gmemoryinputstream.c:521 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "Impossible de tronquer GMemoryInputStream" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:468 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:468 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "Le flux de sortie mémoire n'est pas redimensionnable" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:484 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:484 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "Le redimensionnement du flux de sortie mémoire a échoué" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:572 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:572 msgid "" "Amount of memory required to process the write is larger than available " "address space" @@ -1835,40 +1834,41 @@ msgstr "" "La quantité de mémoire nécessaire pour effectuer l'écriture est plus grande " "que l'espace d'adressage disponible" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:728 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:728 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgstr "Positionnement demandé avant le début du flux" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:737 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:737 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" msgstr "Positionnement demandé après la fin du flux" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. -#: ../gio/gmount.c:364 +#: gio/gmount.c:364 msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" msgstr "mount n'implémente pas le démontage (« unmount »)" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. -#: ../gio/gmount.c:443 +#: gio/gmount.c:443 msgid "mount doesn't implement \"eject\"" msgstr "mount n'implémente pas l'éjection (« eject »)" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:523 +#: gio/gmount.c:523 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" msgstr "" -"mount n'implémente pas le démontage (« unmount » ou « unmount_with_operation »)" +"mount n'implémente pas le démontage (« unmount » ou " +"« unmount_with_operation »)" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:610 +#: gio/gmount.c:610 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" msgstr "" "mount n'implémente pas l'éjection (« eject » ou « eject_with_operation »)" @@ -1876,276 +1876,276 @@ msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. -#: ../gio/gmount.c:699 +#: gio/gmount.c:699 msgid "mount doesn't implement \"remount\"" msgstr "mount n'implémente pas le remontage (« remount »)" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:783 +#: gio/gmount.c:783 msgid "mount doesn't implement content type guessing" msgstr "mount n'implémente pas l'estimation du type de contenu" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:872 +#: gio/gmount.c:872 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" msgstr "mount n'implémente pas l'estimation du type de contenu synchrone" -#: ../gio/gnetworkaddress.c:295 +#: gio/gnetworkaddress.c:295 #, c-format msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" msgstr "Le nom d'hôte « %s » contient « [ » mais pas « ] »" -#: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:408 +#: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408 msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "Le flux de sortie n'implémente pas « write »" -#: ../gio/goutputstream.c:369 ../gio/goutputstream.c:781 +#: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:781 msgid "Source stream is already closed" msgstr "Le flux source est déjà fermé" -#: ../gio/gresolver.c:736 +#: gio/gresolver.c:736 #, c-format msgid "Error resolving '%s': %s" msgstr "Erreur de résolution de « %s » : %s" -#: ../gio/gresolver.c:786 +#: gio/gresolver.c:786 #, c-format msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" msgstr "Erreur de résolution inverse de « %s » : %s" -#: ../gio/gresolver.c:821 ../gio/gresolver.c:899 +#: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899 #, c-format msgid "No service record for '%s'" msgstr "Aucun enregistrement de service pour « %s »" -#: ../gio/gresolver.c:826 ../gio/gresolver.c:904 +#: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904 #, c-format msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" msgstr "Impossible temporairement de résoudre « %s »" -#: ../gio/gresolver.c:831 ../gio/gresolver.c:909 +#: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909 #, c-format msgid "Error resolving '%s'" msgstr "Erreur de résolution de « %s »" -#: ../gio/gsocket.c:277 +#: gio/gsocket.c:277 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "Connecteur réseau non valide, non initialisé" -#: ../gio/gsocket.c:284 +#: gio/gsocket.c:284 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "" "Connecteur réseau non valide, l'initialisation a échoué en raison de : %s" -#: ../gio/gsocket.c:292 +#: gio/gsocket.c:292 msgid "Socket is already closed" msgstr "Le connecteur réseau est déjà fermé" -#: ../gio/gsocket.c:413 +#: gio/gsocket.c:413 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "création de GSocket à partir de fd : %s" -#: ../gio/gsocket.c:447 ../gio/gsocket.c:461 ../gio/gsocket.c:1925 +#: gio/gsocket.c:447 gio/gsocket.c:461 gio/gsocket.c:1925 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Impossible de créer le connecteur réseau : %s" -#: ../gio/gsocket.c:447 +#: gio/gsocket.c:447 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "Un protocole inconnu a été indiqué" -#: ../gio/gsocket.c:1126 +#: gio/gsocket.c:1126 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "impossible d'obtenir l'adresse locale : %s" -#: ../gio/gsocket.c:1159 +#: gio/gsocket.c:1159 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "impossible d'obtenir l'adresse distante : %s" -#: ../gio/gsocket.c:1217 +#: gio/gsocket.c:1217 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "impossible d'écouter : %s" -#: ../gio/gsocket.c:1291 +#: gio/gsocket.c:1291 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "Erreur lors de liaison à l'adresse : %s" -#: ../gio/gsocket.c:1411 +#: gio/gsocket.c:1411 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Erreur d'acceptation de la connexion : %s" -#: ../gio/gsocket.c:1524 +#: gio/gsocket.c:1524 msgid "Error connecting: " msgstr "Erreur de connexion : " -#: ../gio/gsocket.c:1528 +#: gio/gsocket.c:1528 msgid "Connection in progress" msgstr "Connexion en cours" -#: ../gio/gsocket.c:1533 +#: gio/gsocket.c:1533 #, c-format msgid "Error connecting: %s" msgstr "Erreur de connexion : %s" -#: ../gio/gsocket.c:1573 +#: gio/gsocket.c:1573 #, c-format msgid "Unable to get pending error: %s" msgstr "Impossible d'obtenir l'erreur actuelle : %s" -#: ../gio/gsocket.c:1669 +#: gio/gsocket.c:1669 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Erreur de réception de données : %s" -#: ../gio/gsocket.c:1812 +#: gio/gsocket.c:1812 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Erreur d'envoi de données : %s" -#: ../gio/gsocket.c:2004 +#: gio/gsocket.c:2004 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Erreur de fermeture du connecteur réseau : %s" -#: ../gio/gsocket.c:2481 +#: gio/gsocket.c:2481 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Attente de la condition du connecteur réseau : %s" -#: ../gio/gsocket.c:2720 ../gio/gsocket.c:2801 +#: gio/gsocket.c:2720 gio/gsocket.c:2801 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Erreur d'envoi de message : %s" -#: ../gio/gsocket.c:2745 +#: gio/gsocket.c:2745 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" msgstr "GSocketControlMessage n'est pas pris en en charge sur windows" -#: ../gio/gsocket.c:3003 ../gio/gsocket.c:3141 +#: gio/gsocket.c:3003 gio/gsocket.c:3141 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Erreur de réception de message : %s" -#: ../gio/gsocketclient.c:521 ../gio/gsocketclient.c:770 +#: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770 msgid "Unknown error on connect" msgstr "Erreur inconnue à la connexion" -#: ../gio/gsocketlistener.c:192 +#: gio/gsocketlistener.c:192 msgid "Listener is already closed" msgstr "Le processus d'écoute est déjà fermé" -#: ../gio/gsocketlistener.c:233 +#: gio/gsocketlistener.c:233 msgid "Added socket is closed" msgstr "Le connecteur réseau ajouté est fermé" -#: ../gio/gthemedicon.c:499 +#: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "Impossible de gérer la version %d du codage GThemedIcon" -#: ../gio/gunixconnection.c:151 +#: gio/gunixconnection.c:151 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgstr "1 message de contrôle attendu, %d reçu(s)" -#: ../gio/gunixconnection.c:164 +#: gio/gunixconnection.c:164 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "Type de données auxiliaires inattendu" -#: ../gio/gunixconnection.c:182 +#: gio/gunixconnection.c:182 #, c-format msgid "Expecting one fd, but got %d\n" msgstr "Un fd attendu, %d reçu(s)\n" -#: ../gio/gunixconnection.c:198 +#: gio/gunixconnection.c:198 msgid "Received invalid fd" msgstr "Le fd reçu n'est pas valide" -#: ../gio/gunixinputstream.c:354 ../gio/gunixinputstream.c:374 -#: ../gio/gunixinputstream.c:452 ../gio/gunixoutputstream.c:439 +#: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374 +#: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439 #, c-format msgid "Error reading from unix: %s" msgstr "Erreur lors de la lecture depuis unix : %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:407 ../gio/gunixinputstream.c:589 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:394 ../gio/gunixoutputstream.c:545 +#: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589 +#: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545 #, c-format msgid "Error closing unix: %s" msgstr "Erreur lors de la fermeture d'unix : %s" -#: ../gio/gunixmounts.c:1846 ../gio/gunixmounts.c:1883 +#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883 msgid "Filesystem root" msgstr "Racine du système de fichiers" -#: ../gio/gunixoutputstream.c:340 ../gio/gunixoutputstream.c:361 +#: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361 #, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "Erreur lors de l'écriture vers unix : %s" -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:182 +#: gio/gunixsocketaddress.c:182 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" msgstr "" "Les adresses abstraites de connecteur réseau de domaine unix ne sont pas " "prises en charge sur ce système" -#: ../gio/gvolume.c:407 +#: gio/gvolume.c:407 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "le volume n'implémente pas l'éjection (« eject »)" #. Translators: This is an error #. * message for volume objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gvolume.c:486 +#: gio/gvolume.c:486 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" msgstr "" "le volume n'implémente pas l'éjection (« eject » ou « eject_with_operation »)" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:277 +#: gio/gwin32appinfo.c:277 msgid "Can't find application" msgstr "Impossible de trouver l'application" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:300 +#: gio/gwin32appinfo.c:300 #, c-format msgid "Error launching application: %s" msgstr "Erreur lors du lancement de l'application : %s" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:336 +#: gio/gwin32appinfo.c:336 msgid "URIs not supported" msgstr "URI non pris en charge" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:358 +#: gio/gwin32appinfo.c:358 msgid "association changes not supported on win32" msgstr "" "Les modifications d'association ne sont pas prises en en charge sur win32" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:370 +#: gio/gwin32appinfo.c:370 msgid "Association creation not supported on win32" msgstr "La création d'association n'est pas prise en charge sur win32" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:279 ../gio/gzlibdecompressor.c:250 +#: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250 msgid "Not enough memory" msgstr "Mémoire insuffisante" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:286 ../gio/gzlibdecompressor.c:257 +#: gio/gzlibcompressor.c:286 gio/gzlibdecompressor.c:257 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "Erreur interne : %s" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:299 ../gio/gzlibdecompressor.c:271 +#: gio/gzlibcompressor.c:299 gio/gzlibdecompressor.c:271 msgid "Need more input" msgstr "Plus de données en entrée sont nécessaires" -#: ../gio/gzlibdecompressor.c:243 +#: gio/gzlibdecompressor.c:243 msgid "Invalid compressed data" msgstr "Données compressées non valides" @@ -8,15 +8,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-02 21:22-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-08 14:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-08 01:49-0600\n" "Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ga\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : (n%" -"10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : (n" +"%10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n" #: glib/gbookmarkfile.c:737 #, c-format @@ -399,8 +400,8 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1122 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1206 @@ -16,361 +16,359 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-02 21:22-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-08 14:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-09 09:51+0100\n" "Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n" "Language-Team: Galician <gnome@g11n.net>\n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: gl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:737 +#: glib/gbookmarkfile.c:737 #, c-format msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" msgstr "Atributo '%s' inesperado para o elemento '%s'" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:748 ../glib/gbookmarkfile.c:819 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:829 ../glib/gbookmarkfile.c:936 +#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829 +#: glib/gbookmarkfile.c:936 #, c-format msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" msgstr "Non se encontrou o atributo '%s' do elemento '%s'" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1106 ../glib/gbookmarkfile.c:1171 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1235 ../glib/gbookmarkfile.c:1245 +#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171 +#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" msgstr "Etiqueta '%s' inesperada, esperábase a etiqueta '%s'" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1131 ../glib/gbookmarkfile.c:1145 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1213 ../glib/gbookmarkfile.c:1265 +#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145 +#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" msgstr "Etiqueta '%s' inesperada dentro de '%s'" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1793 +#: glib/gbookmarkfile.c:1793 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "" "Non foi posíbel localizar un ficheiro de marcadores válido nos directorios " "de datos" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1994 +#: glib/gbookmarkfile.c:1994 #, c-format msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" msgstr "Xa existe un marcador para o URI '%s'" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2040 ../glib/gbookmarkfile.c:2198 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2283 ../glib/gbookmarkfile.c:2363 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2448 ../glib/gbookmarkfile.c:2531 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2609 ../glib/gbookmarkfile.c:2688 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2730 ../glib/gbookmarkfile.c:2827 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2953 ../glib/gbookmarkfile.c:3143 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3219 ../glib/gbookmarkfile.c:3384 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3473 ../glib/gbookmarkfile.c:3563 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3691 +#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198 +#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363 +#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531 +#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688 +#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827 +#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143 +#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384 +#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563 +#: glib/gbookmarkfile.c:3691 #, c-format msgid "No bookmark found for URI '%s'" msgstr "Non se encontrou ningún marcador para o URI '%s'" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2372 +#: glib/gbookmarkfile.c:2372 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" msgstr "Non hai ningún tipo MIME definido no marcador para o URI '%s'" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2457 +#: glib/gbookmarkfile.c:2457 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" msgstr "Non se definiu ningún parámetro privado no marcador para o URI '%s'" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2836 +#: glib/gbookmarkfile.c:2836 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" msgstr "Non existe ningún grupo definido no marcador para o URI '%s'" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3237 ../glib/gbookmarkfile.c:3394 +#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" msgstr "Ningún aplicativo denominado '%s' rexistrou un marcador para '%s'" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3417 +#: glib/gbookmarkfile.c:3417 #, c-format msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgstr "Produciuse un fallo ao expandir a liña executábel '%s' co URI '%s'" -#: ../glib/gconvert.c:437 ../glib/gconvert.c:515 ../glib/giochannel.c:1404 -#: ../gio/gcharsetconverter.c:459 +#: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1404 +#: gio/gcharsetconverter.c:459 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "Non se asiste conversión do conxunto de caracteres '%s' a '%s'" -#: ../glib/gconvert.c:441 ../glib/gconvert.c:519 -#: ../gio/gcharsetconverter.c:463 +#: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 gio/gcharsetconverter.c:463 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "Non foi posíbel abrir o conversor de '%s' a '%s'" -#: ../glib/gconvert.c:638 ../glib/gconvert.c:1031 ../glib/giochannel.c:1576 -#: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2462 ../glib/gutf8.c:981 -#: ../glib/gutf8.c:1436 ../gio/gcharsetconverter.c:346 +#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1576 +#: glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2462 glib/gutf8.c:981 +#: glib/gutf8.c:1436 gio/gcharsetconverter.c:346 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "A secuencia de bytes non é válida na entrada da conversión" -#: ../glib/gconvert.c:646 ../glib/gconvert.c:956 ../glib/giochannel.c:1583 -#: ../glib/giochannel.c:2474 ../gio/gcharsetconverter.c:351 +#: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1583 +#: glib/giochannel.c:2474 gio/gcharsetconverter.c:351 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Erro durante a conversión: %s" -#: ../glib/gconvert.c:678 ../glib/gutf8.c:977 ../glib/gutf8.c:1187 -#: ../glib/gutf8.c:1328 ../glib/gutf8.c:1432 +#: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:977 glib/gutf8.c:1187 glib/gutf8.c:1328 +#: glib/gutf8.c:1432 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Hai unha secuencia de carácter parcial ao final da entrada" -#: ../glib/gconvert.c:928 +#: glib/gconvert.c:928 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "" "Non é posíbel converter o modo de emerxencia '%s' na codificación de " "caracteres '%s'" -#: ../glib/gconvert.c:1751 +#: glib/gconvert.c:1751 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "O URI '%s' non é un URI absoluto usando o esquema \"file\"" -#: ../glib/gconvert.c:1761 +#: glib/gconvert.c:1761 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "O URI do ficheiro local '%s' non pode incluír un '#'" -#: ../glib/gconvert.c:1778 +#: glib/gconvert.c:1778 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "O URI '%s' non é válido" -#: ../glib/gconvert.c:1790 +#: glib/gconvert.c:1790 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "O nome de host do URI '%s' non é válido" -#: ../glib/gconvert.c:1806 +#: glib/gconvert.c:1806 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "O URI '%s' contén caracteres de escape non válidos" -#: ../glib/gconvert.c:1901 +#: glib/gconvert.c:1901 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "O nome de camiño '%s' non é un camiño absoluto" -#: ../glib/gconvert.c:1911 +#: glib/gconvert.c:1911 msgid "Invalid hostname" msgstr "O nome do host non é válido" -#: ../glib/gdir.c:112 ../glib/gdir.c:135 +#: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Produciuse un erro ao abrir o directorio '%s': %s" -#: ../glib/gfileutils.c:536 ../glib/gfileutils.c:624 +#: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "Non foi posíbel asignar %lu bytes para ler o ficheiro \"%s\"" -#: ../glib/gfileutils.c:551 +#: glib/gfileutils.c:551 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Produciuse un erro ao ler o ficheiro '%s': %s" -#: ../glib/gfileutils.c:565 +#: glib/gfileutils.c:565 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "O ficheiro \"%s\" é demasiado grande" -#: ../glib/gfileutils.c:648 +#: glib/gfileutils.c:648 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Produciuse un fallo ao ler desde o ficheiro '%s': %s" -#: ../glib/gfileutils.c:699 ../glib/gfileutils.c:786 +#: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o ficheiro '%s': %s" -#: ../glib/gfileutils.c:716 ../glib/gmappedfile.c:170 +#: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:170 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "" -"Produciuse un fallo ao obter os atributos do ficheiro '%s': fstat() fallou: %" -"s" +"Produciuse un fallo ao obter os atributos do ficheiro '%s': fstat() fallou: " +"%s" -#: ../glib/gfileutils.c:750 +#: glib/gfileutils.c:750 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o ficheiro '%s': fdopen() fallou: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:858 +#: glib/gfileutils.c:858 #, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "" "Produciuse un fallo ao renomear o ficheiro '%s' como '%s': g_rename() " "fallou: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:900 ../glib/gfileutils.c:1366 +#: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Produciuse un fallo ao crear o ficheiro '%s': %s" -#: ../glib/gfileutils.c:914 +#: glib/gfileutils.c:914 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgstr "" "Produciuse un fallo ao abrir o ficheiro '%s' para escritura: fdopen() " "fallou: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:939 +#: glib/gfileutils.c:939 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "Produciuse un fallo ao escribir o ficheiro '%s': fwrite() fallou: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:958 +#: glib/gfileutils.c:958 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" msgstr "Produciuse un fallo ao escribir o ficheiro '%s': fflush() fallou: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:987 +#: glib/gfileutils.c:987 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgstr "Produciuse un fallo ao escribir o ficheiro '%s': fsync() fallou: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1006 +#: glib/gfileutils.c:1006 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Produciuse un fallo ao pechar o ficheiro '%s': fclose() fallou: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1124 +#: glib/gfileutils.c:1124 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "" "Non foi posíbel eliminar o ficheiro existente '%s': g_unlink() fallou: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1328 +#: glib/gfileutils.c:1328 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "O modelo '%s' non é válido, non debería conter '%s'" -#: ../glib/gfileutils.c:1341 +#: glib/gfileutils.c:1341 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "O modelo '%s' non contén XXXXXX" -#: ../glib/gfileutils.c:1774 +#: glib/gfileutils.c:1774 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "%u byte" msgstr[1] "%u bytes" -#: ../glib/gfileutils.c:1782 +#: glib/gfileutils.c:1782 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" -#: ../glib/gfileutils.c:1787 +#: glib/gfileutils.c:1787 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: ../glib/gfileutils.c:1792 +#: glib/gfileutils.c:1792 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: ../glib/gfileutils.c:1797 +#: glib/gfileutils.c:1797 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" -#: ../glib/gfileutils.c:1802 +#: glib/gfileutils.c:1802 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" -#: ../glib/gfileutils.c:1807 +#: glib/gfileutils.c:1807 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" -#: ../glib/gfileutils.c:1850 +#: glib/gfileutils.c:1850 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "Produciuse un fallo ao ler a ligazón simbólica '%s': %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1871 +#: glib/gfileutils.c:1871 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "As ligazóns simbólicas non se admiten" -#: ../glib/giochannel.c:1408 +#: glib/giochannel.c:1408 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Non foi posíbel abrir o conversor de '%s' a '%s': %s" -#: ../glib/giochannel.c:1753 +#: glib/giochannel.c:1753 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "" "Non é posíbel facer unha lectura en bruto en g_io_channel_read_line_string" -#: ../glib/giochannel.c:1800 ../glib/giochannel.c:2058 -#: ../glib/giochannel.c:2145 +#: glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:2058 glib/giochannel.c:2145 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Datos restantes non convertidos no búfer de lectura" -#: ../glib/giochannel.c:1881 ../glib/giochannel.c:1958 +#: glib/giochannel.c:1881 glib/giochannel.c:1958 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "O canal remata nun carácter parcial" -#: ../glib/giochannel.c:1944 +#: glib/giochannel.c:1944 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Non é posíbel facer unha lectura en bruto en g_io_channel_read_to_end" -#: ../glib/gmappedfile.c:151 +#: glib/gmappedfile.c:151 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o ficheiro '%s': open() fallou: %s" -#: ../glib/gmappedfile.c:230 +#: glib/gmappedfile.c:230 #, c-format msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "Produciuse un fallo ao mapear o ficheiro '%s': mmap() fallou: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:303 ../glib/gmarkup.c:343 +#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Erro na liña %d carácter %d: " -#: ../glib/gmarkup.c:363 ../glib/gmarkup.c:441 +#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" msgstr "O texto do nome codificado en UTF-8 non é válido - '%s' non válido" -#: ../glib/gmarkup.c:374 +#: glib/gmarkup.c:374 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "'%s' non é un nome válido" -#: ../glib/gmarkup.c:390 +#: glib/gmarkup.c:390 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " msgstr "'%s' non é un nome válido: '%c'" -#: ../glib/gmarkup.c:494 +#: glib/gmarkup.c:494 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Erro na liña %d: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:578 +#: glib/gmarkup.c:578 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -380,7 +378,7 @@ msgstr "" "dunha referencia de carácter (por exemplo ê) - pode que o díxito sexa " "grande de máis" -#: ../glib/gmarkup.c:590 +#: glib/gmarkup.c:590 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -390,24 +388,24 @@ msgstr "" "utilizou un carácter & sen intención de comezar unha entidade - escape o & " "como &" -#: ../glib/gmarkup.c:616 +#: glib/gmarkup.c:616 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "A referencia de carácter '%-.*s' non codifica un carácter permitido" -#: ../glib/gmarkup.c:654 +#: glib/gmarkup.c:654 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Detectada unha entidade baleira '&;'; as entidades válidas son: & " " "< > '" -#: ../glib/gmarkup.c:662 +#: glib/gmarkup.c:662 #, c-format msgid "Entity name '%-.*s' is not known" msgstr "Non se coñece o nome de entidade '%-.*s'" -#: ../glib/gmarkup.c:667 +#: glib/gmarkup.c:667 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -415,11 +413,11 @@ msgstr "" "A entidade non remata cun punto e coma, probabelmente usou o carácter & sen " "a intención de comezar unha entidade, escriba o & como &" -#: ../glib/gmarkup.c:1014 +#: glib/gmarkup.c:1014 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "O documento debe comezar cun elemento (por exemplo <book>)" -#: ../glib/gmarkup.c:1054 +#: glib/gmarkup.c:1054 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -428,16 +426,16 @@ msgstr "" "'%s' non é un carácter válido despois dun carácter '<'; non pode iniciar un " "nome de elemento" -#: ../glib/gmarkup.c:1122 +#: glib/gmarkup.c:1122 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" msgstr "" "Carácter estraño '%s', esperábase un carácter '>' para pechar a etiqueta de " "elemento baleiro '%s'" -#: ../glib/gmarkup.c:1206 +#: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -445,7 +443,7 @@ msgstr "" "Carácter estraño '%s', esperábase un '=' despois do nome do atributo '%s' do " "elemento '%s'" -#: ../glib/gmarkup.c:1247 +#: glib/gmarkup.c:1247 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -456,7 +454,7 @@ msgstr "" "etiqueta de comezo do elemento '%s' ou opcionalmente un atributo; quizais " "usou un carácter non válido no nome dun atributo" -#: ../glib/gmarkup.c:1291 +#: glib/gmarkup.c:1291 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -465,7 +463,7 @@ msgstr "" "Carácter estraño '%s', esperábase unhas comiñas de apertura despois do signo " "igual para dar un valor ao atributo '%s' do elemento '%s'" -#: ../glib/gmarkup.c:1425 +#: glib/gmarkup.c:1425 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -474,7 +472,7 @@ msgstr "" "'%s' non é un carácter válido despois dos caracteres '</'; '%s' non pode " "comezar o nome dun elemento" -#: ../glib/gmarkup.c:1461 +#: glib/gmarkup.c:1461 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -483,25 +481,25 @@ msgstr "" "'%s' non é un carácter válido despois do nome de elemento de peche '%s'; o " "carácter permitido é '>'" -#: ../glib/gmarkup.c:1472 +#: glib/gmarkup.c:1472 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Pechouse o elemento '%s', actualmente non hai ningún elemento aberto" -#: ../glib/gmarkup.c:1481 +#: glib/gmarkup.c:1481 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Pechouse o elemento '%s', mais o elemento aberto actualmente é '%s'" -#: ../glib/gmarkup.c:1648 +#: glib/gmarkup.c:1648 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "O documento estaba baleiro ou só contiña espazos en branco" -#: ../glib/gmarkup.c:1662 +#: glib/gmarkup.c:1662 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "O documento terminou inesperadamente despois dun símbolo menor que '<'" -#: ../glib/gmarkup.c:1670 ../glib/gmarkup.c:1715 +#: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -510,7 +508,7 @@ msgstr "" "O documento terminou inesperadamente con elementos aínda abertos - '%s' foi " "o último elemento aberto" -#: ../glib/gmarkup.c:1678 +#: glib/gmarkup.c:1678 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -519,21 +517,21 @@ msgstr "" "O documento terminou inesperadamente, esperábase ver un símbolo maior que " "'>' que pechase a etiqueta <%s/>" -#: ../glib/gmarkup.c:1684 +#: glib/gmarkup.c:1684 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "O documento terminou inesperadamente dentro dun nome de elemento" -#: ../glib/gmarkup.c:1690 +#: glib/gmarkup.c:1690 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "O documento terminou inesperadamente dentro dun nome de atributo" -#: ../glib/gmarkup.c:1695 +#: glib/gmarkup.c:1695 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" "O documento terminou inesperadamente dentro dunha etiqueta de comezo de " "elemento." -#: ../glib/gmarkup.c:1701 +#: glib/gmarkup.c:1701 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -541,410 +539,408 @@ msgstr "" "O documento terminou inesperadamente despois do signo igual que segue a un " "nome de atributo; non hai valor de atributo" -#: ../glib/gmarkup.c:1708 +#: glib/gmarkup.c:1708 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "O documento terminou inesperadamente dentro dun valor de atributo" -#: ../glib/gmarkup.c:1724 +#: glib/gmarkup.c:1724 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "O documento terminou inesperadamente dentro da etiqueta que pechaba o " "elemento '%s'" -#: ../glib/gmarkup.c:1730 +#: glib/gmarkup.c:1730 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "O documento terminou inesperadamente dentro dun comentario ou instrución de " "procesamento" -#: ../glib/gregex.c:131 +#: glib/gregex.c:131 msgid "corrupted object" msgstr "obxecto danado" -#: ../glib/gregex.c:133 +#: glib/gregex.c:133 msgid "internal error or corrupted object" msgstr "erro interno ou obxecto danado" -#: ../glib/gregex.c:135 +#: glib/gregex.c:135 msgid "out of memory" msgstr "sen memoria" -#: ../glib/gregex.c:140 +#: glib/gregex.c:140 msgid "backtracking limit reached" msgstr "alcanzouse o límite de \"backtracking\"" -#: ../glib/gregex.c:152 ../glib/gregex.c:160 +#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "o patrón contén elementos non permitidos na coincidencia parcial" -#: ../glib/gregex.c:154 ../gio/glocalfile.c:2115 +#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2115 msgid "internal error" msgstr "erro interno" -#: ../glib/gregex.c:162 +#: glib/gregex.c:162 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "" "as referencias anteriores como condicións non se permiten na coincidencia " "parcial" -#: ../glib/gregex.c:171 +#: glib/gregex.c:171 msgid "recursion limit reached" msgstr "atinxiuse o límite de recursividade" -#: ../glib/gregex.c:173 +#: glib/gregex.c:173 msgid "workspace limit for empty substrings reached" msgstr "atinxiuse o límite do espazo de traballo para subcadeas baleiras" -#: ../glib/gregex.c:175 +#: glib/gregex.c:175 msgid "invalid combination of newline flags" msgstr "combinación non válida de marcas de liña nova" -#: ../glib/gregex.c:179 +#: glib/gregex.c:179 msgid "unknown error" msgstr "erro descoñecido" -#: ../glib/gregex.c:199 +#: glib/gregex.c:199 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "\\ ao final do patrón" -#: ../glib/gregex.c:202 +#: glib/gregex.c:202 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "\\c ao final do patrón" -#: ../glib/gregex.c:205 +#: glib/gregex.c:205 msgid "unrecognized character follows \\" msgstr "carácter non recoñecido despois de \\" -#: ../glib/gregex.c:212 +#: glib/gregex.c:212 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" msgstr "" "aquí non se permiten as letras con maiúsculas e minúsculas escapadas (\\l, " "\\L, \\u, \\U)" -#: ../glib/gregex.c:215 +#: glib/gregex.c:215 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "números fóra do intervalo no cuantificador {}" -#: ../glib/gregex.c:218 +#: glib/gregex.c:218 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "número demasiado grande no cuantificador {}" -#: ../glib/gregex.c:221 +#: glib/gregex.c:221 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "falta a terminación ] para a clase de carácter" -#: ../glib/gregex.c:224 +#: glib/gregex.c:224 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "secuencia de escape non válida na clase de carácter" -#: ../glib/gregex.c:227 +#: glib/gregex.c:227 msgid "range out of order in character class" msgstr "intervalo fóra de orde na clase de carácter" -#: ../glib/gregex.c:230 +#: glib/gregex.c:230 msgid "nothing to repeat" msgstr "nada que repetir" -#: ../glib/gregex.c:233 +#: glib/gregex.c:233 msgid "unrecognized character after (?" msgstr "carácter non recoñecido despois de (?" -#: ../glib/gregex.c:237 +#: glib/gregex.c:237 msgid "unrecognized character after (?<" msgstr "carácter non recoñecido despois de (?<" -#: ../glib/gregex.c:241 +#: glib/gregex.c:241 msgid "unrecognized character after (?P" msgstr "carácter non recoñecido despois de (?P" -#: ../glib/gregex.c:244 +#: glib/gregex.c:244 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "As clases de nomes POSIX só se permiten dentro dunha clase" -#: ../glib/gregex.c:247 +#: glib/gregex.c:247 msgid "missing terminating )" msgstr "falta o ) de terminación" -#: ../glib/gregex.c:251 +#: glib/gregex.c:251 msgid ") without opening (" msgstr ") sen ( que o abra" #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. #. -#: ../glib/gregex.c:258 +#: glib/gregex.c:258 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" msgstr "(?R ou os díxitos (?[+-] deben estar seguidos por )" -#: ../glib/gregex.c:261 +#: glib/gregex.c:261 msgid "reference to non-existent subpattern" msgstr "referencia a un subpatrón non existente" -#: ../glib/gregex.c:264 +#: glib/gregex.c:264 msgid "missing ) after comment" msgstr "falta un ) despois do comentario" -#: ../glib/gregex.c:267 +#: glib/gregex.c:267 msgid "regular expression too large" msgstr "a expresión regular é demasiado longa" -#: ../glib/gregex.c:270 +#: glib/gregex.c:270 msgid "failed to get memory" msgstr "produciuse un fallo ao obter a memoria" -#: ../glib/gregex.c:273 +#: glib/gregex.c:273 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" msgstr "a aserción lockbehind non ten unha lonxitude fixa" -#: ../glib/gregex.c:276 +#: glib/gregex.c:276 msgid "malformed number or name after (?(" msgstr "número ou nome formado incorrectamente despois de (?(" -#: ../glib/gregex.c:279 +#: glib/gregex.c:279 msgid "conditional group contains more than two branches" msgstr "o grupo condicional contén máis de dúas ramas" -#: ../glib/gregex.c:282 +#: glib/gregex.c:282 msgid "assertion expected after (?(" msgstr "esperábase unha aserción despois de (?(" -#: ../glib/gregex.c:285 +#: glib/gregex.c:285 msgid "unknown POSIX class name" msgstr "nome de clase POSIX descoñecida" -#: ../glib/gregex.c:288 +#: glib/gregex.c:288 msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "os elementos de colación POSIX non se admiten" -#: ../glib/gregex.c:291 +#: glib/gregex.c:291 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgstr "o valor do carácter na secuencia \\x{...} é demasiado longo" -#: ../glib/gregex.c:294 +#: glib/gregex.c:294 msgid "invalid condition (?(0)" msgstr "condición non válida (?(0)" -#: ../glib/gregex.c:297 +#: glib/gregex.c:297 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "non se permite \\C en asercións lookbehind" -#: ../glib/gregex.c:300 +#: glib/gregex.c:300 msgid "recursive call could loop indefinitely" msgstr "unha chamada recursiva pode crear un bucle infinito" -#: ../glib/gregex.c:303 +#: glib/gregex.c:303 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "falta a terminación no nome do subpatrón" -#: ../glib/gregex.c:306 +#: glib/gregex.c:306 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "dous subpatróns teñen o mesmo nome" -#: ../glib/gregex.c:309 +#: glib/gregex.c:309 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "secuencia \\P ou \\p formada incorrectamente" -#: ../glib/gregex.c:312 +#: glib/gregex.c:312 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "nome de propiedade descoñecido despois de \\P ou \\p" -#: ../glib/gregex.c:315 +#: glib/gregex.c:315 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" msgstr "o nome do subpatrón é demasiado longo (máximo 32 caracteres)" -#: ../glib/gregex.c:318 +#: glib/gregex.c:318 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgstr "demasiados subpatróns con nome (máximo 10.000)" -#: ../glib/gregex.c:321 +#: glib/gregex.c:321 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "o valor octal é maior que \\377" -#: ../glib/gregex.c:324 +#: glib/gregex.c:324 msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgstr "o grupo DEFINE contén máis dunha rama" -#: ../glib/gregex.c:327 +#: glib/gregex.c:327 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" msgstr "non se permite repetir un grupo DEFINE" -#: ../glib/gregex.c:330 +#: glib/gregex.c:330 msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "opcións NEWLINE inconsistentes" -#: ../glib/gregex.c:333 +#: glib/gregex.c:333 msgid "" "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" msgstr "" "\\g non está seguido por un nome con chaves ou un número distinto de cero " "cunha chave opcional" -#: ../glib/gregex.c:338 +#: glib/gregex.c:338 msgid "unexpected repeat" msgstr "repetición inesperada" -#: ../glib/gregex.c:342 +#: glib/gregex.c:342 msgid "code overflow" msgstr "desbordamento de código" -#: ../glib/gregex.c:346 +#: glib/gregex.c:346 msgid "overran compiling workspace" msgstr "desbordouse o espazo de traballo de compilación" -#: ../glib/gregex.c:350 +#: glib/gregex.c:350 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "non se encontrou o subpatrón referenciado comprobado previamente" -#: ../glib/gregex.c:522 ../glib/gregex.c:1603 +#: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1603 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "" "Produciuse un erro ao estabelecer a equivalencia da expresión regular %s: %s" -#: ../glib/gregex.c:1094 +#: glib/gregex.c:1094 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "A biblioteca PCRE está compilada sen compatibilidade con UTF8" -#: ../glib/gregex.c:1103 +#: glib/gregex.c:1103 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "" "A biblioteca PCRE está compilada sen compatibilidade con propiedades UTF8" -#: ../glib/gregex.c:1157 +#: glib/gregex.c:1157 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "" "Produciuse un erro ao compilar a expresión regular %s no carácter %d: %s" -#: ../glib/gregex.c:1193 +#: glib/gregex.c:1193 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Produciuse un erro ao optimizar a expresión regular %s: %s" -#: ../glib/gregex.c:2031 +#: glib/gregex.c:2031 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "esperábase un díxito hexadecimal ou '}'" -#: ../glib/gregex.c:2047 +#: glib/gregex.c:2047 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "esperábase un díxito hexadecimal" -#: ../glib/gregex.c:2087 +#: glib/gregex.c:2087 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "falta '<' na referencia simbólica" -#: ../glib/gregex.c:2096 +#: glib/gregex.c:2096 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "referencia simbólica sen finalizar" -#: ../glib/gregex.c:2103 +#: glib/gregex.c:2103 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "referencia simbólica de lonxitude cero" -#: ../glib/gregex.c:2114 +#: glib/gregex.c:2114 msgid "digit expected" msgstr "esperábase un díxito" -#: ../glib/gregex.c:2132 +#: glib/gregex.c:2132 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "referencia simbólica ilegal" -#: ../glib/gregex.c:2194 +#: glib/gregex.c:2194 msgid "stray final '\\'" msgstr "'\\' final perdido" -#: ../glib/gregex.c:2198 +#: glib/gregex.c:2198 msgid "unknown escape sequence" msgstr "secuencia de escape descoñecida" -#: ../glib/gregex.c:2208 +#: glib/gregex.c:2208 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "" -"Produciuse un erro ao analizar o texto de substitución \"%s\" no carácter %" -"lu: %s" +"Produciuse un erro ao analizar o texto de substitución \"%s\" no carácter " +"%lu: %s" -#: ../glib/gshell.c:92 +#: glib/gshell.c:92 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "O texto citado non comeza con comiñas" -#: ../glib/gshell.c:182 +#: glib/gshell.c:182 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" "Comiñas non pechadas na liña de ordes ou noutro texto citado nun intérprete " "de ordes" -#: ../glib/gshell.c:560 +#: glib/gshell.c:560 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgstr "O texto terminou despois dun carácter '\\'. (O texto era '%s')" -#: ../glib/gshell.c:567 +#: glib/gshell.c:567 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" -"O texto terminou antes de encontrar a comiña final para %c. (O texto era '%" -"s')" +"O texto terminou antes de encontrar a comiña final para %c. (O texto era " +"'%s')" -#: ../glib/gshell.c:579 +#: glib/gshell.c:579 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "O texto estaba baleiro (ou só contiña espazos en branco)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:283 +#: glib/gspawn-win32.c:283 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Produciuse un fallo ao ler datos desde un proceso fillo" -#: ../glib/gspawn-win32.c:300 ../glib/gspawn.c:1480 +#: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "" "Produciuse un fallo ao crear a canalización para comunicarse co proceso " "fillo (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 ../glib/gspawn.c:1139 +#: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Produciuse un fallo ao ler desde a canalización filla (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:370 ../glib/gspawn.c:1346 +#: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Produciuse un fallo ao cambiar ao directorio '%s' (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495 +#: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Produciuse un fallo ao executar o proceso fillo (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:445 +#: glib/gspawn-win32.c:445 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Nome de programa non válido: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:723 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1279 +#: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "Cadea non válida no vector de argumento en %d: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:738 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1312 +#: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Cadea non válida no contorno: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:719 ../glib/gspawn-win32.c:1260 +#: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "Directorio de traballo non válido: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:784 +#: glib/gspawn-win32.c:784 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "Produciuse un fallo ao executar o programa asistente (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:998 +#: glib/gspawn-win32.c:998 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" @@ -952,140 +948,140 @@ msgstr "" "Erro inesperado en g_io_channel_win32_poll() ao ler datos desde un proceso " "fillo" -#: ../glib/gspawn.c:190 +#: glib/gspawn.c:190 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Produciuse un fallo ao ler datos desde un proceso fillo (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:329 +#: glib/gspawn.c:329 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "Erro inesperado en select() ao ler datos dun proceso fillo (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:414 +#: glib/gspawn.c:414 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Erro inesperado en waitpid() (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1206 +#: glib/gspawn.c:1206 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Produciuse un fallo ao facer fork (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1356 +#: glib/gspawn.c:1356 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Produciuse un fallo ao executar o proceso fillo \"%s\" (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1366 +#: glib/gspawn.c:1366 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "" "Produciuse un fallo ao redireccionar a saída ou entrada do proceso fillo (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1375 +#: glib/gspawn.c:1375 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Produciuse un fallo ao facer fork ao proceso fillo (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1383 +#: glib/gspawn.c:1383 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Erro descoñecido ao executar o proceso fillo \"%s\"" -#: ../glib/gspawn.c:1407 +#: glib/gspawn.c:1407 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" "Fallo de lectura de suficientes datos desde a canalización filla co PID (%s)" -#: ../glib/gutf8.c:1055 +#: glib/gutf8.c:1055 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Carácter fóra do intervalo para UTF-8" -#: ../glib/gutf8.c:1155 ../glib/gutf8.c:1164 ../glib/gutf8.c:1296 -#: ../glib/gutf8.c:1305 ../glib/gutf8.c:1446 ../glib/gutf8.c:1542 +#: glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1296 glib/gutf8.c:1305 +#: glib/gutf8.c:1446 glib/gutf8.c:1542 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Secuencia non válida na entrada da conversión" -#: ../glib/gutf8.c:1457 ../glib/gutf8.c:1553 +#: glib/gutf8.c:1457 glib/gutf8.c:1553 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Carácter fóra de intervalo para UTF-16" -#: ../glib/goption.c:755 +#: glib/goption.c:755 msgid "Usage:" msgstr "Uso:" -#: ../glib/goption.c:755 +#: glib/goption.c:755 msgid "[OPTION...]" msgstr "[OPCIÓN...]" -#: ../glib/goption.c:861 +#: glib/goption.c:861 msgid "Help Options:" msgstr "Opcións de axuda:" -#: ../glib/goption.c:862 +#: glib/goption.c:862 msgid "Show help options" msgstr "Mostrar as opcións de axuda" -#: ../glib/goption.c:868 +#: glib/goption.c:868 msgid "Show all help options" msgstr "Mostrar todas as opcións de axuda" -#: ../glib/goption.c:930 +#: glib/goption.c:930 msgid "Application Options:" msgstr "Opcións do aplicativo:" -#: ../glib/goption.c:992 ../glib/goption.c:1062 +#: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Non é posíbel analizar o valor enteiro '%s' para %s" -#: ../glib/goption.c:1002 ../glib/goption.c:1070 +#: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "O valor enteiro '%s' para %s está fóra do intervalo" -#: ../glib/goption.c:1027 +#: glib/goption.c:1027 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "Non é posíbel analizar o valor \"double\" '%s' para %s" -#: ../glib/goption.c:1035 +#: glib/goption.c:1035 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "O valor \"double\" '%s' para %s está fóra do intervalo" -#: ../glib/goption.c:1298 ../glib/goption.c:1377 +#: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Produciuse un erro ao analizar a opción %s" -#: ../glib/goption.c:1408 ../glib/goption.c:1522 +#: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Argumento que falta para %s" -#: ../glib/goption.c:1917 +#: glib/goption.c:1917 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Opción %s descoñecida" -#: ../glib/gkeyfile.c:361 +#: glib/gkeyfile.c:361 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "" "Non é posíbel encontrar unha chave de ficheiro válida nos directorios de " "busca" -#: ../glib/gkeyfile.c:396 +#: glib/gkeyfile.c:396 msgid "Not a regular file" msgstr "Non é un ficheiro normal" -#: ../glib/gkeyfile.c:404 +#: glib/gkeyfile.c:404 msgid "File is empty" msgstr "O ficheiro está baleiro" -#: ../glib/gkeyfile.c:763 +#: glib/gkeyfile.c:763 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -1093,50 +1089,50 @@ msgstr "" "O ficheiro chave contén a liña '%s' que non é un par valor-chave, grupo ou " "comentario" -#: ../glib/gkeyfile.c:823 +#: glib/gkeyfile.c:823 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Nome de grupo non válido: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:845 +#: glib/gkeyfile.c:845 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "O ficheiro chave non comeza cun grupo" -#: ../glib/gkeyfile.c:871 +#: glib/gkeyfile.c:871 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Nome de chave non válido: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:898 +#: glib/gkeyfile.c:898 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "O ficheiro chave contén unha codificación non permitida '%s'" -#: ../glib/gkeyfile.c:1114 ../glib/gkeyfile.c:1276 ../glib/gkeyfile.c:2505 -#: ../glib/gkeyfile.c:2571 ../glib/gkeyfile.c:2706 ../glib/gkeyfile.c:2839 -#: ../glib/gkeyfile.c:2992 ../glib/gkeyfile.c:3179 ../glib/gkeyfile.c:3240 +#: glib/gkeyfile.c:1114 glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:2505 +#: glib/gkeyfile.c:2571 glib/gkeyfile.c:2706 glib/gkeyfile.c:2839 +#: glib/gkeyfile.c:2992 glib/gkeyfile.c:3179 glib/gkeyfile.c:3240 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "O ficheiro chave non ten un grupo '%s'" -#: ../glib/gkeyfile.c:1288 +#: glib/gkeyfile.c:1288 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "O ficheiro chave non ten a chave '%s'" -#: ../glib/gkeyfile.c:1395 ../glib/gkeyfile.c:1510 +#: glib/gkeyfile.c:1395 glib/gkeyfile.c:1510 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "O ficheiro chave contén a chave '%s' co valor '%s' que non é UTF-8" -#: ../glib/gkeyfile.c:1415 ../glib/gkeyfile.c:1909 +#: glib/gkeyfile.c:1415 glib/gkeyfile.c:1909 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgstr "" "O ficheiro chave contén a chave '%s' que ten un valor que non pode ser " "interpretado." -#: ../glib/gkeyfile.c:1530 +#: glib/gkeyfile.c:1530 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." @@ -1144,7 +1140,7 @@ msgstr "" "O ficheiro chave contén a chave '%s' que ten un valor que non pode ser " "interpretado." -#: ../glib/gkeyfile.c:2124 ../glib/gkeyfile.c:2336 +#: glib/gkeyfile.c:2124 glib/gkeyfile.c:2336 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " @@ -1153,186 +1149,183 @@ msgstr "" "O ficheiro chave contén a chave '%s' no grupo '%s' que ten un valor que non " "pode ser interpretado." -#: ../glib/gkeyfile.c:2520 ../glib/gkeyfile.c:2721 ../glib/gkeyfile.c:3251 +#: glib/gkeyfile.c:2520 glib/gkeyfile.c:2721 glib/gkeyfile.c:3251 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "O ficheiro chave non ten a chave '%s' no grupo '%s'" -#: ../glib/gkeyfile.c:3485 +#: glib/gkeyfile.c:3485 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "O ficheiro chave contén un carácter de escape ao final da liña" -#: ../glib/gkeyfile.c:3507 +#: glib/gkeyfile.c:3507 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "O ficheiro chave contén a secuencia de escape non válida '%s'" -#: ../glib/gkeyfile.c:3649 +#: glib/gkeyfile.c:3649 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "Non é posíbel interpretar o valor '%s' como un número." -#: ../glib/gkeyfile.c:3663 +#: glib/gkeyfile.c:3663 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "O valor enteiro '%s' está fóra do intervalo" -#: ../glib/gkeyfile.c:3696 +#: glib/gkeyfile.c:3696 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "Non é posíbel interpretar o valor '%s' como un número flotante." -#: ../glib/gkeyfile.c:3720 +#: glib/gkeyfile.c:3720 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Non é posíbel interpretar o valor '%s' como un booleano." -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:415 ../gio/gbufferedinputstream.c:496 -#: ../gio/ginputstream.c:186 ../gio/ginputstream.c:318 -#: ../gio/ginputstream.c:557 ../gio/ginputstream.c:682 -#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:657 +#: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496 +#: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557 +#: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:657 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "O valor de conta pasado a %s é demasiado longo" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:883 ../gio/ginputstream.c:892 -#: ../gio/giostream.c:305 ../gio/goutputstream.c:1108 +#: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305 +#: gio/goutputstream.c:1108 msgid "Stream is already closed" msgstr "O fluxo xa se pechou" -#: ../gio/gcancellable.c:433 ../gio/glocalfile.c:2108 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:651 ../gio/gsimpleasyncresult.c:677 +#: gio/gcancellable.c:433 gio/glocalfile.c:2108 gio/gsimpleasyncresult.c:651 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:677 msgid "Operation was cancelled" msgstr "A operación foi cancelada" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:264 +#: gio/gcharsetconverter.c:264 msgid "Invalid object, not initialized" msgstr "O socket non é correcto, non se inicialiou" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:285 ../gio/gcharsetconverter.c:313 +#: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313 msgid "Incomplete multibyte sequence in input" msgstr "A secuencia de bytes non é válida na entrada da conversión" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:319 ../gio/gcharsetconverter.c:328 +#: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328 msgid "Not enough space in destination" msgstr "Non hai espazo abondo para o enderezo do socket" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:448 ../gio/gsocket.c:772 +#: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:772 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Non se permite a inicialización cancelábel" -#: ../gio/gcontenttype.c:180 +#: gio/gcontenttype.c:180 msgid "Unknown type" msgstr "Tipo descoñecido" -#: ../gio/gcontenttype.c:181 +#: gio/gcontenttype.c:181 #, c-format msgid "%s filetype" msgstr "tipo de ficheiro %s" -#: ../gio/gcontenttype.c:681 +#: gio/gcontenttype.c:681 #, c-format msgid "%s type" msgstr "tipo %s" -#: ../gio/gdatainputstream.c:311 +#: gio/gdatainputstream.c:311 msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "Final de fluxo inesperadamente prematuro" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:468 ../gio/gwin32appinfo.c:222 +#: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222 msgid "Unnamed" msgstr "Sen nome" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:742 +#: gio/gdesktopappinfo.c:742 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgstr "O ficheiro de escritorio non especificou o campo Exec" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:924 +#: gio/gdesktopappinfo.c:924 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Non é posíbel encontrar o terminal requirido polo aplicativo" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1132 +#: gio/gdesktopappinfo.c:1132 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "" "Non é posíbel crear o cartafol de configuración do aplicativo de usuario %s: " "%s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1136 +#: gio/gdesktopappinfo.c:1136 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Non é posíbel crear o cartafol de configuración MIME %s do usuario: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1544 +#: gio/gdesktopappinfo.c:1544 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "Non é posíbel crear o ficheiro de escritorio %s do usuario" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1658 +#: gio/gdesktopappinfo.c:1658 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Definición personalizada para %s" -#: ../gio/gdrive.c:364 +#: gio/gdrive.c:364 msgid "drive doesn't implement eject" msgstr "a unidade non implementa a expulsión" #. Translators: This is an error #. * message for drive objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gdrive.c:444 +#: gio/gdrive.c:444 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" msgstr "a unidade non implementa a expulsión ou operación_de_expulsión" -#: ../gio/gdrive.c:521 +#: gio/gdrive.c:521 msgid "drive doesn't implement polling for media" msgstr "a unidade non implementa a consulta para medios" -#: ../gio/gdrive.c:726 +#: gio/gdrive.c:726 msgid "drive doesn't implement start" msgstr "a unidade non implementa o inicio" -#: ../gio/gdrive.c:828 +#: gio/gdrive.c:828 msgid "drive doesn't implement stop" msgstr "a unidade non implementa a detención" -#: ../gio/gemblem.c:325 +#: gio/gemblem.c:325 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" msgstr "Non é posíbel manipular a versión %d da codificación de GEmblem" -#: ../gio/gemblem.c:335 +#: gio/gemblem.c:335 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "" "Número formado incorrectamente de tokens (%d) na codificación de GEmblem" -#: ../gio/gemblemedicon.c:296 +#: gio/gemblemedicon.c:296 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" msgstr "Non é posíbel manipular a versión %d da codificación de GEmblemedicon" -#: ../gio/gemblemedicon.c:306 +#: gio/gemblemedicon.c:306 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" msgstr "" "Número formado incorrectamente de tokens (%d) na codificación de " "GEmblemedicon" -#: ../gio/gemblemedicon.c:329 +#: gio/gemblemedicon.c:329 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "Esperábase un GEmblem para o GEmblemedIcon" -#: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1101 ../gio/gfile.c:1236 -#: ../gio/gfile.c:1472 ../gio/gfile.c:1526 ../gio/gfile.c:1583 -#: ../gio/gfile.c:1666 ../gio/gfile.c:1721 ../gio/gfile.c:1781 -#: ../gio/gfile.c:1835 ../gio/gfile.c:3304 ../gio/gfile.c:3358 -#: ../gio/gfile.c:3489 ../gio/gfile.c:3529 ../gio/gfile.c:3856 -#: ../gio/gfile.c:4258 ../gio/gfile.c:4344 ../gio/gfile.c:4433 -#: ../gio/gfile.c:4531 ../gio/gfile.c:4618 ../gio/gfile.c:4711 -#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5321 ../gio/gfile.c:5390 -#: ../gio/gfile.c:6981 ../gio/gfile.c:7071 ../gio/gfile.c:7157 -#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:441 +#: gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1101 gio/gfile.c:1236 gio/gfile.c:1472 +#: gio/gfile.c:1526 gio/gfile.c:1583 gio/gfile.c:1666 gio/gfile.c:1721 +#: gio/gfile.c:1781 gio/gfile.c:1835 gio/gfile.c:3304 gio/gfile.c:3358 +#: gio/gfile.c:3489 gio/gfile.c:3529 gio/gfile.c:3856 gio/gfile.c:4258 +#: gio/gfile.c:4344 gio/gfile.c:4433 gio/gfile.c:4531 gio/gfile.c:4618 +#: gio/gfile.c:4711 gio/gfile.c:5041 gio/gfile.c:5321 gio/gfile.c:5390 +#: gio/gfile.c:6981 gio/gfile.c:7071 gio/gfile.c:7157 +#: gio/win32/gwinhttpfile.c:441 msgid "Operation not supported" msgstr "Operación non permitida" @@ -1344,137 +1337,137 @@ msgstr "Operación non permitida" #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1357 ../gio/glocalfile.c:1065 ../gio/glocalfile.c:1076 -#: ../gio/glocalfile.c:1089 +#: gio/gfile.c:1357 gio/glocalfile.c:1065 gio/glocalfile.c:1076 +#: gio/glocalfile.c:1089 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "O punto de montaxe contido non existe" -#: ../gio/gfile.c:2409 ../gio/glocalfile.c:2264 +#: gio/gfile.c:2409 gio/glocalfile.c:2264 msgid "Can't copy over directory" msgstr "Non é posíbel copiar sobre o directorio" -#: ../gio/gfile.c:2469 +#: gio/gfile.c:2469 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Non é posíbel copiar un directorio sobre o directorio" -#: ../gio/gfile.c:2477 ../gio/glocalfile.c:2273 +#: gio/gfile.c:2477 gio/glocalfile.c:2273 msgid "Target file exists" msgstr "O ficheiro de destino xa existe" -#: ../gio/gfile.c:2495 +#: gio/gfile.c:2495 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Non é posíbel copiar o directorio recursivamente" -#: ../gio/gfile.c:2755 +#: gio/gfile.c:2755 msgid "Splice not supported" msgstr "Non se admite a unión" -#: ../gio/gfile.c:2759 +#: gio/gfile.c:2759 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "Produciuse un erro ao empalmar o ficheiro: %s" -#: ../gio/gfile.c:2906 +#: gio/gfile.c:2906 msgid "Can't copy special file" msgstr "Non é posíbel copiar o ficheiro especial" -#: ../gio/gfile.c:3479 +#: gio/gfile.c:3479 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "O valor da ligazón simbólica dada non é válido" -#: ../gio/gfile.c:3572 +#: gio/gfile.c:3572 msgid "Trash not supported" msgstr "Non se asiste o Lixo" -#: ../gio/gfile.c:3621 +#: gio/gfile.c:3621 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "Os nomes de ficheiro non poden conter '%c'" -#: ../gio/gfile.c:6038 ../gio/gvolume.c:331 +#: gio/gfile.c:6038 gio/gvolume.c:331 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "o volume non implementa o montado" -#: ../gio/gfile.c:6149 +#: gio/gfile.c:6149 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Non hai ningún aplicativo rexistrado para manexar este ficheiro" -#: ../gio/gfileenumerator.c:206 +#: gio/gfileenumerator.c:206 msgid "Enumerator is closed" msgstr "O enumerador está pechado" -#: ../gio/gfileenumerator.c:213 ../gio/gfileenumerator.c:272 -#: ../gio/gfileenumerator.c:372 ../gio/gfileenumerator.c:481 +#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272 +#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "O enumerador do ficheiro ten unha operación excepcional" -#: ../gio/gfileenumerator.c:362 ../gio/gfileenumerator.c:471 +#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "O enumerador do ficheiro xa está pechado" -#: ../gio/gfileicon.c:237 +#: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" msgstr "Non é posíbel manipular a versión %d da codificación de GFileIcon" -#: ../gio/gfileicon.c:247 +#: gio/gfileicon.c:247 msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "Datos de entrada formados incorrectamente para o GFileIcon" -#: ../gio/gfileinputstream.c:155 ../gio/gfileinputstream.c:422 -#: ../gio/gfileiostream.c:171 ../gio/gfileoutputstream.c:170 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:525 +#: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422 +#: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170 +#: gio/gfileoutputstream.c:525 msgid "Stream doesn't support query_info" msgstr "O fluxo non permite query_info" -#: ../gio/gfileinputstream.c:337 ../gio/gfileiostream.c:389 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:383 +#: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389 +#: gio/gfileoutputstream.c:383 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Non se permite buscar no fluxo" -#: ../gio/gfileinputstream.c:381 +#: gio/gfileinputstream.c:381 msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "Non se permite truncar no fluxo de entrada" -#: ../gio/gfileiostream.c:465 ../gio/gfileoutputstream.c:459 +#: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Non se permite truncar no fluxo" -#: ../gio/gicon.c:286 +#: gio/gicon.c:286 #, c-format msgid "Wrong number of tokens (%d)" msgstr "Número incorrecto de tokens (%d)" -#: ../gio/gicon.c:306 +#: gio/gicon.c:306 #, c-format msgid "No type for class name %s" msgstr "Non hai un tipo para o nome de clase %s" -#: ../gio/gicon.c:316 +#: gio/gicon.c:316 #, c-format msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" msgstr "O tipo %s non implementa unha interface GIcon" -#: ../gio/gicon.c:327 +#: gio/gicon.c:327 #, c-format msgid "Type %s is not classed" msgstr "O tipo %s non ten unha clase" -#: ../gio/gicon.c:341 +#: gio/gicon.c:341 #, c-format msgid "Malformed version number: %s" msgstr "Número de versión formado incorrectamente: %s" -#: ../gio/gicon.c:355 +#: gio/gicon.c:355 #, c-format msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "O tipo %s non implementa from_tokens() na interface do GIcon" -#: ../gio/gicon.c:431 +#: gio/gicon.c:431 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" msgstr "Non é posíbel manipular a versión fornecida da codificación da icona" -#: ../gio/ginputstream.c:195 +#: gio/ginputstream.c:195 msgid "Input stream doesn't implement read" msgstr "O fluxo de entrada non implementa a lectura" @@ -1484,331 +1477,330 @@ msgstr "O fluxo de entrada non implementa a lectura" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:902 ../gio/giostream.c:315 -#: ../gio/goutputstream.c:1118 +#: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1118 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "O fluxo ten unha operación excepcional" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:182 ../gio/ginetsocketaddress.c:199 -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:174 +#: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199 +#: gio/gunixsocketaddress.c:174 msgid "Not enough space for socket address" msgstr "Non hai espazo abondo para o enderezo do socket" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:212 +#: gio/ginetsocketaddress.c:212 msgid "Unsupported socket address" msgstr "Non se admite o enderezo do socket" -#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:288 +#: gio/glocaldirectorymonitor.c:288 msgid "Unable to find default local directory monitor type" msgstr "" "Non é posíbel encontrar o tipo de monitorización do directorio local " "predefinido" -#: ../gio/glocalfile.c:599 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:424 +#: gio/glocalfile.c:599 gio/win32/gwinhttpfile.c:424 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "O nome do ficheiro non é válido %s" -#: ../gio/glocalfile.c:973 +#: gio/glocalfile.c:973 #, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" msgstr "Produciuse un erro ao obter a información do sistema de ficheiros: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1111 +#: gio/glocalfile.c:1111 msgid "Can't rename root directory" msgstr "Non é posíbel renomear o directorio raíz" -#: ../gio/glocalfile.c:1131 ../gio/glocalfile.c:1157 +#: gio/glocalfile.c:1131 gio/glocalfile.c:1157 #, c-format msgid "Error renaming file: %s" msgstr "Produciuse un erro ao renomear o ficheiro: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1140 +#: gio/glocalfile.c:1140 msgid "Can't rename file, filename already exist" msgstr "Non é posíbel renomear o ficheiro; o ficheiro xa existe" -#: ../gio/glocalfile.c:1153 ../gio/glocalfile.c:2137 ../gio/glocalfile.c:2166 -#: ../gio/glocalfile.c:2326 ../gio/glocalfileoutputstream.c:557 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:610 ../gio/glocalfileoutputstream.c:655 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1137 +#: gio/glocalfile.c:1153 gio/glocalfile.c:2137 gio/glocalfile.c:2166 +#: gio/glocalfile.c:2326 gio/glocalfileoutputstream.c:557 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:610 gio/glocalfileoutputstream.c:655 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1137 msgid "Invalid filename" msgstr "O nome do ficheiro non é válido" -#: ../gio/glocalfile.c:1314 +#: gio/glocalfile.c:1314 #, c-format msgid "Error opening file: %s" msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1324 +#: gio/glocalfile.c:1324 msgid "Can't open directory" msgstr "Non é posíbel abrir o directorio" -#: ../gio/glocalfile.c:1449 +#: gio/glocalfile.c:1449 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o ficheiro: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1816 +#: gio/glocalfile.c:1816 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" msgstr "Produciuse un erro ao mover ao lixo o ficheiro: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1839 +#: gio/glocalfile.c:1839 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Non é posíbel crear o directorio do lixo %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1860 +#: gio/glocalfile.c:1860 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "Non é posíbel encontrar o directorio de nivel superior para o lixo" -#: ../gio/glocalfile.c:1939 ../gio/glocalfile.c:1959 +#: gio/glocalfile.c:1939 gio/glocalfile.c:1959 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "Non é posíbel encontrar ou crear o directorio do lixo" -#: ../gio/glocalfile.c:1993 +#: gio/glocalfile.c:1993 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "Non é posíbel crear a información de lixo para o ficheiro: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2022 ../gio/glocalfile.c:2027 ../gio/glocalfile.c:2107 -#: ../gio/glocalfile.c:2114 +#: gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2027 gio/glocalfile.c:2107 +#: gio/glocalfile.c:2114 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "Non é posíbel mover ao lixo o ficheiro: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2141 +#: gio/glocalfile.c:2141 #, c-format msgid "Error creating directory: %s" msgstr "Produciuse un erro ao crear o directorio: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2170 +#: gio/glocalfile.c:2170 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "O sistema de ficheiros non é compatíbel coas ligazóns simbólicas" -#: ../gio/glocalfile.c:2174 +#: gio/glocalfile.c:2174 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "Produciuse un erro ao crear a ligazón simbolica: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2236 ../gio/glocalfile.c:2330 +#: gio/glocalfile.c:2236 gio/glocalfile.c:2330 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Produciuse un erro ao mover o ficheiro: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2259 +#: gio/glocalfile.c:2259 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Non é posíbel mover o directorio sobre un directorio" -#: ../gio/glocalfile.c:2286 ../gio/glocalfileoutputstream.c:935 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:949 ../gio/glocalfileoutputstream.c:964 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:980 ../gio/glocalfileoutputstream.c:994 +#: gio/glocalfile.c:2286 gio/glocalfileoutputstream.c:935 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:949 gio/glocalfileoutputstream.c:964 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:980 gio/glocalfileoutputstream.c:994 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Fallou a creación do ficheiro de seguranza" -#: ../gio/glocalfile.c:2305 +#: gio/glocalfile.c:2305 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o ficheiro obxectivo: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2319 +#: gio/glocalfile.c:2319 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Non se permite mover entre puntos de montaxe" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:726 +#: gio/glocalfileinfo.c:726 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "O valor do atributo debe ser non nulo" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:733 +#: gio/glocalfileinfo.c:733 msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgstr "Tipo de atributo non válido (esperábase unha cadea)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:740 +#: gio/glocalfileinfo.c:740 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "Nome estendido do atributo non válido" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:780 +#: gio/glocalfileinfo.c:780 #, c-format msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgstr "Produciuse un erro ao estabelecer o atributo estendido '%s': %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1484 ../gio/glocalfileoutputstream.c:819 +#: gio/glocalfileinfo.c:1484 gio/glocalfileoutputstream.c:819 #, c-format msgid "Error stating file '%s': %s" msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o ficheiro '%s': %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1557 +#: gio/glocalfileinfo.c:1557 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (codificación non válida)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1755 +#: gio/glocalfileinfo.c:1755 #, c-format msgid "Error stating file descriptor: %s" msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o descritor de ficheiro: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1800 +#: gio/glocalfileinfo.c:1800 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "O tipo de atributo non é válido (esperábase uint32)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1818 +#: gio/glocalfileinfo.c:1818 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "O tipo de atributo non é válido (esperábase uint64)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1837 ../gio/glocalfileinfo.c:1856 +#: gio/glocalfileinfo.c:1837 gio/glocalfileinfo.c:1856 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "O tipo de atributo non é válido (esperábase unha cadea de bytes)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1891 +#: gio/glocalfileinfo.c:1891 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "Non foi posíbel estabelecer os permisos nas ligazóns simbólicas" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1907 +#: gio/glocalfileinfo.c:1907 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Produciuse un erro ao estabelecer os permisos: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1958 +#: gio/glocalfileinfo.c:1958 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Produciuse un erro ao estabelecer o propietario: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1981 +#: gio/glocalfileinfo.c:1981 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "a ligazón simbólica debe ser non nula" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1991 ../gio/glocalfileinfo.c:2010 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2021 +#: gio/glocalfileinfo.c:1991 gio/glocalfileinfo.c:2010 +#: gio/glocalfileinfo.c:2021 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Produciuse un erro ao estabelecer a ligazón simbólica: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2000 +#: gio/glocalfileinfo.c:2000 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "" "Produciuse un erro ao estabelecer a ligazón simbólica: o ficheiro non é unha " "ligazón" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2126 +#: gio/glocalfileinfo.c:2126 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "" "Produciuse un erro na modificación da configuración ou no tempo de acceso: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2149 +#: gio/glocalfileinfo.c:2149 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "O contexto SELinux debe ser non-NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2164 +#: gio/glocalfileinfo.c:2164 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Erro a estabelecer o contexto SELinux: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2171 +#: gio/glocalfileinfo.c:2171 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "O contexto SELinux non está habilitado neste sistema" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2263 +#: gio/glocalfileinfo.c:2263 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Non se permite estabelecer o atributo %s " -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:171 ../gio/glocalfileoutputstream.c:708 +#: gio/glocalfileinputstream.c:171 gio/glocalfileoutputstream.c:708 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "Produciuse un erro ao ler do ficheiro: %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:202 ../gio/glocalfileinputstream.c:214 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:326 ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1012 +#: gio/glocalfileinputstream.c:202 gio/glocalfileinputstream.c:214 +#: gio/glocalfileinputstream.c:326 gio/glocalfileoutputstream.c:456 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1012 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "Produciuse un erro ao buscar no ficheiro: %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:247 ../gio/glocalfileoutputstream.c:242 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:337 +#: gio/glocalfileinputstream.c:247 gio/glocalfileoutputstream.c:242 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:337 #, c-format msgid "Error closing file: %s" msgstr "Produciuse un erro ao pechar o ficheiro: %s" -#: ../gio/glocalfilemonitor.c:213 +#: gio/glocalfilemonitor.c:213 msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "" "Non é posíbel encontrar o tipo de monitorización do ficheiro local " "predefinido" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:188 ../gio/glocalfileoutputstream.c:221 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:729 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:188 gio/glocalfileoutputstream.c:221 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:729 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "Produciuse un erro ao escribir no ficheiro: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:269 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:269 #, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" msgstr "" "Produciuse un erro ao eliminar a ligazón da copia de seguranza antiga: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283 ../gio/glocalfileoutputstream.c:296 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:283 gio/glocalfileoutputstream.c:296 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "Produciuse un erro ao crear a copia de seguranza: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:314 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:314 #, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "Produciuse un erro ao renomear o ficheiro temporal: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1063 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:502 gio/glocalfileoutputstream.c:1063 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "Produciuse un erro ao truncar o ficheiro: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:563 ../gio/glocalfileoutputstream.c:616 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:661 ../gio/glocalfileoutputstream.c:801 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1044 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1143 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:563 gio/glocalfileoutputstream.c:616 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:661 gio/glocalfileoutputstream.c:801 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1044 gio/glocalfileoutputstream.c:1143 #, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro '%s': %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:832 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:832 msgid "Target file is a directory" msgstr "O ficheiro destino é un directorio" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:837 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:837 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "O ficheiro destino non é un ficheiro normal" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:849 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:849 msgid "The file was externally modified" msgstr "O ficheiro foi modificado externamente" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1028 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1028 #, c-format msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o ficheiro antigo: %s" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:487 ../gio/gmemoryoutputstream.c:718 +#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:718 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "Proporcionouse un GSeekType non válido" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:497 +#: gio/gmemoryinputstream.c:497 msgid "Invalid seek request" msgstr "Petición de busca non válida" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:521 +#: gio/gmemoryinputstream.c:521 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "Non é posíbel truncar GMemoryInputStream" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:468 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:468 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "O fluxo de saída da memoria non é redimensionábel" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:484 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:484 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "Produciuse un fallo ao redimensionar o fluxo de saída da memoria" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:572 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:572 msgid "" "Amount of memory required to process the write is larger than available " "address space" @@ -1816,32 +1808,32 @@ msgstr "" "A cantidade de memoria requirida para procesar a escrita é máis grande que o " "espazo de enderezos dispoñíbel" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:728 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:728 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgstr "Solicitouse unha busca antes do inicio do fluxo" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:737 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:737 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" msgstr "Solicitouse unha busca máis aló do final do fluxo" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. -#: ../gio/gmount.c:364 +#: gio/gmount.c:364 msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" msgstr "montaxe non implementa \"desmontaxe\"" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. -#: ../gio/gmount.c:443 +#: gio/gmount.c:443 msgid "mount doesn't implement \"eject\"" msgstr "mount non implementa \"extraer\"" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:523 +#: gio/gmount.c:523 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" msgstr "" "a montaxe non implementa o \"desmontado\" ou a \"operación_con_desmontado\"" @@ -1849,280 +1841,280 @@ msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:610 +#: gio/gmount.c:610 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" msgstr "a montaxe non implementa a expulsión ou a \"operación_con_expulsión\"" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. -#: ../gio/gmount.c:699 +#: gio/gmount.c:699 msgid "mount doesn't implement \"remount\"" msgstr "a montaxe non implementa a \"remontaxe\"" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:783 +#: gio/gmount.c:783 msgid "mount doesn't implement content type guessing" msgstr "a montaxe non implementa a averiguación do tipo de contido" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:872 +#: gio/gmount.c:872 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" msgstr "a montaxe non implementa a averiguación síncrona do tipo de contido" -#: ../gio/gnetworkaddress.c:295 +#: gio/gnetworkaddress.c:295 #, c-format msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" msgstr "O nome do host '%s' contén '[' mais non ']'" -#: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:408 +#: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408 msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "O fluxo de saída non implementa a escritura" -#: ../gio/goutputstream.c:369 ../gio/goutputstream.c:781 +#: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:781 msgid "Source stream is already closed" msgstr "O fluxo de orixe xa está pechado" -#: ../gio/gresolver.c:736 +#: gio/gresolver.c:736 #, c-format msgid "Error resolving '%s': %s" msgstr "Produciuse un erro ao ler o ficheiro '%s': %s" -#: ../gio/gresolver.c:786 +#: gio/gresolver.c:786 #, c-format msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" msgstr "Produciuse un erro ao reverter-resolver '%s': %s" -#: ../gio/gresolver.c:821 ../gio/gresolver.c:899 +#: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899 #, c-format msgid "No service record for '%s'" msgstr "Non hai rexistro de servizo de '%s'" -#: ../gio/gresolver.c:826 ../gio/gresolver.c:904 +#: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904 #, c-format msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" msgstr "Foi incapaz de resolver temporalmente '%s'" -#: ../gio/gresolver.c:831 ../gio/gresolver.c:909 +#: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909 #, c-format msgid "Error resolving '%s'" msgstr "Produciuse un erro ao resolver: '%s'" -#: ../gio/gsocket.c:277 +#: gio/gsocket.c:277 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "O socket non é correcto, non se inicialiou" -#: ../gio/gsocket.c:284 +#: gio/gsocket.c:284 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "O socket non é correcto, a inicialización fallou debido a: %s" -#: ../gio/gsocket.c:292 +#: gio/gsocket.c:292 msgid "Socket is already closed" msgstr "O fluxo de orixe xa está pechado" -#: ../gio/gsocket.c:413 +#: gio/gsocket.c:413 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "creando o GSocket a partir de fd: %s" -#: ../gio/gsocket.c:447 ../gio/gsocket.c:461 ../gio/gsocket.c:1925 +#: gio/gsocket.c:447 gio/gsocket.c:461 gio/gsocket.c:1925 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Non é posíbel crear o socket: %s" -#: ../gio/gsocket.c:447 +#: gio/gsocket.c:447 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "Foi especificado un protocolo descoñecido" -#: ../gio/gsocket.c:1126 +#: gio/gsocket.c:1126 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "Non foi posíbel obter un enderezo local: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1159 +#: gio/gsocket.c:1159 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "non foi posíbel obter un enderezo remoto: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1217 +#: gio/gsocket.c:1217 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "non foi posíbel escoitar: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1291 +#: gio/gsocket.c:1291 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "Produciuse un erro ao conectar co enderezo: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1411 +#: gio/gsocket.c:1411 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Produciuse un erro ao aceptar a conexión : %s" -#: ../gio/gsocket.c:1524 +#: gio/gsocket.c:1524 msgid "Error connecting: " msgstr "Produciuse un erro ao conectar: " -#: ../gio/gsocket.c:1528 +#: gio/gsocket.c:1528 msgid "Connection in progress" msgstr "Conexión en marcha" -#: ../gio/gsocket.c:1533 +#: gio/gsocket.c:1533 #, c-format msgid "Error connecting: %s" msgstr "Produciuse un erro ao conectar: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1573 +#: gio/gsocket.c:1573 #, c-format msgid "Unable to get pending error: %s" msgstr "Non é posíbel obter o erro pendente: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1669 +#: gio/gsocket.c:1669 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Produciuse un erro ao recibir datos: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1812 +#: gio/gsocket.c:1812 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Produciuse un erro ao enviar datos: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2004 +#: gio/gsocket.c:2004 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Produciuse un erro ao pechar o socket: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2481 +#: gio/gsocket.c:2481 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Agardando pola situación do socket: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2720 ../gio/gsocket.c:2801 +#: gio/gsocket.c:2720 gio/gsocket.c:2801 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Produciuse un erro ao enviar a mensaxe: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2745 +#: gio/gsocket.c:2745 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" msgstr "O GSocketControlMessage non está permitido en windows" -#: ../gio/gsocket.c:3003 ../gio/gsocket.c:3141 +#: gio/gsocket.c:3003 gio/gsocket.c:3141 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Produciuse un erro ao recibir a mensaxe: %s" -#: ../gio/gsocketclient.c:521 ../gio/gsocketclient.c:770 +#: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770 msgid "Unknown error on connect" msgstr "Erro descoñecido ao conectar" -#: ../gio/gsocketlistener.c:192 +#: gio/gsocketlistener.c:192 msgid "Listener is already closed" msgstr "O porto de escoita xa está pechado" -#: ../gio/gsocketlistener.c:233 +#: gio/gsocketlistener.c:233 msgid "Added socket is closed" msgstr "O socket engadido está pechado" -#: ../gio/gthemedicon.c:499 +#: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "Non é posíbel manipular a versión %d da codificación de GThemedIcon" -#: ../gio/gunixconnection.c:151 +#: gio/gunixconnection.c:151 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgstr "Esperando 1 mensaxe de control, obtívose %d" -#: ../gio/gunixconnection.c:164 +#: gio/gunixconnection.c:164 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "Tipo de datos subsidiarios inesperados" -#: ../gio/gunixconnection.c:182 +#: gio/gunixconnection.c:182 #, c-format msgid "Expecting one fd, but got %d\n" msgstr "Esperando un descritor de ficheiro(fd) pero obtívose %d\n" -#: ../gio/gunixconnection.c:198 +#: gio/gunixconnection.c:198 msgid "Received invalid fd" msgstr "Recibiuse un descritor de ficheiro (fd) incorrecto" -#: ../gio/gunixinputstream.c:354 ../gio/gunixinputstream.c:374 -#: ../gio/gunixinputstream.c:452 ../gio/gunixoutputstream.c:439 +#: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374 +#: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439 #, c-format msgid "Error reading from unix: %s" msgstr "Produciuse un erro ao ler de unix: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:407 ../gio/gunixinputstream.c:589 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:394 ../gio/gunixoutputstream.c:545 +#: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589 +#: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545 #, c-format msgid "Error closing unix: %s" msgstr "Produciuse un erro ao pechar unix: %s" -#: ../gio/gunixmounts.c:1846 ../gio/gunixmounts.c:1883 +#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883 msgid "Filesystem root" msgstr "Raíz do sistema de ficheiros" -#: ../gio/gunixoutputstream.c:340 ../gio/gunixoutputstream.c:361 +#: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361 #, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "Produciuse un erro ao escribir a unix: %s" -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:182 +#: gio/gunixsocketaddress.c:182 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" msgstr "" "Abstraer os enderezos de socket de dominio unix que non son permitidos neste " "sistema" -#: ../gio/gvolume.c:407 +#: gio/gvolume.c:407 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "o volume non implementa a expulsión" #. Translators: This is an error #. * message for volume objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gvolume.c:486 +#: gio/gvolume.c:486 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" msgstr "o volume non implementa a expulsión ou a operación_de_expulsión" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:277 +#: gio/gwin32appinfo.c:277 msgid "Can't find application" msgstr "Non é posíbel encontrar o aplicativo" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:300 +#: gio/gwin32appinfo.c:300 #, c-format msgid "Error launching application: %s" msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o aplicativo: %s" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:336 +#: gio/gwin32appinfo.c:336 msgid "URIs not supported" msgstr "Os URI non son compatíbeis" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:358 +#: gio/gwin32appinfo.c:358 msgid "association changes not supported on win32" msgstr "os cambios de asociación non son compatíbeis con win32" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:370 +#: gio/gwin32appinfo.c:370 msgid "Association creation not supported on win32" msgstr "A creación de asociación non é compatíbel con win32" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:279 ../gio/gzlibdecompressor.c:250 +#: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250 msgid "Not enough memory" msgstr "sen memoria" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:286 ../gio/gzlibdecompressor.c:257 +#: gio/gzlibcompressor.c:286 gio/gzlibdecompressor.c:257 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "Erro interno: %s" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:299 ../gio/gzlibdecompressor.c:271 +#: gio/gzlibcompressor.c:299 gio/gzlibdecompressor.c:271 msgid "Need more input" msgstr "Necesítase máis entrada" -#: ../gio/gzlibdecompressor.c:243 +#: gio/gzlibdecompressor.c:243 msgid "Invalid compressed data" msgstr "O nome do host non é válido" @@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib.master.gu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-02 21:22-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-08 14:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-09 16:51+0530\n" "Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n" "Language-Team: Gujarati\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -413,8 +414,8 @@ msgstr "'%s' એ '<' અક્ષર પછી આવતો યોગ્ય અ #: glib/gmarkup.c:1122 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" msgstr "અસંગત અક્ષર '%s', વસ્તુ ટેગ '%s' નાં ખાલી ઘટક ને સમાપ્ત કરવા '>' અક્ષર ની આશા છે" #: glib/gmarkup.c:1206 @@ -12,10 +12,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib.HEAD.he\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-02 21:22-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-08 14:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-06 09:32+0200\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n" "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n" +"Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -412,11 +413,11 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1122 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" msgstr "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" #: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format @@ -10,10 +10,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-02 21:22-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-08 14:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-11 15:59+0530\n" "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>\n" "Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n" +"Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -416,8 +417,8 @@ msgstr "< के पश्चात आया '%s' एक वैध वर्ण #: glib/gmarkup.c:1122 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" msgstr "'%s' विसम वर्ण, एक '>' संप्रतीक प्रत्याशित रिक्त तत्व टैग '%s' समाप्त करने के लिए" #: glib/gmarkup.c:1206 @@ -5,16 +5,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-02 21:22-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-08 14:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-18 15:38+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <rosetta@launchpad." "net>\n" "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" +"Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-28 06:03+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" @@ -409,8 +410,8 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1122 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" msgstr "" "Neparan znak '%s', očekuje se da '>' znak završi početni tag elementa'%s'" @@ -455,8 +456,8 @@ msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "allowed character is '>'" msgstr "" -"'%s' nije ispravan znak koji može slijediti nakon imena završnog elementa '%" -"s'; dozvoljeni znak je '>'" +"'%s' nije ispravan znak koji može slijediti nakon imena završnog elementa " +"'%s'; dozvoljeni znak je '>'" #: glib/gmarkup.c:1472 #, c-format @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-02 21:22-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-08 14:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-05 22:02+0100\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -206,8 +207,8 @@ msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” fájlt. Az fdopen() sikertelen: %s #, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "" -"Nem sikerült átnevezni a(z) „%s” fájlt erre: „%s”. A g_rename() sikertelen: %" -"s" +"Nem sikerült átnevezni a(z) „%s” fájlt erre: „%s”. A g_rename() sikertelen: " +"%s" #: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366 #, c-format @@ -415,8 +416,8 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1122 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" msgstr "" "Furcsa karakter („%s”), „>” karakternek kellett volna jönnie, hogy lezárja a" "(z) „%s” üres elemcímkét" @@ -1033,8 +1034,8 @@ msgstr "Nem dolgozható fel a(z) „%s” dupla hosszúságú érték a követke #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "" -"A(z) „%s” dupla hosszúságú érték a tartományon kívülre esik a következőhöz: %" -"s" +"A(z) „%s” dupla hosszúságú érték a tartományon kívülre esik a következőhöz: " +"%s" #: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377 #, c-format @@ -7,10 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-02 21:22-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-08 14:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-03 16:24+0000\n" "Last-Translator: Norayr Chilingaryan <norik@freenet.am>\n" "Language-Team: Armenian <norik@freenet.am>\n" +"Language: hy\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 16bit\n" @@ -393,8 +394,8 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1122 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1206 @@ -7,10 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:37-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-08 14:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-30 17:09+0700\n" "Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n" "Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome@i15n.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -100,8 +101,8 @@ msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "Tidak dapat membuka pengubah dari '%s' ke '%s'" #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1576 -#: glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2462 glib/gutf8.c:989 -#: glib/gutf8.c:1444 gio/gcharsetconverter.c:346 +#: glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2462 glib/gutf8.c:981 +#: glib/gutf8.c:1436 gio/gcharsetconverter.c:346 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Rangkaian byte dalam input konversi tidak benar" @@ -111,8 +112,8 @@ msgstr "Rangkaian byte dalam input konversi tidak benar" msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Error saat melakukan konversi: %s" -#: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:985 glib/gutf8.c:1195 glib/gutf8.c:1336 -#: glib/gutf8.c:1440 +#: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:977 glib/gutf8.c:1187 glib/gutf8.c:1328 +#: glib/gutf8.c:1432 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Rangkaian karakter sebagian pada akhir input" @@ -410,8 +411,8 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1122 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" msgstr "" "Ada karakter aneh '%s', seharusnya ada '>' untuk mengakhiri tag elemen " "kosong '%s'" @@ -421,8 +422,8 @@ msgstr "" msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" -"Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada karakter '=' setelah nama atribut '%" -"s' pada elemen '%s'" +"Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada karakter '=' setelah nama atribut " +"'%s' pada elemen '%s'" #: glib/gmarkup.c:1247 #, c-format @@ -554,7 +555,7 @@ msgstr "batas pelacakan balik tercapai" msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "pola memuat butir yang tak didukung bagi pencocokan sebagian" -#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2110 +#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2115 msgid "internal error" msgstr "kesalahan internal" @@ -769,7 +770,7 @@ msgstr "menimpa ruang kerja kompilasi" msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "sub pola yang diacu yang sebelumnya diperiksa tak ditemukan" -#: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1639 +#: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1603 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Kesalahan saat mencocokkan ekspresi reguler %s: %s" @@ -792,43 +793,43 @@ msgstr "Kesalahan saat mengkompail ekspresi reguler %s pada karakter %d: %s" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Kesalahan saat mengoptimasi ekspresi reguler %s: %s" -#: glib/gregex.c:2067 +#: glib/gregex.c:2031 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "digit heksadesimal atau '}' diharapkan" -#: glib/gregex.c:2083 +#: glib/gregex.c:2047 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "digit heksadesimal diharapkan" -#: glib/gregex.c:2123 +#: glib/gregex.c:2087 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "kehilangan '<' di acuan simbolis" -#: glib/gregex.c:2132 +#: glib/gregex.c:2096 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "acuan simbolis yang belum selesai" -#: glib/gregex.c:2139 +#: glib/gregex.c:2103 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "acuan simbolis dengan panjang nol" -#: glib/gregex.c:2150 +#: glib/gregex.c:2114 msgid "digit expected" msgstr "diharapkan digit" -#: glib/gregex.c:2168 +#: glib/gregex.c:2132 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "acuan simbolis yang tak legal" -#: glib/gregex.c:2230 +#: glib/gregex.c:2194 msgid "stray final '\\'" msgstr "'\\' akhir yang tercecer" -#: glib/gregex.c:2234 +#: glib/gregex.c:2198 msgid "unknown escape sequence" msgstr "urutan escape tak dikenal" -#: glib/gregex.c:2244 +#: glib/gregex.c:2208 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "Kesalahan saat mengurai teks penggani \"%s\" pada karakter %lu: %s" @@ -963,16 +964,16 @@ msgstr "Ada error yang tidak diketahui saat menjalankan proses child '%s'" msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Gagal saat membaca data yang dibutuhkan dai pipe pid child (%s)" -#: glib/gutf8.c:1063 +#: glib/gutf8.c:1055 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Karakter di luar jangkauan UTF-8" -#: glib/gutf8.c:1163 glib/gutf8.c:1172 glib/gutf8.c:1304 glib/gutf8.c:1313 -#: glib/gutf8.c:1454 glib/gutf8.c:1550 +#: glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1296 glib/gutf8.c:1305 +#: glib/gutf8.c:1446 glib/gutf8.c:1542 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Rangkaian input konversi salah" -#: glib/gutf8.c:1465 glib/gutf8.c:1561 +#: glib/gutf8.c:1457 glib/gutf8.c:1553 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Karakter di luar jangkauan UTF-16" @@ -1035,19 +1036,19 @@ msgstr "Argumen untuk %s tidak lengkap" msgid "Unknown option %s" msgstr "Pilihan tidak diketahui %s" -#: glib/gkeyfile.c:363 +#: glib/gkeyfile.c:361 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "Berkas kunci yang valid tak ditemukan pada direktori yang dicari" -#: glib/gkeyfile.c:398 +#: glib/gkeyfile.c:396 msgid "Not a regular file" msgstr "Bukan sebuah file biasa" -#: glib/gkeyfile.c:406 +#: glib/gkeyfile.c:404 msgid "File is empty" msgstr "Filenya kosong" -#: glib/gkeyfile.c:765 +#: glib/gkeyfile.c:763 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -1055,57 +1056,57 @@ msgstr "" "File kunci berisi baris '%s' yang bukan pasangan nilai kunci, kelompok atau " "komentar" -#: glib/gkeyfile.c:825 +#: glib/gkeyfile.c:823 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Nama grup tak valid: %s" -#: glib/gkeyfile.c:847 +#: glib/gkeyfile.c:845 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "File kunci tidak mulai dengan sebuah kelompok" -#: glib/gkeyfile.c:873 +#: glib/gkeyfile.c:871 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Nama kunci tak valid: %s" -#: glib/gkeyfile.c:900 +#: glib/gkeyfile.c:898 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "File kunci mengadung encoding yang tidak didukung '%s'" -#: glib/gkeyfile.c:1116 glib/gkeyfile.c:1278 glib/gkeyfile.c:2657 -#: glib/gkeyfile.c:2723 glib/gkeyfile.c:2858 glib/gkeyfile.c:2991 -#: glib/gkeyfile.c:3144 glib/gkeyfile.c:3331 glib/gkeyfile.c:3392 +#: glib/gkeyfile.c:1114 glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:2505 +#: glib/gkeyfile.c:2571 glib/gkeyfile.c:2706 glib/gkeyfile.c:2839 +#: glib/gkeyfile.c:2992 glib/gkeyfile.c:3179 glib/gkeyfile.c:3240 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "File kunci tidak memiliki kelompok '%s'" -#: glib/gkeyfile.c:1290 +#: glib/gkeyfile.c:1288 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "File kunci tidak memiliki kunci '%s'" -#: glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1512 +#: glib/gkeyfile.c:1395 glib/gkeyfile.c:1510 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "File kunci mengandung kunci '%s' dengan nilai '%s' yang bukan UTF-8" -#: glib/gkeyfile.c:1417 glib/gkeyfile.c:1911 +#: glib/gkeyfile.c:1415 glib/gkeyfile.c:1909 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgstr "" "File kunci mengandung kunci '%s' yang memiliki nilai yang tidak dapat " "diterjemahkan." -#: glib/gkeyfile.c:1532 +#: glib/gkeyfile.c:1530 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." msgstr "" "Berkas kunci mengandung kunci '%s' yang nilainya tak dapat diterjemahkan." -#: glib/gkeyfile.c:2126 glib/gkeyfile.c:2488 +#: glib/gkeyfile.c:2124 glib/gkeyfile.c:2336 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " @@ -1114,55 +1115,54 @@ msgstr "" "File kunci mengandung kunci '%s' dalam kelompok '%s' yang memiliki nilai " "yang tidak dapat diterjemahkan." -#: glib/gkeyfile.c:2672 glib/gkeyfile.c:2873 glib/gkeyfile.c:3403 +#: glib/gkeyfile.c:2520 glib/gkeyfile.c:2721 glib/gkeyfile.c:3251 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "File kunci tidak memiliki kunci '%s' pada kelompok '%s'" -#: glib/gkeyfile.c:3637 +#: glib/gkeyfile.c:3485 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "File kunci mengandung karakter escape pada akhir baris" -#: glib/gkeyfile.c:3659 +#: glib/gkeyfile.c:3507 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "File kunci berisi '%s'" -#: glib/gkeyfile.c:3801 +#: glib/gkeyfile.c:3649 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "Nilai '%s' tidak dapat diterjemahkan sebagai sebuah nomor." -#: glib/gkeyfile.c:3815 +#: glib/gkeyfile.c:3663 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "Nilai integer '%s' di luar jangkauan" -#: glib/gkeyfile.c:3848 +#: glib/gkeyfile.c:3696 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "Nilai '%s' tak dapat diterjemahkan sebagai angka pecahan." -#: glib/gkeyfile.c:3872 +#: glib/gkeyfile.c:3720 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Nilai '%s' tidak dapat diterjemahkan sebagai suatu nilai boolean." #: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496 #: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557 -#: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:721 +#: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:657 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "Nilai cacah yang dilewatkan ke %s terlalu besar" #: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305 -#: gio/goutputstream.c:1196 +#: gio/goutputstream.c:1108 msgid "Stream is already closed" msgstr "Stream telah ditutup" -#: gio/gcancellable.c:433 gio/gdbusconnection.c:1212 -#: gio/gdbusconnection.c:1300 gio/gdbusconnection.c:1472 gio/glocalfile.c:2103 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:651 gio/gsimpleasyncresult.c:677 +#: gio/gcancellable.c:433 gio/glocalfile.c:2108 gio/gsimpleasyncresult.c:651 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:677 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Operasi dibatalkan" @@ -1178,7 +1178,7 @@ msgstr "Rangkaian byte tak lengkap dalam input" msgid "Not enough space in destination" msgstr "Tak cukup ruang di tujuan" -#: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:804 +#: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:772 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Inisialisasi yang dapat dibatalkan tak didukung" @@ -1196,625 +1196,10 @@ msgstr "jenis berkas %s" msgid "%s type" msgstr "tipe %s" -#: gio/gcredentials.c:203 gio/gcredentials.c:338 -msgid "GCredentials is not implemented on this OS" -msgstr "GCredentials tak diimplementasikan di OS ini" - -#: gio/gcredentials.c:296 -msgid "There is no GCredentials support for your platform" -msgstr "Tidak ada dukungan GCredentials bagi platform Anda" - #: gio/gdatainputstream.c:311 msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "Akhir stream terlalu dini, tak diharapkan" -#: gio/gdbusaddress.c:135 gio/gdbusaddress.c:226 gio/gdbusaddress.c:300 -#, c-format -msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'" -msgstr "Kunci '%s' tak didukung pada entri alamat '%s'" - -#: gio/gdbusaddress.c:165 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" -msgstr "" -"Alamat '%s' tak valid (perlu hanya salah satu dari kunci path, tmpdir, atau " -"abstract)" - -#: gio/gdbusaddress.c:178 -#, c-format -msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'" -msgstr "Kombinasi pasangan kunci/nilai tanpa arti di entri alamat '%s'" - -#: gio/gdbusaddress.c:241 gio/gdbusaddress.c:315 -#, c-format -msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed" -msgstr "Kesalahan di alamat '%s' - atribut port salah bentuk" - -#: gio/gdbusaddress.c:252 gio/gdbusaddress.c:326 -#, c-format -msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed" -msgstr "Kesalahan di alamat '%s' - atribut family salah bentuk" - -#: gio/gdbusaddress.c:428 -#, c-format -msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)" -msgstr "Elemen alamat '%s' tak memuat titik dua (:)" - -#: gio/gdbusaddress.c:449 -#, c-format -msgid "" -"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal " -"sign" -msgstr "" -"Pasangan kunci/nilai %d, '%s', di elemen alamat '%s' tak memuat tanda sama " -"dengan" - -#: gio/gdbusaddress.c:523 -#, c-format -msgid "" -"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " -"`path' or `abstract' to be set" -msgstr "" -"Kesalahan di alamat '%s' - transport unix memerlukan hanya satu dari kunci " -"'path' atau 'abstract' untuk ditata" - -#: gio/gdbusaddress.c:559 -#, c-format -msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed" -msgstr "Kesalahan di alamat '%s' - atribut host hilang atau salah bentuk" - -#: gio/gdbusaddress.c:573 -#, c-format -msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed" -msgstr "Kesalahan di alamat '%s' - atribut portt hilang atau salah bentuk" - -#: gio/gdbusaddress.c:587 -#, c-format -msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" -msgstr "" -"Kesalahan di alamat '%s' - atribut berkas nonce hilang atau salah bentuk" - -#: gio/gdbusaddress.c:601 -#, c-format -msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'" -msgstr "Transport '%s' tak dikenal atau tak didukung bagi alamat '%s'" - -#: gio/gdbusaddress.c:635 -#, c-format -msgid "Error reading nonce file `%s':" -msgstr "Error saat membaca berkas nonce '%s':" - -#: gio/gdbusaddress.c:646 -msgid "The nonce-file `%s' was %" -msgstr "Berkas nonce '%s' adalah %" - -#: gio/gdbusaddress.c:662 -#, c-format -msgid "Error write contents of nonce file `%s' to stream:" -msgstr "Kesalahan menulis isi dari berkas nonce '%s' ke stream:" - -#: gio/gdbusaddress.c:978 -#, c-format -msgid "" -"Cannot determine session bus address (TODO: run dbus-launch to find out)" -msgstr "" -"Tak bisa menentukan alamat bus sesi (TODO: jalankan dbus-launch untuk " -"mengetahui)" - -#: gio/gdbusaddress.c:1002 gio/gdbusconnection.c:5309 -#, c-format -msgid "" -"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " -"- unknown value `%s'" -msgstr "" -"Tak bisa menentukan alamat bus dari variabel lingkungan " -"DBUS_STARTER_BUS_TYPE - nilai tak dikenal '%s'" - -#: gio/gdbusaddress.c:1011 gio/gdbusconnection.c:5318 -msgid "" -"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " -"variable is not set" -msgstr "" -"Tak bisa menentukan alamat bus karena variabel lingkungan " -"DBUS_STARTER_BUS_TYPE tak diisi" - -#: gio/gdbusaddress.c:1021 -#, c-format -msgid "Unknown bus type %d" -msgstr "Tipe bus %d tak dikenal" - -#: gio/gdbusauth.c:289 -msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" -msgstr "Ketiadaan isi yang tak diharapkan ketika membaca suatu baris" - -#: gio/gdbusauth.c:333 -msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" -msgstr "" -"Ketiadaan isi yang tak diharapkan ketika membaca suatu baris (secara aman)" - -#: gio/gdbusauth.c:504 -#, c-format -msgid "" -"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" -msgstr "" -"Menghabiskan semua mekanisme otentikasi yang tersedia (dicoba: %s) " -"(tersedia: %s)" - -#: gio/gdbusauth.c:1146 -msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -msgstr "Dibatalkan melalui GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:264 -#, c-format -msgid "Error statting directory `%s': %s" -msgstr "Error saat men-stat direktori '%s': %s" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:276 -#, c-format -msgid "" -"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" -msgstr "" -"Ijin pada direktori '%s' salah bentuk. Diharapkan mode 0700, diperoleh 0%o" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:295 -#, c-format -msgid "Error creating directory `%s': %s" -msgstr "Galat membuat direktori '%s': %s" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:378 -#, c-format -msgid "Error opening keyring `%s' for reading: " -msgstr "Kesalahan saat membuka gantungan kunci '%s' untuk dibaca:" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:402 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:711 -#, c-format -msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" -msgstr "Baris %d dari gantungan kunci pada '%s' dengan isi '%s' salah bentuk" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:416 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:725 -#, c-format -msgid "" -"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" -msgstr "" -"Token pertama dari baris %d dari gantungan kunci pada '%s' dengan isi '%s' " -"salah bentuk" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:739 -#, c-format -msgid "" -"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" -msgstr "" -"Token kedua dari baris %d dari gantungan kunci pada '%s' dengan isi '%s' " -"salah bentuk" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454 -#, c-format -msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'" -msgstr "Tak menemukan cookie dengan id %d dalam gantungan kunci pada '%s'" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:531 -#, c-format -msgid "Error deleting stale lock-file `%s': %s" -msgstr "Kesalahan saat menghapus berkas kunci yang basi '%s': %s" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:562 -#, c-format -msgid "Error creating lock-file `%s': %s" -msgstr "Kesalahan saat membuat berkas kunci '%s': %s" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:592 -#, c-format -msgid "Error closing (unlinked) lock-file `%s': %s" -msgstr "Kesalahan saat menutup berkas kunci (tak terkait) '%s': %s" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:602 -#, c-format -msgid "Error unlinking lock-file `%s': %s" -msgstr "Kesalahan saat membuka kait berkas kunci '%s': %s" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:678 -#, c-format -msgid "Error opening keyring `%s' for writing: " -msgstr "Kesalahan saat membuka gantungan kunci '%s' untuk ditulisi:" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:873 -#, c-format -msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " -msgstr "(Selain itu, melepas kunci bagi '%s' juga gagal: %s)" - -#: gio/gdbusconnection.c:1001 gio/gdbusconnection.c:1311 -msgid "The connection is closed" -msgstr "Sambungan tertutup" - -#: gio/gdbusconnection.c:1256 -msgid "Timeout was reached" -msgstr "Kehabisan waktu" - -#: gio/gdbusconnection.c:1757 -msgid "" -"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" -msgstr "" -"Ditemui flag yang tak didukung ketika membangun sambungan di sisi klien" - -#: gio/gdbusconnection.c:3158 -#, c-format -msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" -msgstr "" -"Kesalahan menata properti '%s': Tipe yang diharapkan '%s' tapi diperoleh '%s'" - -#: gio/gdbusconnection.c:3250 -#, c-format -msgid "No such property `%s'" -msgstr "Tak ada properti '%s'" - -#: gio/gdbusconnection.c:3262 -#, c-format -msgid "Property `%s' is not readable" -msgstr "Properti '%s' tak dapat dibaca" - -#: gio/gdbusconnection.c:3273 -#, c-format -msgid "Property `%s' is not writable" -msgstr "Properti '%s' tak dapat ditulisi" - -#: gio/gdbusconnection.c:3341 gio/gdbusconnection.c:4768 -#, c-format -msgid "No such interface `%s'" -msgstr "Tak ada antar muka '%s'" - -#: gio/gdbusconnection.c:3504 -msgid "No such interface" -msgstr "Tak ada antar muka begitu" - -#: gio/gdbusconnection.c:3748 -#, c-format -msgid "No such method `%s'" -msgstr "Tak ada metoda '%s'" - -#: gio/gdbusconnection.c:3779 -#, c-format -msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" -msgstr "Tipe pesan '%s' tak cocok dengan tipe yang diharapkan '%s'" - -#: gio/gdbusconnection.c:3993 -#, c-format -msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" -msgstr "Suatu objek telah diekspor bagi antar muka %s pada %s" - -#: gio/gdbusconnection.c:4173 -#, c-format -msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" -msgstr "Metoda '%s' mengembalikan tipe '%s', tapi yang diharapkan '%s'" - -#: gio/gdbusconnection.c:4866 -#, c-format -msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" -msgstr "Metoda '%s' pada antar muka '%s' dengan tanda tangan '%s' tak ada" - -#: gio/gdbusconnection.c:4981 -#, c-format -msgid "A subtree is already exported for %s" -msgstr "Subtree telah diekspor bagi %s" - -#: gio/gdbusconnection.c:5089 -#, c-format -msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: %s" -msgstr "Tak bisa memuat /var/lib/dbus/machine-id: %s" - -#: gio/gdbusconnection.c:5259 -#, c-format -msgid "No such interface `%s' on object at path %s" -msgstr "Tak ada antar muka '%s' pada objek di path %s" - -#: gio/gdbusmessage.c:723 -msgid "Wanted to read %" -msgstr "Ingin membaca %" - -#: gio/gdbusmessage.c:744 -#, c-format -msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found `%c' (%d)" -msgstr "Mengharapkan NUL byte setelah string '%s' tapi menemui '%c' (%d)" - -#: gio/gdbusmessage.c:927 -#, c-format -msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path" -msgstr "Nilai terurai '%s' bukan path objek D-Bus yang valid" - -#: gio/gdbusmessage.c:953 -#, c-format -msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature" -msgstr "Nilai terurai '%s' bukan tanda tangan D-Bus yang valid" - -#: gio/gdbusmessage.c:979 -msgid "Encountered array of length %" -msgstr "Menemui larik dengan panjang %" - -#: gio/gdbusmessage.c:1116 -#, c-format -msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature" -msgstr "Nilai terurai '%s' bagi varian bukan tanda tangan D-Bus yang valid" - -#: gio/gdbusmessage.c:1141 -#, c-format -msgid "" -"Error deserializing GVariant with type-string `%s' from the D-Bus wire format" -msgstr "" -"Kesalahan deserialisasi GVariant dengan type-string '%s' dari format kabel D-" -"Bus" - -#: gio/gdbusmessage.c:1286 -#, c-format -msgid "Invalid endianness value. Expected 'l' or 'B' but found '%c' (%d)" -msgstr "" -"Nilai ke-endian-an tak valid. Berharap 'I' atau 'B' tapi menemui '%c' (%d)" - -#: gio/gdbusmessage.c:1300 -#, c-format -msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" -msgstr "Versi protokol mayor tak valid. Berharap 1 tapi menemui %d" - -#: gio/gdbusmessage.c:1342 -#, c-format -msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty" -msgstr "" -"Header tanda tangan dengan tanda tangan '%s' ditemukan tapi body pesan kosong" - -#: gio/gdbusmessage.c:1356 -#, c-format -msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" -msgstr "Nilai terurai '%s' bukan tanda tangan D-Bus yang valid (bagi body)" - -#: gio/gdbusmessage.c:1385 -msgid "No signature header in message but the message body is %" -msgstr "Tak ada header tanda tangan di pesan tapi body pesan adalah %" - -#: gio/gdbusmessage.c:1694 -#, c-format -msgid "" -"Error serializing GVariant with type-string `%s' to the D-Bus wire format" -msgstr "" -"Kesalahan serialisasi GVariant dengan type-string '%s' ke format kabel D-Bus" - -#: gio/gdbusmessage.c:1823 -#, c-format -msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds" -msgstr "Pesan punya %d fd tapi ruas header mengindikasikan %d fd" - -#: gio/gdbusmessage.c:1869 -#, c-format -msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header" -msgstr "Body pesan punya tanda tangan '%s' tapi tak ada header tanda tangan" - -#: gio/gdbusmessage.c:1879 -#, c-format -msgid "" -"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%" -"s'" -msgstr "" -"Body pesan memiliki tanda tangan tipe '%s' tapi tanda tangan di ruas header " -"adalah '(%s)'" - -#: gio/gdbusmessage.c:1895 -#, c-format -msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'" -msgstr "Body pesan kosong tapi tanda tangan pada ruas header adalah '(%s)'" - -#: gio/gdbusmessage.c:2448 -#, c-format -msgid "Error return with body of type `%s'" -msgstr "Kesalahan balikan dengan body bertipe '%s'" - -#: gio/gdbusmessage.c:2456 -msgid "Error return with empty body" -msgstr "Kesalahan balikan dengan body kosong" - -#: gio/gdbusmethodinvocation.c:357 -#, c-format -msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'" -msgstr "Tipe nilai balikan salah, mendapat '%s', mengharapkan '%s'" - -#: gio/gdbusmethodinvocation.c:371 gio/gsocket.c:2859 gio/gsocket.c:2940 -#, c-format -msgid "Error sending message: %s" -msgstr "Kesalahan saat menerima pesan: %s" - -#: gio/gdbusprivate.c:775 -msgid "Error writing first 16 bytes of message to socket: " -msgstr "Kesalahan menulis 16 byte pertama dari pesan ke soket:" - -#: gio/gdbusproxy.c:633 -#, c-format -msgid "" -"Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface " -"the type is %s" -msgstr "" -"Mencoba menata properti %s bertipe %s tetapi menurut antar muka yang " -"diharapkan tipenya adalah %s" - -#: gio/gdbusserver.c:669 -msgid "Abstract name space not supported" -msgstr "Ruang nama abstrak tak didukung" - -#: gio/gdbusserver.c:759 -msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" -msgstr "Tak dapat menyatakan berkas nonce ketika membuat suatu server" - -#: gio/gdbusserver.c:836 -#, c-format -msgid "Error writing nonce file at `%s': %s" -msgstr "Kesalahan saat menulis berkas nonce pada '%s': %s" - -#: gio/gdbusserver.c:988 -#, c-format -msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID" -msgstr "String '%s' bukan suatu GUID D-Bus yang valid" - -#: gio/gdbusserver.c:1028 -#, c-format -msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'" -msgstr "Tak dapat mendengarkan pada transport yang tak didukung '%s'" - -#: gio/gdbus-tool.c:87 gio/gsettings-tool.c:38 -msgid "COMMAND" -msgstr "COMMAND" - -#: gio/gdbus-tool.c:92 -#, c-format -msgid "" -"Commands:\n" -" help Shows this information\n" -" introspect Introspect a remote object\n" -" monitor Monitor a remote object\n" -" call Invoke a method on a remote object\n" -"\n" -"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" -msgstr "" -"Perintah:\n" -" help Tampilkan informasi ini\n" -" introspect Introspeksi suatu objek jauh\n" -" monitor Pantau suatu objek jauh\n" -" call Jalankan suatu metode pada suatu objek jauh\n" -"\n" -"Gunakan \"%s PERINTAH --help\" untuk memperoleh bantuan pada setiap " -"perintah.\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:160 gio/gdbus-tool.c:216 gio/gdbus-tool.c:288 -#: gio/gdbus-tool.c:312 gio/gdbus-tool.c:814 gio/gdbus-tool.c:1322 -#, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "Galat: %s\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:171 gio/gdbus-tool.c:229 gio/gdbus-tool.c:1332 -#, c-format -msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" -msgstr "Kesalahan saat mengurai XML introspeksi: %s\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:346 -msgid "Connect to the system bus" -msgstr "Menyambung ke bus sistem" - -#: gio/gdbus-tool.c:347 -msgid "Connect to the session bus" -msgstr "Menyambung ke bus sesi" - -#: gio/gdbus-tool.c:348 -msgid "Connect to given D-Bus address" -msgstr "Menyambung ke alamat D-Bus yang diberikan" - -#: gio/gdbus-tool.c:358 -msgid "Connection Endpoint Options:" -msgstr "Opsi Titik Ujung Sambungan:" - -#: gio/gdbus-tool.c:359 -msgid "Options specifying the connection endpoint" -msgstr "Opsi yang menyatakan titik ujung sambungan" - -#: gio/gdbus-tool.c:379 -#, c-format -msgid "No connection endpoint specified" -msgstr "Titik ujung sambungan tak dinyatakan" - -#: gio/gdbus-tool.c:389 -#, c-format -msgid "Multiple connection endpoints specified" -msgstr "Telah dinyatakan titik ujung sambungan berganda" - -#: gio/gdbus-tool.c:459 -#, c-format -msgid "" -"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n" -msgstr "Peringatan: Menurut data introspeksi, antar muka '%s' tak ada\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:468 -#, c-format -msgid "" -"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on " -"interface `%s'\n" -msgstr "" -"Peringatan: Menurut data introspeksi, metoda '%s' tak ada pada antar muka '%" -"s'\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:530 -msgid "Destination name to invoke method on" -msgstr "Nama tujuan tempat menjalankan metoda" - -#: gio/gdbus-tool.c:531 -msgid "Object path to invoke method on" -msgstr "Path objek tempat menjalankan metoda" - -#: gio/gdbus-tool.c:532 -msgid "Method and interface name" -msgstr "Nama metoda dan antar muka" - -#: gio/gdbus-tool.c:571 -msgid "Invoke a method on a remote object." -msgstr "Jalankan suatu metoda pada suatu objek jauh." - -#: gio/gdbus-tool.c:626 gio/gdbus-tool.c:1243 gio/gdbus-tool.c:1495 -#, c-format -msgid "Error connecting: %s\n" -msgstr "Kesalahan saat menyambung: %s\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:646 gio/gdbus-tool.c:1262 gio/gdbus-tool.c:1514 -#, c-format -msgid "Error: Destination is not specified\n" -msgstr "Kesalahan: Tujuan tak dinyatakan\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:667 gio/gdbus-tool.c:1281 -#, c-format -msgid "Error: Object path is not specified\n" -msgstr "Kesalahan: Path objek tak dinyatakan\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:687 gio/gdbus-tool.c:1301 gio/gdbus-tool.c:1554 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid object path\n" -msgstr "Kesalahan: '%s' bukan suatu path objek yang valid\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:702 -#, c-format -msgid "Error: Method name is not specified\n" -msgstr "Kesalahan: Nama metoda tak dinyatakan\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:713 -#, c-format -msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n" -msgstr "Kesalahan: Nama metoda '%s' tak valid\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:778 -#, c-format -msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n" -msgstr "Error saat mengurai parameter %d bertipe '%s': %s\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:786 -#, c-format -msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" -msgstr "Kesalahan saat mengurai parameter %d: %s\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:1161 -msgid "Destination name to introspect" -msgstr "Nama tujuan untuk introspeksi" - -#: gio/gdbus-tool.c:1162 -msgid "Object path to introspect" -msgstr "Path objek untuk introspeksi" - -#: gio/gdbus-tool.c:1195 -msgid "Introspect a remote object." -msgstr "Introspeksi suatu objek jauh." - -#: gio/gdbus-tool.c:1413 -msgid "Destination name to monitor" -msgstr "Nama tujuan untuk dipantau" - -#: gio/gdbus-tool.c:1414 -msgid "Object path to monitor" -msgstr "Path objek untuk dipantau" - -#: gio/gdbus-tool.c:1447 -msgid "Monitor a remote object." -msgstr "Memantau suatu objek jauh" - #: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222 msgid "Unnamed" msgstr "Tanpa nama" @@ -1823,27 +1208,27 @@ msgstr "Tanpa nama" msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgstr "Berkas desktop tak menyatakan ruas Exec" -#: gio/gdesktopappinfo.c:935 +#: gio/gdesktopappinfo.c:924 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Tak bisa temukan terminal yang diperlukan bagi aplikasi" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1144 +#: gio/gdesktopappinfo.c:1132 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "" "Tak bisa membuat folder %s untuk konfigurasi aplikasi bagi pengguna: %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1148 +#: gio/gdesktopappinfo.c:1136 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Tak bisa membuat folder %s untuk konfigurasi MIME bagi pengguna: %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1556 +#: gio/gdesktopappinfo.c:1544 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "Tak bisa membuat berkas desktop pengguna %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1670 +#: gio/gdesktopappinfo.c:1658 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Definisi gubahan bagi %s" @@ -1898,10 +1283,10 @@ msgstr "Berharap suatu GEmblem bagi GEmblemedIcon" #: gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1101 gio/gfile.c:1236 gio/gfile.c:1472 #: gio/gfile.c:1526 gio/gfile.c:1583 gio/gfile.c:1666 gio/gfile.c:1721 #: gio/gfile.c:1781 gio/gfile.c:1835 gio/gfile.c:3304 gio/gfile.c:3358 -#: gio/gfile.c:3490 gio/gfile.c:3530 gio/gfile.c:3857 gio/gfile.c:4259 -#: gio/gfile.c:4345 gio/gfile.c:4434 gio/gfile.c:4532 gio/gfile.c:4619 -#: gio/gfile.c:4712 gio/gfile.c:5042 gio/gfile.c:5322 gio/gfile.c:5391 -#: gio/gfile.c:6982 gio/gfile.c:7072 gio/gfile.c:7158 +#: gio/gfile.c:3489 gio/gfile.c:3529 gio/gfile.c:3856 gio/gfile.c:4258 +#: gio/gfile.c:4344 gio/gfile.c:4433 gio/gfile.c:4531 gio/gfile.c:4618 +#: gio/gfile.c:4711 gio/gfile.c:5041 gio/gfile.c:5321 gio/gfile.c:5390 +#: gio/gfile.c:6981 gio/gfile.c:7071 gio/gfile.c:7157 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:441 msgid "Operation not supported" msgstr "Operasi tak didukung" @@ -1914,12 +1299,12 @@ msgstr "Operasi tak didukung" #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: gio/gfile.c:1357 gio/glocalfile.c:1060 gio/glocalfile.c:1071 -#: gio/glocalfile.c:1084 +#: gio/gfile.c:1357 gio/glocalfile.c:1065 gio/glocalfile.c:1076 +#: gio/glocalfile.c:1089 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Kait yang memuat tak ada" -#: gio/gfile.c:2409 gio/glocalfile.c:2259 +#: gio/gfile.c:2409 gio/glocalfile.c:2264 msgid "Can't copy over directory" msgstr "Tak bisa menyalin atas direktori" @@ -1927,7 +1312,7 @@ msgstr "Tak bisa menyalin atas direktori" msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Tak bisa menyalin direktori atas direktori" -#: gio/gfile.c:2477 gio/glocalfile.c:2268 +#: gio/gfile.c:2477 gio/glocalfile.c:2273 msgid "Target file exists" msgstr "Berkas tujuan telah ada" @@ -1948,24 +1333,24 @@ msgstr "Galat saat men-splice berkas: %s" msgid "Can't copy special file" msgstr "Tak bisa menyalin berkas spesial" -#: gio/gfile.c:3480 +#: gio/gfile.c:3479 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Diberikan nilai link simbolik yang tak valid" -#: gio/gfile.c:3573 +#: gio/gfile.c:3572 msgid "Trash not supported" msgstr "Tong sampah tak didukung" -#: gio/gfile.c:3622 +#: gio/gfile.c:3621 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "Nama berkas tak boleh mengandung '%c'" -#: gio/gfile.c:6039 gio/gvolume.c:331 +#: gio/gfile.c:6038 gio/gvolume.c:331 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "volume tak mengimplementasi pengaitan" -#: gio/gfile.c:6150 +#: gio/gfile.c:6149 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Tak ada aplikasi terdaftar yang menangani berkas ini" @@ -2054,12 +1439,12 @@ msgstr "Stream masukan tak mengimplementasi pembacaan" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1206 +#: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1118 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Stream memiliki operasi tertunda" #: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199 -#: gio/gunixsocketaddress.c:222 +#: gio/gunixsocketaddress.c:174 msgid "Not enough space for socket address" msgstr "Tak cukup ruang bagi alamat soket" @@ -2071,226 +1456,226 @@ msgstr "Alamat soket tak didukung" msgid "Unable to find default local directory monitor type" msgstr "Tak bisa temukan tipe pemantau direktori lokal baku" -#: gio/glocalfile.c:594 gio/win32/gwinhttpfile.c:424 +#: gio/glocalfile.c:599 gio/win32/gwinhttpfile.c:424 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Nama berkas tak valid: %s" -#: gio/glocalfile.c:968 +#: gio/glocalfile.c:973 #, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" msgstr "Kesalahan saat mengambil info sistem berkas: %s" -#: gio/glocalfile.c:1106 +#: gio/glocalfile.c:1111 msgid "Can't rename root directory" msgstr "Tak bisa mengubah nama direktori root" -#: gio/glocalfile.c:1126 gio/glocalfile.c:1152 +#: gio/glocalfile.c:1131 gio/glocalfile.c:1157 #, c-format msgid "Error renaming file: %s" msgstr "Kesalahan saat mengubah nama berkas: %s" -#: gio/glocalfile.c:1135 +#: gio/glocalfile.c:1140 msgid "Can't rename file, filename already exist" msgstr "Tak bisa mengubah nama berkas, nama telah dipakai" -#: gio/glocalfile.c:1148 gio/glocalfile.c:2132 gio/glocalfile.c:2161 -#: gio/glocalfile.c:2321 gio/glocalfileoutputstream.c:570 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:623 gio/glocalfileoutputstream.c:668 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1150 +#: gio/glocalfile.c:1153 gio/glocalfile.c:2137 gio/glocalfile.c:2166 +#: gio/glocalfile.c:2326 gio/glocalfileoutputstream.c:557 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:610 gio/glocalfileoutputstream.c:655 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1137 msgid "Invalid filename" msgstr "Nama berkas tak valid" -#: gio/glocalfile.c:1309 +#: gio/glocalfile.c:1314 #, c-format msgid "Error opening file: %s" msgstr "Galat saat membuka berkas: %s" -#: gio/glocalfile.c:1319 +#: gio/glocalfile.c:1324 msgid "Can't open directory" msgstr "Tak bisa membuka direktori" -#: gio/glocalfile.c:1444 +#: gio/glocalfile.c:1449 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "Galat saat menghapus berkas: %s" -#: gio/glocalfile.c:1811 +#: gio/glocalfile.c:1816 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" msgstr "Galat saat membuang berkas ke tong sampah: %s" -#: gio/glocalfile.c:1834 +#: gio/glocalfile.c:1839 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Tak bisa membuat direktori tong sampah %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:1855 +#: gio/glocalfile.c:1860 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "Tak bisa temukan direktori puncak bagi tong sampah" -#: gio/glocalfile.c:1934 gio/glocalfile.c:1954 +#: gio/glocalfile.c:1939 gio/glocalfile.c:1959 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "Tak bisa temukan atau buat direktori tong sampah" -#: gio/glocalfile.c:1988 +#: gio/glocalfile.c:1993 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "Tak bis membuat berkas informasi pembuangan ke tong sampah: %s" -#: gio/glocalfile.c:2017 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2102 -#: gio/glocalfile.c:2109 +#: gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2027 gio/glocalfile.c:2107 +#: gio/glocalfile.c:2114 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "Tak bisa membuang berkas ke tong sampah: %s" -#: gio/glocalfile.c:2136 +#: gio/glocalfile.c:2141 #, c-format msgid "Error creating directory: %s" msgstr "Kesalahan saat membuat direktori: %s" -#: gio/glocalfile.c:2165 +#: gio/glocalfile.c:2170 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "Sistem berkas tak mendukung taut simbolik" -#: gio/glocalfile.c:2169 +#: gio/glocalfile.c:2174 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "Kesalahan saat membuat taut simbolis: %s" -#: gio/glocalfile.c:2231 gio/glocalfile.c:2325 +#: gio/glocalfile.c:2236 gio/glocalfile.c:2330 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Kesalahan saat memindah berkas: %s" -#: gio/glocalfile.c:2254 +#: gio/glocalfile.c:2259 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Tak bisa memindah direktori atas direktori" -#: gio/glocalfile.c:2281 gio/glocalfileoutputstream.c:948 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:962 gio/glocalfileoutputstream.c:977 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:993 gio/glocalfileoutputstream.c:1007 +#: gio/glocalfile.c:2286 gio/glocalfileoutputstream.c:935 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:949 gio/glocalfileoutputstream.c:964 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:980 gio/glocalfileoutputstream.c:994 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Pembuatan berkas cadangan gagal" -#: gio/glocalfile.c:2300 +#: gio/glocalfile.c:2305 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Kesalahan saat menghapus berkas tujuan: %s" -#: gio/glocalfile.c:2314 +#: gio/glocalfile.c:2319 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Perpindahan antar kait tak didukung" -#: gio/glocalfileinfo.c:721 +#: gio/glocalfileinfo.c:726 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "Nilai atribut tak boleh NULL" -#: gio/glocalfileinfo.c:728 +#: gio/glocalfileinfo.c:733 msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgstr "Tipe atribut tak valid (diharapkan string)" -#: gio/glocalfileinfo.c:735 +#: gio/glocalfileinfo.c:740 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "Nama atribut tambahan yang tak valid" -#: gio/glocalfileinfo.c:775 +#: gio/glocalfileinfo.c:780 #, c-format msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgstr "Kesalahan saat menata atribut tambahan '%s': %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1479 gio/glocalfileoutputstream.c:832 +#: gio/glocalfileinfo.c:1484 gio/glocalfileoutputstream.c:819 #, c-format msgid "Error stating file '%s': %s" msgstr "Kesalahan saat men-stat berkas '%s': %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1552 +#: gio/glocalfileinfo.c:1557 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (pengkodean tak valid)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1750 +#: gio/glocalfileinfo.c:1755 #, c-format msgid "Error stating file descriptor: %s" msgstr "Kesalahan saat men-stat descriptor berkas: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1795 +#: gio/glocalfileinfo.c:1800 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Tipe atribut tak valid (diharapkan uint32)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1813 +#: gio/glocalfileinfo.c:1818 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Tipe atribut tak valid (diharapkan uint64)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1832 gio/glocalfileinfo.c:1851 +#: gio/glocalfileinfo.c:1837 gio/glocalfileinfo.c:1856 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Tipe atribut tak valid (diharapkan string byte)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1886 +#: gio/glocalfileinfo.c:1891 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "Tak bisa menata ijin pada taut simbolik" -#: gio/glocalfileinfo.c:1902 +#: gio/glocalfileinfo.c:1907 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Kesalahan saat menata ijin: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1953 +#: gio/glocalfileinfo.c:1958 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Kesalahan saat menata pemilik: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1976 +#: gio/glocalfileinfo.c:1981 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "symlink tak boleh NULL" -#: gio/glocalfileinfo.c:1986 gio/glocalfileinfo.c:2005 -#: gio/glocalfileinfo.c:2016 +#: gio/glocalfileinfo.c:1991 gio/glocalfileinfo.c:2010 +#: gio/glocalfileinfo.c:2021 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Kesalahan saat menata taut simbolis: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1995 +#: gio/glocalfileinfo.c:2000 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "Kesalahan saat menata symlink: berkas bukan suatu link simbolik" -#: gio/glocalfileinfo.c:2121 +#: gio/glocalfileinfo.c:2126 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "Kesalahan saat menata waktu modifikasi atau akses: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2144 +#: gio/glocalfileinfo.c:2149 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "Konteks SELinux tak boleh NULL" -#: gio/glocalfileinfo.c:2159 +#: gio/glocalfileinfo.c:2164 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Kesalahan saat menata konteks SELinux: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2166 +#: gio/glocalfileinfo.c:2171 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "SELinux tak diaktifkan di sistem ini" -#: gio/glocalfileinfo.c:2258 +#: gio/glocalfileinfo.c:2263 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Penataan atribut %s tak didukung" -#: gio/glocalfileinputstream.c:184 gio/glocalfileoutputstream.c:721 +#: gio/glocalfileinputstream.c:171 gio/glocalfileoutputstream.c:708 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "Kesalahan saat membaca dari berkas: %s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:215 gio/glocalfileinputstream.c:227 -#: gio/glocalfileinputstream.c:339 gio/glocalfileoutputstream.c:469 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1025 +#: gio/glocalfileinputstream.c:202 gio/glocalfileinputstream.c:214 +#: gio/glocalfileinputstream.c:326 gio/glocalfileoutputstream.c:456 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1012 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "Kesalahan saat men-seek di berkas: %s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:260 gio/glocalfileoutputstream.c:255 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:350 +#: gio/glocalfileinputstream.c:247 gio/glocalfileoutputstream.c:242 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:337 #, c-format msgid "Error closing file: %s" msgstr "Kesalahan saat menutup berkas: %s" @@ -2299,52 +1684,52 @@ msgstr "Kesalahan saat menutup berkas: %s" msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "Tak bisa temukan tipe pemantauan berkas lokal baku" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:201 gio/glocalfileoutputstream.c:234 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:742 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:188 gio/glocalfileoutputstream.c:221 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:729 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "Kesalahan saat menulis ke berkas: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:282 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:269 #, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" msgstr "Kesalahan saat menghapus taut cadangan lama: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:296 gio/glocalfileoutputstream.c:309 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:283 gio/glocalfileoutputstream.c:296 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "Kesalahan saat membuat salinan cadangan: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:327 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:314 #, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "Kesalahan saat mengubah nama berkas sementara: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:515 gio/glocalfileoutputstream.c:1076 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:502 gio/glocalfileoutputstream.c:1063 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "Kesalahan saat memenggal berkas: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:576 gio/glocalfileoutputstream.c:629 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:674 gio/glocalfileoutputstream.c:814 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1057 gio/glocalfileoutputstream.c:1156 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:563 gio/glocalfileoutputstream.c:616 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:661 gio/glocalfileoutputstream.c:801 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1044 gio/glocalfileoutputstream.c:1143 #, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" msgstr "Kesalahan saat membuka berkas '%s': %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:845 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:832 msgid "Target file is a directory" msgstr "Berkas tujuan adalah suatu direktori" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:850 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:837 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Berkas tujuan bukan berkas biasa" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:862 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:849 msgid "The file was externally modified" msgstr "Berkas telah diubah secara eksternal" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1041 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1028 #, c-format msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Kesalahan saat menghapus berkas lama: %s" @@ -2443,7 +1828,7 @@ msgstr "Nama host '%s' memuat '[' tapi tanpa ']'" msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "Stream keluaran tak mengimplementasi penulisan" -#: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:845 +#: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:781 msgid "Source stream is already closed" msgstr "Stream sumber telah ditutup" @@ -2472,238 +1857,106 @@ msgstr "Sementara tak dapat menguraikan '%s'" msgid "Error resolving '%s'" msgstr "Kesalahan saat menguraikan '%s'" -#: gio/gschema-compile.c:659 -msgid "where to store the gschemas.compiled file" -msgstr "dimana menyimpan berkas gschemas.compiled" - -#: gio/gschema-compile.c:659 gio/gschema-compile.c:671 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "DIRECTORY" - -#: gio/gschema-compile.c:660 -msgid "Do not write the gschema.compiled file" -msgstr "Jangan menulis berkas gschema.compiled" - -#: gio/gschema-compile.c:661 -msgid "Do not give error for empty directory" -msgstr "Jangan berikan kesalahan bagi direktori kosong" - -#: gio/gschema-compile.c:662 -msgid "Do not enforce key name restrictions" -msgstr "Jangan paksakan pembatasan nama kunci" - -#: gio/gschema-compile.c:674 -msgid "" -"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" -"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" -"and the cache file is called gschemas.compiled." -msgstr "" -"Kompail semua berkas skema GSettings into suatu singgahan skema.\n" -"Berkas skema diharuskan memiliki ekstensi .gschema.xml,\n" -"dan berkas singgahan dinamai gschemas.compiled." - -#: gio/gschema-compile.c:690 -#, c-format -msgid "You should give exactly one directory name\n" -msgstr "Anda mesti memberikan hanya satu nama direktori\n" - -#: gio/gschema-compile.c:729 -#, c-format -msgid "No schema files found\n" -msgstr "Tak ditemukan berkas skema\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:41 -#, c-format -msgid "" -"Commands:\n" -" help Show this information\n" -" get Get the value of a key\n" -" set Set the value of a key\n" -" monitor Monitor a key for changes\n" -" writable Check if a key is writable\n" -"\n" -"Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n" -msgstr "" -"Perintah:\n" -" help Tampilkan informasi ini\n" -" get Ambil nilai dari suatu kunci\n" -" set Tata nilai dari suatu kunci\n" -" monitor Pantau perubahan atas suatu kunci\n" -" writable Periksa apakah kunci dapat ditulisi\n" -"\n" -"unakan \"%s PERINTAH --help\" untuk memperoleh bantuan pada setiap " -"perintah.\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252 -#: gio/gsettings-tool.c:325 -msgid "Specify the path for the schema" -msgstr "Nyatakan path bagi skema" - -#: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252 -#: gio/gsettings-tool.c:325 -msgid "PATH" -msgstr "PATH" - -#: gio/gsettings-tool.c:110 gio/gsettings-tool.c:260 gio/gsettings-tool.c:333 -msgid "SCHEMA KEY" -msgstr "SCHEMA KEY" - -#: gio/gsettings-tool.c:112 -msgid "Get the value of KEY" -msgstr "Ambil nilai dari KEY" - -#: gio/gsettings-tool.c:114 gio/gsettings-tool.c:264 gio/gsettings-tool.c:340 -msgid "" -"Arguments:\n" -" SCHEMA The id of the schema\n" -" KEY The name of the key\n" -msgstr "" -"Argumen:\n" -" SCHEMA Id dari skema\n" -" KEY Nama kunci\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:169 -msgid "SCHEMA KEY VALUE" -msgstr "SCHEMA KEY VALUE" - -#: gio/gsettings-tool.c:171 -msgid "Set the value of KEY" -msgstr "Tata nilai dari KEY" - -#: gio/gsettings-tool.c:173 -msgid "" -"Arguments:\n" -" SCHEMA The id of the schema\n" -" KEY The name of the key\n" -" VALUE The value to set key to, as a serialized GVariant\n" -msgstr "" -"Argumen:\n" -" SCHEMA Id dari skema\n" -" KEY Nama kunci\n" -" VALUE Kunci ditata ke nilai ini, sebagai suatu GVariant yang " -"terserialisasi\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:212 -#, c-format -msgid "Key %s is not writable\n" -msgstr "Kunci %s tak dapat ditulisi\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:262 -msgid "Find out whether KEY is writable" -msgstr "Cari tahu apakah KEY dapat ditulisi" - -#: gio/gsettings-tool.c:336 -msgid "" -"Monitor KEY for changes and print the changed values.\n" -"Monitoring will continue until the process is terminated." -msgstr "" -"Pantau perubahan KEY dan cetak nilai yang berubah.\n" -"Pemantauan akan diteruskan sampai proses dihentikan." - -#: gio/gsettings-tool.c:399 -#, c-format -msgid "Unknown command '%s'\n" -msgstr "Perintah tidak dikenal '%s'\n" - -#: gio/gsocket.c:275 +#: gio/gsocket.c:277 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "Soket tak valid, tak diinisialisasi" -#: gio/gsocket.c:282 +#: gio/gsocket.c:284 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "Soket tak valid, inisialisasi gagal karena: %s" -#: gio/gsocket.c:290 +#: gio/gsocket.c:292 msgid "Socket is already closed" msgstr "Soket telah ditutup" -#: gio/gsocket.c:298 gio/gsocket.c:2609 gio/gsocket.c:2653 -msgid "Socket I/O timed out" -msgstr "I/O soket kehabisan waktu" - -#: gio/gsocket.c:420 +#: gio/gsocket.c:413 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "membuat GSocket dari fd: %s" -#: gio/gsocket.c:454 gio/gsocket.c:468 gio/gsocket.c:2020 +#: gio/gsocket.c:447 gio/gsocket.c:461 gio/gsocket.c:1925 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Tak bisa membuat soket: %s" -#: gio/gsocket.c:454 +#: gio/gsocket.c:447 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "Protokol tak dikenal dinyatakan" -#: gio/gsocket.c:1218 +#: gio/gsocket.c:1126 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "tak bisa mendapat alamat lokal: %s" -#: gio/gsocket.c:1251 +#: gio/gsocket.c:1159 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "tak bisa mendapat alamat jauh: %s" -#: gio/gsocket.c:1309 +#: gio/gsocket.c:1217 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "tak bisa mendengarkan: %s" -#: gio/gsocket.c:1383 +#: gio/gsocket.c:1291 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "Kesalahan saat mengikat ke alamat: %s" -#: gio/gsocket.c:1503 +#: gio/gsocket.c:1411 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Kesalahan saat menerima sambungan: %s" -#: gio/gsocket.c:1616 +#: gio/gsocket.c:1524 msgid "Error connecting: " msgstr "Kesalahan saat menyambung: " -#: gio/gsocket.c:1620 +#: gio/gsocket.c:1528 msgid "Connection in progress" msgstr "Penyambungan tengah berlangsung" -#: gio/gsocket.c:1625 +#: gio/gsocket.c:1533 #, c-format msgid "Error connecting: %s" msgstr "Kesalahan saat menyambung: %s" -#: gio/gsocket.c:1668 +#: gio/gsocket.c:1573 #, c-format msgid "Unable to get pending error: %s" msgstr "Tak bisa mendapat kesalahan yang tertunda: %s" -#: gio/gsocket.c:1764 +#: gio/gsocket.c:1669 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Kesalahan saat menerima data: %s" -#: gio/gsocket.c:1907 +#: gio/gsocket.c:1812 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Kesalahan saat mengirim data: %s" -#: gio/gsocket.c:2099 +#: gio/gsocket.c:2004 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Kesalahan saat menutup soket: %s" -#: gio/gsocket.c:2602 +#: gio/gsocket.c:2481 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Menunggu kondisi soket: %s" -#: gio/gsocket.c:2884 +#: gio/gsocket.c:2720 gio/gsocket.c:2801 +#, c-format +msgid "Error sending message: %s" +msgstr "Kesalahan saat menerima pesan: %s" + +#: gio/gsocket.c:2745 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" msgstr "GSocketControlMessage tak didukung pada windows" -#: gio/gsocket.c:3143 gio/gsocket.c:3284 +#: gio/gsocket.c:3003 gio/gsocket.c:3141 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Kesalahan saat menerima pesan: %s" @@ -2725,60 +1978,24 @@ msgstr "Soket yang ditambahkan tertutup" msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "Tak bisa menangani pengkodean versi %d dari GThemedIcon" -#: gio/gunixconnection.c:165 gio/gunixconnection.c:502 +#: gio/gunixconnection.c:151 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgstr "Mengharapkan 1 pesan kendali, memperoleh %d" -#: gio/gunixconnection.c:178 gio/gunixconnection.c:512 +#: gio/gunixconnection.c:164 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "Tipe yang tak diharapkan dari data ancillary" -#: gio/gunixconnection.c:196 +#: gio/gunixconnection.c:182 #, c-format msgid "Expecting one fd, but got %d\n" msgstr "Mengharapkan satu fd, tapi mendapat %d\n" -#: gio/gunixconnection.c:212 +#: gio/gunixconnection.c:198 msgid "Received invalid fd" msgstr "Menerima fd yang tak valid" -#: gio/gunixconnection.c:359 -msgid "Error sending credentials: " -msgstr "Kesalahan saat mengirim kredensial: %s" - -#: gio/gunixconnection.c:436 -#, c-format -msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" -msgstr "" -"Kesalahan ketika memeriksa apakah SO_PASSCRED diaktifkan bagi soket: %s" - -#: gio/gunixconnection.c:445 -#, c-format -msgid "" -"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for " -"socket. Expected %d bytes, got %d" -msgstr "" -"Panjang opsi yang tak diduga ketika memeriksa apakah SO_PASSCRED diaktifkan " -"bagi soket. Berharap %d byte, mendapat %d" - -#: gio/gunixconnection.c:462 -#, c-format -msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "Kesalahan saat mengaktifkan SO_PASSCRED: %s" - -#: gio/gunixconnection.c:492 -msgid "" -"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" -msgstr "" -"Berharap membaca byte tunggal untuk penerimaan kredensial tapi membaca nol " -"byte" - -#: gio/gunixconnection.c:535 -#, c-format -msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "Kesalahan ketika mematikan SO_PASSCRED: %s" - #: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374 #: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439 #, c-format @@ -2800,7 +2017,7 @@ msgstr "Akar sistem berkas" msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "Kesalahan saat menulis ke unix: %s" -#: gio/gunixsocketaddress.c:245 +#: gio/gunixsocketaddress.c:182 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" msgstr "Alamat soket domain unix abstrak tak didukung pada sistem ini" @@ -2836,21 +2053,6 @@ msgstr "perubahan asosiasi tak didukung pada win32" msgid "Association creation not supported on win32" msgstr "Pembuatan asosiasi tak didukung pada win32" -#: gio/gwin32inputstream.c:319 -#, c-format -msgid "Error reading from handle: %s" -msgstr "Kesalahan saat membaca dari handle: %s" - -#: gio/gwin32inputstream.c:349 gio/gwin32outputstream.c:349 -#, c-format -msgid "Error closing handle: %s" -msgstr "Kesalahan saat menutup handle: %s" - -#: gio/gwin32outputstream.c:319 -#, c-format -msgid "Error writing to handle: %s" -msgstr "Kesalahan saat menulis ke handle: %s" - #: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250 msgid "Not enough memory" msgstr "Memori tak cukup" @@ -2867,3 +2069,573 @@ msgstr "Perlu masukan lagi" #: gio/gzlibdecompressor.c:243 msgid "Invalid compressed data" msgstr "Data terkompresi tak valid" + +#~ msgid "GCredentials is not implemented on this OS" +#~ msgstr "GCredentials tak diimplementasikan di OS ini" + +#~ msgid "There is no GCredentials support for your platform" +#~ msgstr "Tidak ada dukungan GCredentials bagi platform Anda" + +#~ msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'" +#~ msgstr "Kunci '%s' tak didukung pada entri alamat '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract " +#~ "keys)" +#~ msgstr "" +#~ "Alamat '%s' tak valid (perlu hanya salah satu dari kunci path, tmpdir, " +#~ "atau abstract)" + +#~ msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'" +#~ msgstr "Kombinasi pasangan kunci/nilai tanpa arti di entri alamat '%s'" + +#~ msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed" +#~ msgstr "Kesalahan di alamat '%s' - atribut port salah bentuk" + +#~ msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed" +#~ msgstr "Kesalahan di alamat '%s' - atribut family salah bentuk" + +#~ msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)" +#~ msgstr "Elemen alamat '%s' tak memuat titik dua (:)" + +#~ msgid "" +#~ "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an " +#~ "equal sign" +#~ msgstr "" +#~ "Pasangan kunci/nilai %d, '%s', di elemen alamat '%s' tak memuat tanda " +#~ "sama dengan" + +#~ msgid "" +#~ "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the " +#~ "keys `path' or `abstract' to be set" +#~ msgstr "" +#~ "Kesalahan di alamat '%s' - transport unix memerlukan hanya satu dari " +#~ "kunci 'path' atau 'abstract' untuk ditata" + +#~ msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed" +#~ msgstr "Kesalahan di alamat '%s' - atribut host hilang atau salah bentuk" + +#~ msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed" +#~ msgstr "Kesalahan di alamat '%s' - atribut portt hilang atau salah bentuk" + +#~ msgid "" +#~ "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" +#~ msgstr "" +#~ "Kesalahan di alamat '%s' - atribut berkas nonce hilang atau salah bentuk" + +#~ msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'" +#~ msgstr "Transport '%s' tak dikenal atau tak didukung bagi alamat '%s'" + +#~ msgid "Error reading nonce file `%s':" +#~ msgstr "Error saat membaca berkas nonce '%s':" + +#~ msgid "The nonce-file `%s' was %" +#~ msgstr "Berkas nonce '%s' adalah %" + +#~ msgid "Error write contents of nonce file `%s' to stream:" +#~ msgstr "Kesalahan menulis isi dari berkas nonce '%s' ke stream:" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot determine session bus address (TODO: run dbus-launch to find out)" +#~ msgstr "" +#~ "Tak bisa menentukan alamat bus sesi (TODO: jalankan dbus-launch untuk " +#~ "mengetahui)" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " +#~ "variable - unknown value `%s'" +#~ msgstr "" +#~ "Tak bisa menentukan alamat bus dari variabel lingkungan " +#~ "DBUS_STARTER_BUS_TYPE - nilai tak dikenal '%s'" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE " +#~ "environment variable is not set" +#~ msgstr "" +#~ "Tak bisa menentukan alamat bus karena variabel lingkungan " +#~ "DBUS_STARTER_BUS_TYPE tak diisi" + +#~ msgid "Unknown bus type %d" +#~ msgstr "Tipe bus %d tak dikenal" + +#~ msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" +#~ msgstr "Ketiadaan isi yang tak diharapkan ketika membaca suatu baris" + +#~ msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" +#~ msgstr "" +#~ "Ketiadaan isi yang tak diharapkan ketika membaca suatu baris (secara aman)" + +#~ msgid "" +#~ "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: " +#~ "%s)" +#~ msgstr "" +#~ "Menghabiskan semua mekanisme otentikasi yang tersedia (dicoba: %s) " +#~ "(tersedia: %s)" + +#~ msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" +#~ msgstr "Dibatalkan melalui GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" + +#~ msgid "Error statting directory `%s': %s" +#~ msgstr "Error saat men-stat direktori '%s': %s" + +#~ msgid "" +#~ "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" +#~ msgstr "" +#~ "Ijin pada direktori '%s' salah bentuk. Diharapkan mode 0700, diperoleh 0%o" + +#~ msgid "Error creating directory `%s': %s" +#~ msgstr "Galat membuat direktori '%s': %s" + +#~ msgid "Error opening keyring `%s' for reading: " +#~ msgstr "Kesalahan saat membuka gantungan kunci '%s' untuk dibaca:" + +#~ msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" +#~ msgstr "" +#~ "Baris %d dari gantungan kunci pada '%s' dengan isi '%s' salah bentuk" + +#~ msgid "" +#~ "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is " +#~ "malformed" +#~ msgstr "" +#~ "Token pertama dari baris %d dari gantungan kunci pada '%s' dengan isi " +#~ "'%s' salah bentuk" + +#~ msgid "" +#~ "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is " +#~ "malformed" +#~ msgstr "" +#~ "Token kedua dari baris %d dari gantungan kunci pada '%s' dengan isi '%s' " +#~ "salah bentuk" + +#~ msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'" +#~ msgstr "Tak menemukan cookie dengan id %d dalam gantungan kunci pada '%s'" + +#~ msgid "Error deleting stale lock-file `%s': %s" +#~ msgstr "Kesalahan saat menghapus berkas kunci yang basi '%s': %s" + +#~ msgid "Error creating lock-file `%s': %s" +#~ msgstr "Kesalahan saat membuat berkas kunci '%s': %s" + +#~ msgid "Error closing (unlinked) lock-file `%s': %s" +#~ msgstr "Kesalahan saat menutup berkas kunci (tak terkait) '%s': %s" + +#~ msgid "Error unlinking lock-file `%s': %s" +#~ msgstr "Kesalahan saat membuka kait berkas kunci '%s': %s" + +#~ msgid "Error opening keyring `%s' for writing: " +#~ msgstr "Kesalahan saat membuka gantungan kunci '%s' untuk ditulisi:" + +#~ msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " +#~ msgstr "(Selain itu, melepas kunci bagi '%s' juga gagal: %s)" + +#~ msgid "The connection is closed" +#~ msgstr "Sambungan tertutup" + +#~ msgid "Timeout was reached" +#~ msgstr "Kehabisan waktu" + +#~ msgid "" +#~ "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" +#~ msgstr "" +#~ "Ditemui flag yang tak didukung ketika membangun sambungan di sisi klien" + +#~ msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" +#~ msgstr "" +#~ "Kesalahan menata properti '%s': Tipe yang diharapkan '%s' tapi diperoleh " +#~ "'%s'" + +#~ msgid "No such property `%s'" +#~ msgstr "Tak ada properti '%s'" + +#~ msgid "Property `%s' is not readable" +#~ msgstr "Properti '%s' tak dapat dibaca" + +#~ msgid "Property `%s' is not writable" +#~ msgstr "Properti '%s' tak dapat ditulisi" + +#~ msgid "No such interface `%s'" +#~ msgstr "Tak ada antar muka '%s'" + +#~ msgid "No such interface" +#~ msgstr "Tak ada antar muka begitu" + +#~ msgid "No such method `%s'" +#~ msgstr "Tak ada metoda '%s'" + +#~ msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" +#~ msgstr "Tipe pesan '%s' tak cocok dengan tipe yang diharapkan '%s'" + +#~ msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" +#~ msgstr "Suatu objek telah diekspor bagi antar muka %s pada %s" + +#~ msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" +#~ msgstr "Metoda '%s' mengembalikan tipe '%s', tapi yang diharapkan '%s'" + +#~ msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" +#~ msgstr "Metoda '%s' pada antar muka '%s' dengan tanda tangan '%s' tak ada" + +#~ msgid "A subtree is already exported for %s" +#~ msgstr "Subtree telah diekspor bagi %s" + +#~ msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: %s" +#~ msgstr "Tak bisa memuat /var/lib/dbus/machine-id: %s" + +#~ msgid "No such interface `%s' on object at path %s" +#~ msgstr "Tak ada antar muka '%s' pada objek di path %s" + +#~ msgid "Wanted to read %" +#~ msgstr "Ingin membaca %" + +#~ msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found `%c' (%d)" +#~ msgstr "Mengharapkan NUL byte setelah string '%s' tapi menemui '%c' (%d)" + +#~ msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path" +#~ msgstr "Nilai terurai '%s' bukan path objek D-Bus yang valid" + +#~ msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature" +#~ msgstr "Nilai terurai '%s' bukan tanda tangan D-Bus yang valid" + +#~ msgid "Encountered array of length %" +#~ msgstr "Menemui larik dengan panjang %" + +#~ msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature" +#~ msgstr "Nilai terurai '%s' bagi varian bukan tanda tangan D-Bus yang valid" + +#~ msgid "" +#~ "Error deserializing GVariant with type-string `%s' from the D-Bus wire " +#~ "format" +#~ msgstr "" +#~ "Kesalahan deserialisasi GVariant dengan type-string '%s' dari format " +#~ "kabel D-Bus" + +#~ msgid "Invalid endianness value. Expected 'l' or 'B' but found '%c' (%d)" +#~ msgstr "" +#~ "Nilai ke-endian-an tak valid. Berharap 'I' atau 'B' tapi menemui '%c' (%d)" + +#~ msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" +#~ msgstr "Versi protokol mayor tak valid. Berharap 1 tapi menemui %d" + +#~ msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty" +#~ msgstr "" +#~ "Header tanda tangan dengan tanda tangan '%s' ditemukan tapi body pesan " +#~ "kosong" + +#~ msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" +#~ msgstr "Nilai terurai '%s' bukan tanda tangan D-Bus yang valid (bagi body)" + +#~ msgid "No signature header in message but the message body is %" +#~ msgstr "Tak ada header tanda tangan di pesan tapi body pesan adalah %" + +#~ msgid "" +#~ "Error serializing GVariant with type-string `%s' to the D-Bus wire format" +#~ msgstr "" +#~ "Kesalahan serialisasi GVariant dengan type-string '%s' ke format kabel D-" +#~ "Bus" + +#~ msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds" +#~ msgstr "Pesan punya %d fd tapi ruas header mengindikasikan %d fd" + +#~ msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header" +#~ msgstr "Body pesan punya tanda tangan '%s' tapi tak ada header tanda tangan" + +#~ msgid "" +#~ "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is " +#~ "`%s'" +#~ msgstr "" +#~ "Body pesan memiliki tanda tangan tipe '%s' tapi tanda tangan di ruas " +#~ "header adalah '(%s)'" + +#~ msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'" +#~ msgstr "Body pesan kosong tapi tanda tangan pada ruas header adalah '(%s)'" + +#~ msgid "Error return with body of type `%s'" +#~ msgstr "Kesalahan balikan dengan body bertipe '%s'" + +#~ msgid "Error return with empty body" +#~ msgstr "Kesalahan balikan dengan body kosong" + +#~ msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'" +#~ msgstr "Tipe nilai balikan salah, mendapat '%s', mengharapkan '%s'" + +#~ msgid "Error writing first 16 bytes of message to socket: " +#~ msgstr "Kesalahan menulis 16 byte pertama dari pesan ke soket:" + +#~ msgid "" +#~ "Trying to set property %s of type %s but according to the expected " +#~ "interface the type is %s" +#~ msgstr "" +#~ "Mencoba menata properti %s bertipe %s tetapi menurut antar muka yang " +#~ "diharapkan tipenya adalah %s" + +#~ msgid "Abstract name space not supported" +#~ msgstr "Ruang nama abstrak tak didukung" + +#~ msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" +#~ msgstr "Tak dapat menyatakan berkas nonce ketika membuat suatu server" + +#~ msgid "Error writing nonce file at `%s': %s" +#~ msgstr "Kesalahan saat menulis berkas nonce pada '%s': %s" + +#~ msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID" +#~ msgstr "String '%s' bukan suatu GUID D-Bus yang valid" + +#~ msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'" +#~ msgstr "Tak dapat mendengarkan pada transport yang tak didukung '%s'" + +#~ msgid "COMMAND" +#~ msgstr "COMMAND" + +#~ msgid "" +#~ "Commands:\n" +#~ " help Shows this information\n" +#~ " introspect Introspect a remote object\n" +#~ " monitor Monitor a remote object\n" +#~ " call Invoke a method on a remote object\n" +#~ "\n" +#~ "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Perintah:\n" +#~ " help Tampilkan informasi ini\n" +#~ " introspect Introspeksi suatu objek jauh\n" +#~ " monitor Pantau suatu objek jauh\n" +#~ " call Jalankan suatu metode pada suatu objek jauh\n" +#~ "\n" +#~ "Gunakan \"%s PERINTAH --help\" untuk memperoleh bantuan pada setiap " +#~ "perintah.\n" + +#~ msgid "Error: %s\n" +#~ msgstr "Galat: %s\n" + +#~ msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" +#~ msgstr "Kesalahan saat mengurai XML introspeksi: %s\n" + +#~ msgid "Connect to the system bus" +#~ msgstr "Menyambung ke bus sistem" + +#~ msgid "Connect to the session bus" +#~ msgstr "Menyambung ke bus sesi" + +#~ msgid "Connect to given D-Bus address" +#~ msgstr "Menyambung ke alamat D-Bus yang diberikan" + +#~ msgid "Connection Endpoint Options:" +#~ msgstr "Opsi Titik Ujung Sambungan:" + +#~ msgid "Options specifying the connection endpoint" +#~ msgstr "Opsi yang menyatakan titik ujung sambungan" + +#~ msgid "No connection endpoint specified" +#~ msgstr "Titik ujung sambungan tak dinyatakan" + +#~ msgid "Multiple connection endpoints specified" +#~ msgstr "Telah dinyatakan titik ujung sambungan berganda" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n" +#~ msgstr "Peringatan: Menurut data introspeksi, antar muka '%s' tak ada\n" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on " +#~ "interface `%s'\n" +#~ msgstr "" +#~ "Peringatan: Menurut data introspeksi, metoda '%s' tak ada pada antar muka " +#~ "'%s'\n" + +#~ msgid "Destination name to invoke method on" +#~ msgstr "Nama tujuan tempat menjalankan metoda" + +#~ msgid "Object path to invoke method on" +#~ msgstr "Path objek tempat menjalankan metoda" + +#~ msgid "Method and interface name" +#~ msgstr "Nama metoda dan antar muka" + +#~ msgid "Invoke a method on a remote object." +#~ msgstr "Jalankan suatu metoda pada suatu objek jauh." + +#~ msgid "Error connecting: %s\n" +#~ msgstr "Kesalahan saat menyambung: %s\n" + +#~ msgid "Error: Destination is not specified\n" +#~ msgstr "Kesalahan: Tujuan tak dinyatakan\n" + +#~ msgid "Error: Object path is not specified\n" +#~ msgstr "Kesalahan: Path objek tak dinyatakan\n" + +#~ msgid "Error: %s is not a valid object path\n" +#~ msgstr "Kesalahan: '%s' bukan suatu path objek yang valid\n" + +#~ msgid "Error: Method name is not specified\n" +#~ msgstr "Kesalahan: Nama metoda tak dinyatakan\n" + +#~ msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n" +#~ msgstr "Kesalahan: Nama metoda '%s' tak valid\n" + +#~ msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n" +#~ msgstr "Error saat mengurai parameter %d bertipe '%s': %s\n" + +#~ msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" +#~ msgstr "Kesalahan saat mengurai parameter %d: %s\n" + +#~ msgid "Destination name to introspect" +#~ msgstr "Nama tujuan untuk introspeksi" + +#~ msgid "Object path to introspect" +#~ msgstr "Path objek untuk introspeksi" + +#~ msgid "Introspect a remote object." +#~ msgstr "Introspeksi suatu objek jauh." + +#~ msgid "Destination name to monitor" +#~ msgstr "Nama tujuan untuk dipantau" + +#~ msgid "Object path to monitor" +#~ msgstr "Path objek untuk dipantau" + +#~ msgid "Monitor a remote object." +#~ msgstr "Memantau suatu objek jauh" + +#~ msgid "where to store the gschemas.compiled file" +#~ msgstr "dimana menyimpan berkas gschemas.compiled" + +#~ msgid "DIRECTORY" +#~ msgstr "DIRECTORY" + +#~ msgid "Do not write the gschema.compiled file" +#~ msgstr "Jangan menulis berkas gschema.compiled" + +#~ msgid "Do not give error for empty directory" +#~ msgstr "Jangan berikan kesalahan bagi direktori kosong" + +#~ msgid "Do not enforce key name restrictions" +#~ msgstr "Jangan paksakan pembatasan nama kunci" + +#~ msgid "" +#~ "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" +#~ "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" +#~ "and the cache file is called gschemas.compiled." +#~ msgstr "" +#~ "Kompail semua berkas skema GSettings into suatu singgahan skema.\n" +#~ "Berkas skema diharuskan memiliki ekstensi .gschema.xml,\n" +#~ "dan berkas singgahan dinamai gschemas.compiled." + +#~ msgid "You should give exactly one directory name\n" +#~ msgstr "Anda mesti memberikan hanya satu nama direktori\n" + +#~ msgid "No schema files found\n" +#~ msgstr "Tak ditemukan berkas skema\n" + +#~ msgid "" +#~ "Commands:\n" +#~ " help Show this information\n" +#~ " get Get the value of a key\n" +#~ " set Set the value of a key\n" +#~ " monitor Monitor a key for changes\n" +#~ " writable Check if a key is writable\n" +#~ "\n" +#~ "Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Perintah:\n" +#~ " help Tampilkan informasi ini\n" +#~ " get Ambil nilai dari suatu kunci\n" +#~ " set Tata nilai dari suatu kunci\n" +#~ " monitor Pantau perubahan atas suatu kunci\n" +#~ " writable Periksa apakah kunci dapat ditulisi\n" +#~ "\n" +#~ "unakan \"%s PERINTAH --help\" untuk memperoleh bantuan pada setiap " +#~ "perintah.\n" + +#~ msgid "Specify the path for the schema" +#~ msgstr "Nyatakan path bagi skema" + +#~ msgid "PATH" +#~ msgstr "PATH" + +#~ msgid "SCHEMA KEY" +#~ msgstr "SCHEMA KEY" + +#~ msgid "Get the value of KEY" +#~ msgstr "Ambil nilai dari KEY" + +#~ msgid "" +#~ "Arguments:\n" +#~ " SCHEMA The id of the schema\n" +#~ " KEY The name of the key\n" +#~ msgstr "" +#~ "Argumen:\n" +#~ " SCHEMA Id dari skema\n" +#~ " KEY Nama kunci\n" + +#~ msgid "SCHEMA KEY VALUE" +#~ msgstr "SCHEMA KEY VALUE" + +#~ msgid "Set the value of KEY" +#~ msgstr "Tata nilai dari KEY" + +#~ msgid "" +#~ "Arguments:\n" +#~ " SCHEMA The id of the schema\n" +#~ " KEY The name of the key\n" +#~ " VALUE The value to set key to, as a serialized GVariant\n" +#~ msgstr "" +#~ "Argumen:\n" +#~ " SCHEMA Id dari skema\n" +#~ " KEY Nama kunci\n" +#~ " VALUE Kunci ditata ke nilai ini, sebagai suatu GVariant yang " +#~ "terserialisasi\n" + +#~ msgid "Key %s is not writable\n" +#~ msgstr "Kunci %s tak dapat ditulisi\n" + +#~ msgid "Find out whether KEY is writable" +#~ msgstr "Cari tahu apakah KEY dapat ditulisi" + +#~ msgid "" +#~ "Monitor KEY for changes and print the changed values.\n" +#~ "Monitoring will continue until the process is terminated." +#~ msgstr "" +#~ "Pantau perubahan KEY dan cetak nilai yang berubah.\n" +#~ "Pemantauan akan diteruskan sampai proses dihentikan." + +#~ msgid "Unknown command '%s'\n" +#~ msgstr "Perintah tidak dikenal '%s'\n" + +#~ msgid "Socket I/O timed out" +#~ msgstr "I/O soket kehabisan waktu" + +#~ msgid "Error sending credentials: " +#~ msgstr "Kesalahan saat mengirim kredensial: %s" + +#~ msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Kesalahan ketika memeriksa apakah SO_PASSCRED diaktifkan bagi soket: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for " +#~ "socket. Expected %d bytes, got %d" +#~ msgstr "" +#~ "Panjang opsi yang tak diduga ketika memeriksa apakah SO_PASSCRED " +#~ "diaktifkan bagi soket. Berharap %d byte, mendapat %d" + +#~ msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" +#~ msgstr "Kesalahan saat mengaktifkan SO_PASSCRED: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero " +#~ "bytes" +#~ msgstr "" +#~ "Berharap membaca byte tunggal untuk penerimaan kredensial tapi membaca " +#~ "nol byte" + +#~ msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" +#~ msgstr "Kesalahan ketika mematikan SO_PASSCRED: %s" + +#~ msgid "Error reading from handle: %s" +#~ msgstr "Kesalahan saat membaca dari handle: %s" + +#~ msgid "Error closing handle: %s" +#~ msgstr "Kesalahan saat menutup handle: %s" + +#~ msgid "Error writing to handle: %s" +#~ msgstr "Kesalahan saat menulis ke handle: %s" @@ -7,10 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-02 21:22-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-08 14:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-18 18:05+0000\n" "Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n" "Language-Team: is <is@li.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -403,8 +404,8 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1122 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" msgstr "Undarlegt tákn '%s', átti von á '>' tákninu til að enda viðfangið '%s'" #: glib/gmarkup.c:1206 @@ -17,68 +17,68 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 2.21.x\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=glib&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-10 06:43+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-08 14:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-10 09:43+0200\n" "Last-Translator: Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:737 +#: glib/gbookmarkfile.c:737 #, c-format msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" msgstr "Attributo \"%s\" inatteso per l'elemento \"%s\"" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:748 ../glib/gbookmarkfile.c:819 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:829 ../glib/gbookmarkfile.c:936 +#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829 +#: glib/gbookmarkfile.c:936 #, c-format msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" msgstr "Attributo \"%s\" dell'elemento \"%s\" non trovato" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1106 ../glib/gbookmarkfile.c:1171 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1235 ../glib/gbookmarkfile.c:1245 +#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171 +#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" msgstr "Tag \"%s\" inatteso; atteso il tag \"%s\"" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1131 ../glib/gbookmarkfile.c:1145 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1213 ../glib/gbookmarkfile.c:1265 +#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145 +#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" msgstr "Tag \"%s\" inatteso all'interno di \"%s\"" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1793 +#: glib/gbookmarkfile.c:1793 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "" "Non è stato trovato alcun file di segnalibri valido nelle directory dei dati" # usate le «» perché forse questa compare nella UI # -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1994 +#: glib/gbookmarkfile.c:1994 #, c-format msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" msgstr "Esiste già un segnalibro per l'URI «%s»" # vedi sopra per «» # -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2040 ../glib/gbookmarkfile.c:2198 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2283 ../glib/gbookmarkfile.c:2363 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2448 ../glib/gbookmarkfile.c:2531 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2609 ../glib/gbookmarkfile.c:2688 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2730 ../glib/gbookmarkfile.c:2827 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2953 ../glib/gbookmarkfile.c:3143 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3219 ../glib/gbookmarkfile.c:3384 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3473 ../glib/gbookmarkfile.c:3563 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3691 +#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198 +#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363 +#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531 +#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688 +#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827 +#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143 +#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384 +#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563 +#: glib/gbookmarkfile.c:3691 #, c-format msgid "No bookmark found for URI '%s'" msgstr "Non è stato trovato alcun segnalibro per l'URI «%s»" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2372 +#: glib/gbookmarkfile.c:2372 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" msgstr "Non risulta definito alcun tipo MIME nel segnalibro per l'URI \"%s\"" @@ -86,179 +86,178 @@ msgstr "Non risulta definito alcun tipo MIME nel segnalibro per l'URI \"%s\"" # o private è il nome della flag (che quindi diventa opzione)? # cercare nel codice... -Luca # -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2457 +#: glib/gbookmarkfile.c:2457 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" msgstr "" "Non è stata definita alcuna flag privata nel segnalibro per l'URI \"%s\"" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2836 +#: glib/gbookmarkfile.c:2836 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" msgstr "Non risulta impostato alcun gruppo nel segnalibro per l'URI \"%s\"" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3237 ../glib/gbookmarkfile.c:3394 +#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" msgstr "" "Nessuna applicazione di nome \"%s\" ha registrato un segnalibro per \"%s\"" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3417 +#: glib/gbookmarkfile.c:3417 #, c-format msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgstr "Espansione della riga exec \"%s\" con l'URI \"%s\" non riuscita" -#: ../glib/gconvert.c:437 ../glib/gconvert.c:515 ../glib/giochannel.c:1404 -#: ../gio/gcharsetconverter.c:459 +#: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1404 +#: gio/gcharsetconverter.c:459 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "" "La conversione del set di caratteri da \"%s\" a \"%s\" non è supportata" -#: ../glib/gconvert.c:441 ../glib/gconvert.c:519 -#: ../gio/gcharsetconverter.c:463 +#: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 gio/gcharsetconverter.c:463 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "Impossibile aprire il convertitore da \"%s\" a \"%s\"" -#: ../glib/gconvert.c:638 ../glib/gconvert.c:1031 ../glib/giochannel.c:1576 -#: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2462 ../glib/gutf8.c:981 -#: ../glib/gutf8.c:1436 ../gio/gcharsetconverter.c:346 +#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1576 +#: glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2462 glib/gutf8.c:981 +#: glib/gutf8.c:1436 gio/gcharsetconverter.c:346 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Sequenza di byte non valida nell'ingresso per la conversione" -#: ../glib/gconvert.c:646 ../glib/gconvert.c:956 ../glib/giochannel.c:1583 -#: ../glib/giochannel.c:2474 ../gio/gcharsetconverter.c:351 +#: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1583 +#: glib/giochannel.c:2474 gio/gcharsetconverter.c:351 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Errore durante la conversione: %s" -#: ../glib/gconvert.c:678 ../glib/gutf8.c:977 ../glib/gutf8.c:1187 -#: ../glib/gutf8.c:1328 ../glib/gutf8.c:1432 +#: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:977 glib/gutf8.c:1187 glib/gutf8.c:1328 +#: glib/gutf8.c:1432 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Sequenza di caratteri parziale al termine dei dati in ingresso" # il primo %s è una 'fallback string' come recita il commento nel codice -#: ../glib/gconvert.c:928 +#: glib/gconvert.c:928 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Impossibile convertire \"%s\" nel set di caratteri \"%s\"" -#: ../glib/gconvert.c:1751 +#: glib/gconvert.c:1751 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "L'URI \"%s\" non è un URI assoluto che utilizza lo schema \"file\"" -#: ../glib/gconvert.c:1761 +#: glib/gconvert.c:1761 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "L'URI per il file locale \"%s\" non può includere un '#'" -#: ../glib/gconvert.c:1778 +#: glib/gconvert.c:1778 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "L'URI \"%s\" non è valido" -#: ../glib/gconvert.c:1790 +#: glib/gconvert.c:1790 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "Il nome dell'host nell'URI \"%s\" non è valido" -#: ../glib/gconvert.c:1806 +#: glib/gconvert.c:1806 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "L'URI \"%s\" contiene sequenze di escape non valide" -#: ../glib/gconvert.c:1901 +#: glib/gconvert.c:1901 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Il nome di percorso \"%s\" non è un percorso assoluto" -#: ../glib/gconvert.c:1911 +#: glib/gconvert.c:1911 msgid "Invalid hostname" msgstr "Nome host non valido" -#: ../glib/gdir.c:112 ../glib/gdir.c:135 +#: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Errore nell'aprire la directory \"%s\": %s" -#: ../glib/gfileutils.c:536 ../glib/gfileutils.c:624 +#: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "Impossibile allocare %lu byte per leggere il file \"%s\"" -#: ../glib/gfileutils.c:551 +#: glib/gfileutils.c:551 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Errore nel leggere il file \"%s\": %s" -#: ../glib/gfileutils.c:565 +#: glib/gfileutils.c:565 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "Il file \"%s\" è troppo grande" -#: ../glib/gfileutils.c:648 +#: glib/gfileutils.c:648 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Lettura dal file \"%s\" non riuscita: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:699 ../glib/gfileutils.c:786 +#: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Apertura del file \"%s\" non riuscita: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:716 ../glib/gmappedfile.c:170 +#: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:170 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "" -"Lettura degli attributi del file \"%s\" non riuscita: fstat() non riuscita: %" -"s" +"Lettura degli attributi del file \"%s\" non riuscita: fstat() non riuscita: " +"%s" -#: ../glib/gfileutils.c:750 +#: glib/gfileutils.c:750 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Apertura del file \"%s\" non riuscita: fdopen() non riuscita: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:858 +#: glib/gfileutils.c:858 #, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "" "Cambio di nome del file \"%s\" in \"%s\" non riuscito: g_rename() non " "riuscita: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:900 ../glib/gfileutils.c:1366 +#: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Creazione del file \"%s\" non riuscita: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:914 +#: glib/gfileutils.c:914 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgstr "" "Apertura del file \"%s\" in scrittura non riuscita: fdopen() non riuscita: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:939 +#: glib/gfileutils.c:939 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "Scrittura del file \"%s\" non riuscita: fwrite() non riuscita: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:958 +#: glib/gfileutils.c:958 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" msgstr "Scrittura del file \"%s\" non riuscita: fflush() non riuscita: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:987 +#: glib/gfileutils.c:987 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgstr "Scrittura del file \"%s\" non riuscita: fsync() non riuscita: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1006 +#: glib/gfileutils.c:1006 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Chiusura del file \"%s\" non riuscita: fclose() non riuscita: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1124 +#: glib/gfileutils.c:1124 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "" @@ -271,120 +270,119 @@ msgstr "" # c[1] = dir_separator; # c[2] = '\0'; # -#: ../glib/gfileutils.c:1328 +#: glib/gfileutils.c:1328 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Il modello \"%s\" non è valido, non dovrebbe contenere un '%s'" -#: ../glib/gfileutils.c:1341 +#: glib/gfileutils.c:1341 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "Il modello \"%s\" non contiene XXXXXX" -#: ../glib/gfileutils.c:1774 +#: glib/gfileutils.c:1774 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "%u byte" msgstr[1] "%u byte" -#: ../glib/gfileutils.c:1782 +#: glib/gfileutils.c:1782 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f kB" -#: ../glib/gfileutils.c:1787 +#: glib/gfileutils.c:1787 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: ../glib/gfileutils.c:1792 +#: glib/gfileutils.c:1792 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: ../glib/gfileutils.c:1797 +#: glib/gfileutils.c:1797 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" -#: ../glib/gfileutils.c:1802 +#: glib/gfileutils.c:1802 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" -#: ../glib/gfileutils.c:1807 +#: glib/gfileutils.c:1807 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" -#: ../glib/gfileutils.c:1850 +#: glib/gfileutils.c:1850 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "Lettura del collegamento simbolico \"%s\" non riuscita: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1871 +#: glib/gfileutils.c:1871 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Collegamenti simbolici non supportati" -#: ../glib/giochannel.c:1408 +#: glib/giochannel.c:1408 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Impossibile aprire il convertitore da \"%s\" a \"%s\": %s" -#: ../glib/giochannel.c:1753 +#: glib/giochannel.c:1753 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Impossibile leggere i dati grezzi in g_io_channel_read_line_string" -#: ../glib/giochannel.c:1800 ../glib/giochannel.c:2058 -#: ../glib/giochannel.c:2145 +#: glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:2058 glib/giochannel.c:2145 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Sono rimasti dei dati non convertiti nel buffer di lettura" -#: ../glib/giochannel.c:1881 ../glib/giochannel.c:1958 +#: glib/giochannel.c:1881 glib/giochannel.c:1958 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Il canale termina in un carattere parziale" -#: ../glib/giochannel.c:1944 +#: glib/giochannel.c:1944 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Impossibile eseguire una lettura grezza in g_io_channel_read_to_end" -#: ../glib/gmappedfile.c:151 +#: glib/gmappedfile.c:151 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgstr "Apertura del file \"%s\" non riuscita: open() non riuscita: %s" -#: ../glib/gmappedfile.c:230 +#: glib/gmappedfile.c:230 #, c-format msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "Mappatura del file \"%s\" non riuscita: mmap() non riuscita: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:303 ../glib/gmarkup.c:343 +#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Errore alla riga %d carattere %d: " -#: ../glib/gmarkup.c:363 ../glib/gmarkup.c:441 +#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" msgstr "Testo in codifica UTF-8 non valido nel nome - \"%s\" non valido" -#: ../glib/gmarkup.c:374 +#: glib/gmarkup.c:374 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "\"%s\" non è un nome valido " -#: ../glib/gmarkup.c:390 +#: glib/gmarkup.c:390 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " msgstr "\"%s\" non è un nome valido: '%c'" -#: ../glib/gmarkup.c:494 +#: glib/gmarkup.c:494 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Errore alla riga %d: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:578 +#: glib/gmarkup.c:578 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -394,7 +392,7 @@ msgstr "" "di un riferimento a carattere (es. ê) - probabilmente il numero è " "troppo grande" -#: ../glib/gmarkup.c:590 +#: glib/gmarkup.c:590 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -404,23 +402,23 @@ msgstr "" "si è utilizzato un carattere \"e commerciale\" senza l'intenzione di " "iniziare una nuova entità. In tal caso ricorrere a &" -#: ../glib/gmarkup.c:616 +#: glib/gmarkup.c:616 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "Il riferimento a carattere '%-.*s' non codifica un carattere permesso" -#: ../glib/gmarkup.c:654 +#: glib/gmarkup.c:654 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Rilevata entità vuota '&;' (sono entità valide & " < > ')" -#: ../glib/gmarkup.c:662 +#: glib/gmarkup.c:662 #, c-format msgid "Entity name '%-.*s' is not known" msgstr "Il nome di entità \"%-.*s\" è sconosciuto" -#: ../glib/gmarkup.c:667 +#: glib/gmarkup.c:667 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -429,11 +427,11 @@ msgstr "" "utilizzata una \"e commerciale\" senza l'intento di iniziare una entità. In " "tal caso ricorrere a &" -#: ../glib/gmarkup.c:1014 +#: glib/gmarkup.c:1014 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Il documento deve iniziare con un elemento (es. <book>)" -#: ../glib/gmarkup.c:1054 +#: glib/gmarkup.c:1054 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -442,16 +440,16 @@ msgstr "" "'%s' non è un carattere valido dopo un carattere '<'; non può dare inizio a " "un nome di elemento" -#: ../glib/gmarkup.c:1122 +#: glib/gmarkup.c:1122 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" msgstr "" "Carattere '%s' spaiato, era atteso un carattere '>' per terminare il tag " "dell'elemento-vuoto \"%s\"" -#: ../glib/gmarkup.c:1206 +#: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -459,7 +457,7 @@ msgstr "" "Carattere '%s' spaiato, era atteso un carattere '=' dopo il nome " "dell'attributo \"%s\" dell'elemento \"%s\"" -#: ../glib/gmarkup.c:1247 +#: glib/gmarkup.c:1247 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -470,7 +468,7 @@ msgstr "" "il tag di partenza dell'elemento \"%s\", oppure opzionalmente un attributo. " "Probabilmente è stato usato un carattere non valido in un nome di attributo" -#: ../glib/gmarkup.c:1291 +#: glib/gmarkup.c:1291 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -480,7 +478,7 @@ msgstr "" "segno di uguale per attribuire un valore all'attributo \"%s\" dell'elemento " "\"%s\"" -#: ../glib/gmarkup.c:1425 +#: glib/gmarkup.c:1425 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -489,7 +487,7 @@ msgstr "" "'%s' non è un carattere valido dopo i caratteri '</'; '%s' non può dare " "inizio a un nome di elemento" -#: ../glib/gmarkup.c:1461 +#: glib/gmarkup.c:1461 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -498,30 +496,30 @@ msgstr "" "'%s' non è un carattere valido dopo la chiusura del nome dell'elemento \"%s" "\"; il carattere permesso è '>'" -#: ../glib/gmarkup.c:1472 +#: glib/gmarkup.c:1472 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "" "È stato chiuso l'elemento \"%s\", nessun elemento risulta correntemente " "aperto" -#: ../glib/gmarkup.c:1481 +#: glib/gmarkup.c:1481 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "" "È stato chiuso l'elemento \"%s\", ma l'elemento correntemente aperto è \"%s\"" -#: ../glib/gmarkup.c:1648 +#: glib/gmarkup.c:1648 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Il documento era vuoto oppure conteneva unicamente spazi" -#: ../glib/gmarkup.c:1662 +#: glib/gmarkup.c:1662 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "" "Il documento è terminato in modo inatteso subito dopo una parentesi angolare " "d'apertura '<'" -#: ../glib/gmarkup.c:1670 ../glib/gmarkup.c:1715 +#: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -530,7 +528,7 @@ msgstr "" "Il documento è terminato in modo inatteso con elementi ancora aperti - \"%s" "\" era l'ultimo elemento aperto" -#: ../glib/gmarkup.c:1678 +#: glib/gmarkup.c:1678 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -539,23 +537,23 @@ msgstr "" "Il documento è terminato in modo inatteso, mancando la parentesi angolare di " "chiusura per il tag <%s/>" -#: ../glib/gmarkup.c:1684 +#: glib/gmarkup.c:1684 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "" "Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un nome di elemento" -#: ../glib/gmarkup.c:1690 +#: glib/gmarkup.c:1690 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "" "Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un nome di attributo" -#: ../glib/gmarkup.c:1695 +#: glib/gmarkup.c:1695 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" "Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un tag di apertura " "elemento." -#: ../glib/gmarkup.c:1701 +#: glib/gmarkup.c:1701 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -563,13 +561,13 @@ msgstr "" "Il documento è terminato in modo inatteso dopo il segno di uguale che segue " "un nome di attributo; nessun valore per l'attributo" -#: ../glib/gmarkup.c:1708 +#: glib/gmarkup.c:1708 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "" "Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un valore di " "attributo" -#: ../glib/gmarkup.c:1724 +#: glib/gmarkup.c:1724 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" @@ -577,315 +575,315 @@ msgstr "" "per l'elemento \"%s\"" # di elaborazione? in elaborazione ? -#: ../glib/gmarkup.c:1730 +#: glib/gmarkup.c:1730 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un commento o " "istruzione di elaborazione" # corrotto sembrava brutto, cfr revisione su TP -#: ../glib/gregex.c:131 +#: glib/gregex.c:131 msgid "corrupted object" msgstr "oggetto non attendibile" -#: ../glib/gregex.c:133 +#: glib/gregex.c:133 msgid "internal error or corrupted object" msgstr "errore interno oppure oggetto non attendibile" -#: ../glib/gregex.c:135 +#: glib/gregex.c:135 msgid "out of memory" msgstr "memoria esaurita" -#: ../glib/gregex.c:140 +#: glib/gregex.c:140 msgid "backtracking limit reached" msgstr "raggiunto limite di backtracking" -#: ../glib/gregex.c:152 ../glib/gregex.c:160 +#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "" "il modello contiene elementi non supportati per la corrispondenza parziale" -#: ../glib/gregex.c:154 ../gio/glocalfile.c:2115 +#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2115 msgid "internal error" msgstr "errore interno" -#: ../glib/gregex.c:162 +#: glib/gregex.c:162 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "" "per la corrispondenza parziale non sono supportati i riferimenti " "all'indietro come condizioni" -#: ../glib/gregex.c:171 +#: glib/gregex.c:171 msgid "recursion limit reached" msgstr "raggiunto limite di ricorsione" # oppure lasciare workspace non tradotto? -#: ../glib/gregex.c:173 +#: glib/gregex.c:173 msgid "workspace limit for empty substrings reached" msgstr "raggiunto limite dello spazio di lavoro per sotto-stringhe vuote" -#: ../glib/gregex.c:175 +#: glib/gregex.c:175 msgid "invalid combination of newline flags" msgstr "combinazione non valida di flag di fine riga" -#: ../glib/gregex.c:179 +#: glib/gregex.c:179 msgid "unknown error" msgstr "errore sconosciuto" -#: ../glib/gregex.c:199 +#: glib/gregex.c:199 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "\\ alla fine del modello" -#: ../glib/gregex.c:202 +#: glib/gregex.c:202 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "\\c alla fine del modello" # che differenza c'è tra "follows" e gli "after" qualche messaggio dopo? -#: ../glib/gregex.c:205 +#: glib/gregex.c:205 msgid "unrecognized character follows \\" msgstr "carattere non riconosciuto dopo \\" # case --> in tipografia si tradurrebbe cassa, in particolare # lower -, upper -, cassa per lettere minuscole, maiuscole -#: ../glib/gregex.c:212 +#: glib/gregex.c:212 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" msgstr "" "gli escape per cambio maiuscolo-minuscolo (\\l, \\L, \\u, \\U) non sono " "consentiti qui" # quantificatore: esiste come termine per log. mat. e gramm. -#: ../glib/gregex.c:215 +#: glib/gregex.c:215 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "numeri fuori ordine nel quantificatore {}" -#: ../glib/gregex.c:218 +#: glib/gregex.c:218 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "numero troppo grande nel quantificatore {}" -#: ../glib/gregex.c:221 +#: glib/gregex.c:221 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "] terminante mancante per classe di caratteri" -#: ../glib/gregex.c:224 +#: glib/gregex.c:224 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "sequenza di escape non valida nella classe di caratteri" # to put out of order --> guastare, mettere in disordine -#: ../glib/gregex.c:227 +#: glib/gregex.c:227 msgid "range out of order in character class" msgstr "intervallo disordinato nella classe di caratteri" -#: ../glib/gregex.c:230 +#: glib/gregex.c:230 msgid "nothing to repeat" msgstr "nulla da ripetere" -#: ../glib/gregex.c:233 +#: glib/gregex.c:233 msgid "unrecognized character after (?" msgstr "carattere non riconosciuto dopo (?" -#: ../glib/gregex.c:237 +#: glib/gregex.c:237 msgid "unrecognized character after (?<" msgstr "carattere non riconosciuto dopo (?<" -#: ../glib/gregex.c:241 +#: glib/gregex.c:241 msgid "unrecognized character after (?P" msgstr "carattere non riconosciuto dopo (?P" # classi nominate?? -#: ../glib/gregex.c:244 +#: glib/gregex.c:244 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "" "le classi POSIX nominate sono supportate solo all'interno di una classe" -#: ../glib/gregex.c:247 +#: glib/gregex.c:247 msgid "missing terminating )" msgstr ") terminante mancante" -#: ../glib/gregex.c:251 +#: glib/gregex.c:251 msgid ") without opening (" msgstr ") senza ( di apertura" #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. #. -#: ../glib/gregex.c:258 +#: glib/gregex.c:258 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" msgstr "(?R o (?[+-]cifre deve essere seguito da )" -#: ../glib/gregex.c:261 +#: glib/gregex.c:261 msgid "reference to non-existent subpattern" msgstr "riferimento a sotto-modello non esistente" -#: ../glib/gregex.c:264 +#: glib/gregex.c:264 msgid "missing ) after comment" msgstr ") mancante dopo il commento" -#: ../glib/gregex.c:267 +#: glib/gregex.c:267 msgid "regular expression too large" msgstr "espressione regolare troppo grande" -#: ../glib/gregex.c:270 +#: glib/gregex.c:270 msgid "failed to get memory" msgstr "recupero della memoria non riuscito" -#: ../glib/gregex.c:273 +#: glib/gregex.c:273 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" msgstr "l'asserzione lookbehind non ha lunghezza fissata" # malformato si riferisce a entrambi???? -#: ../glib/gregex.c:276 +#: glib/gregex.c:276 msgid "malformed number or name after (?(" msgstr "numero o nome malformato dopo (?(" -#: ../glib/gregex.c:279 +#: glib/gregex.c:279 msgid "conditional group contains more than two branches" msgstr "il gruppo condizionale contiene più di due diramazioni" -#: ../glib/gregex.c:282 +#: glib/gregex.c:282 msgid "assertion expected after (?(" msgstr "asserzione attesa dopo (?" -#: ../glib/gregex.c:285 +#: glib/gregex.c:285 msgid "unknown POSIX class name" msgstr "nome di classe POSIX sconosciuto" -#: ../glib/gregex.c:288 +#: glib/gregex.c:288 msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "gli elementi di collazione POSIX non sono supportati" -#: ../glib/gregex.c:291 +#: glib/gregex.c:291 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgstr "il valore del carattere nella sequenza \\x{...} è troppo grande" -#: ../glib/gregex.c:294 +#: glib/gregex.c:294 msgid "invalid condition (?(0)" msgstr "condizione (?(0) non valida" -#: ../glib/gregex.c:297 +#: glib/gregex.c:297 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "\\C non consentito in asserzione lookbehind" -#: ../glib/gregex.c:300 +#: glib/gregex.c:300 msgid "recursive call could loop indefinitely" msgstr "la chiamata ricorsiva potrebbe entrare in ciclo infinito" -#: ../glib/gregex.c:303 +#: glib/gregex.c:303 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "terminatore mancante nel nome di sotto-modello" -#: ../glib/gregex.c:306 +#: glib/gregex.c:306 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "due sotto-modelli nominati presentano lo stesso nome" -#: ../glib/gregex.c:309 +#: glib/gregex.c:309 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "sequenza \\P o \\p malformata" -#: ../glib/gregex.c:312 +#: glib/gregex.c:312 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "nome di proprietà sconosciuto dopo \\P o \\p" -#: ../glib/gregex.c:315 +#: glib/gregex.c:315 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" msgstr "il nome di sotto-modello è troppo lungo (massimo 32 caratteri)" -#: ../glib/gregex.c:318 +#: glib/gregex.c:318 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgstr "troppi sotto-modelli nominati (massimo 10.000)" -#: ../glib/gregex.c:321 +#: glib/gregex.c:321 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "il valore ottale è maggiore di \\377" -#: ../glib/gregex.c:324 +#: glib/gregex.c:324 msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgstr "il gruppo DEFINE contiene più di una diramazione" -#: ../glib/gregex.c:327 +#: glib/gregex.c:327 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" msgstr "la ripetizione di un gruppo DEFINE non è consentita" -#: ../glib/gregex.c:330 +#: glib/gregex.c:330 msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "opzioni NEWLINE incoerenti" -#: ../glib/gregex.c:333 +#: glib/gregex.c:333 msgid "" "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" msgstr "" "\\g non è seguito da un nome tra parentesi graffe oppure è un numero diverso " "da zero opzionalmente tra parentesi graffe" -#: ../glib/gregex.c:338 +#: glib/gregex.c:338 msgid "unexpected repeat" msgstr "ripetizione inattesa" # secondo garzantilinguistica.it eccedenza (di dati) è la # traduzione di overflow secondo IBM. La traduzione generica # per ambito infomatico è superamento di capacità -#: ../glib/gregex.c:342 +#: glib/gregex.c:342 msgid "code overflow" msgstr "eccedenza di codice" -#: ../glib/gregex.c:346 +#: glib/gregex.c:346 msgid "overran compiling workspace" msgstr "sconfinamento compilando l'area di lavoro" -#: ../glib/gregex.c:350 +#: glib/gregex.c:350 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "sotto-modello referenziato precedentemente controllato non trovato" -#: ../glib/gregex.c:522 ../glib/gregex.c:1603 +#: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1603 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "" "Errore durante la ricerca di corrispondenza per l'espressione regolare %s: %s" -#: ../glib/gregex.c:1094 +#: glib/gregex.c:1094 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "La libreria PCRE è compilata senza supporto per UTF-8" -#: ../glib/gregex.c:1103 +#: glib/gregex.c:1103 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "La libreria PCRE è compilata senza supporto per le proprietà UTF-8" -#: ../glib/gregex.c:1157 +#: glib/gregex.c:1157 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "" "Errore durante la compilazione dell'espressione regolare %s al carattere %d: " "%s" -#: ../glib/gregex.c:1193 +#: glib/gregex.c:1193 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Errore durante l'ottimizzazione dell'espressione regolare %s: %s" -#: ../glib/gregex.c:2031 +#: glib/gregex.c:2031 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "attesa cifra esadecimale o '}'" -#: ../glib/gregex.c:2047 +#: glib/gregex.c:2047 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "attesa cifra esadecimale" -#: ../glib/gregex.c:2087 +#: glib/gregex.c:2087 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "'<' mancante nel riferimento simbolico" -#: ../glib/gregex.c:2096 +#: glib/gregex.c:2096 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "riferimento simbolico non terminato" -#: ../glib/gregex.c:2103 +#: glib/gregex.c:2103 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "riferimento simbolico di lunghezza zero" -#: ../glib/gregex.c:2114 +#: glib/gregex.c:2114 msgid "digit expected" msgstr "attesa cifra" -#: ../glib/gregex.c:2132 +#: glib/gregex.c:2132 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "riferimento simbolico non lecito" @@ -893,106 +891,104 @@ msgstr "riferimento simbolico non lecito" # carattere successivo che manca # # Quindi "isolato" o "staccato" o al limite "accindetale", "casuale" -#: ../glib/gregex.c:2194 +#: glib/gregex.c:2194 msgid "stray final '\\'" msgstr "'\\' finale isolato" -#: ../glib/gregex.c:2198 +#: glib/gregex.c:2198 msgid "unknown escape sequence" msgstr "sequenza di escape sconosciuta" # da sostituire crea confusione... -#: ../glib/gregex.c:2208 +#: glib/gregex.c:2208 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "" -"Errore durante l'analisi del testo di sostituzione \"%s\" al carattere %lu: %" -"s" +"Errore durante l'analisi del testo di sostituzione \"%s\" al carattere %lu: " +"%s" -#: ../glib/gshell.c:92 +#: glib/gshell.c:92 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "Il testo citato non inizia con un carattere di quoting" -#: ../glib/gshell.c:182 +#: glib/gshell.c:182 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" "Carattere di quoting non accoppiato nella riga di comando o nel testo con " "quoting di shell" -#: ../glib/gshell.c:560 +#: glib/gshell.c:560 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgstr "Il testo è finito subito dopo un carattere '\\' (il testo era \"%s\")." -#: ../glib/gshell.c:567 +#: glib/gshell.c:567 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" "Il testo è finito prima di trovare il carattere di quoting corrispondente " "per %c (il testo era \"%s\")." -#: ../glib/gshell.c:579 +#: glib/gshell.c:579 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Il testo era vuoto (oppure conteneva unicamente spazi bianchi)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:283 +#: glib/gspawn-win32.c:283 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Lettura di dati dal processo figlio non riuscita" # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) -#: ../glib/gspawn-win32.c:300 ../glib/gspawn.c:1480 +#: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "" "Creazione della pipe per comunicare con il processo figlio non riuscita (%s)" # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) -#: ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 ../glib/gspawn.c:1139 +#: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Lettura dalla pipe figlia non riuscita (%s)" # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) -#: ../glib/gspawn-win32.c:370 ../glib/gspawn.c:1346 +#: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Cambio della directory in \"%s\" non riuscito (%s)" # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) -#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495 +#: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Esecuzione del processo figlio non riuscita (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:445 +#: glib/gspawn-win32.c:445 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Nome programma non valido: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:723 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1279 +#: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "Stringa non valida nel vettore di argomenti alla posizione %d: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:738 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1312 +#: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Stringa non valida nell'ambiente: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:719 ../glib/gspawn-win32.c:1260 +#: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "Directory di lavoro non valida: %s" # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) -#: ../glib/gspawn-win32.c:784 +#: glib/gspawn-win32.c:784 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "Esecuzione del programma helper non riuscita (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:998 +#: glib/gspawn-win32.c:998 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" @@ -1001,129 +997,129 @@ msgstr "" "processo figlio" # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) -#: ../glib/gspawn.c:190 +#: glib/gspawn.c:190 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Lettura dei dati dal processo figlio non riuscita (%s)" # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) -#: ../glib/gspawn.c:329 +#: glib/gspawn.c:329 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" "Errore inatteso in select() nel leggere i dati da un processo figlio (%s)" # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) -#: ../glib/gspawn.c:414 +#: glib/gspawn.c:414 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Errore inatteso in waitpid() (%s)" # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) -#: ../glib/gspawn.c:1206 +#: glib/gspawn.c:1206 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Esecuzione di fork non riuscita (%s)" # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) -#: ../glib/gspawn.c:1356 +#: glib/gspawn.c:1356 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Esecuzione del processo figlio \"%s\" non riuscita (%s)" # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) -#: ../glib/gspawn.c:1366 +#: glib/gspawn.c:1366 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Ridirezione dell'output o input del processo figlio non riuscita (%s)" # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) -#: ../glib/gspawn.c:1375 +#: glib/gspawn.c:1375 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Esecuzione del fork per processo figlio non riuscita (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1383 +#: glib/gspawn.c:1383 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Errore sconosciuto nell'eseguire il processo figlio \"%s\"" # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) -#: ../glib/gspawn.c:1407 +#: glib/gspawn.c:1407 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" "Lettura di una quantità di dati sufficiente dalla pipe del processo figlio " "non riuscita (%s)" -#: ../glib/gutf8.c:1055 +#: glib/gutf8.c:1055 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Carattere fuori dall'intervallo per UTF-8" -#: ../glib/gutf8.c:1155 ../glib/gutf8.c:1164 ../glib/gutf8.c:1296 -#: ../glib/gutf8.c:1305 ../glib/gutf8.c:1446 ../glib/gutf8.c:1542 +#: glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1296 glib/gutf8.c:1305 +#: glib/gutf8.c:1446 glib/gutf8.c:1542 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Sequenza non valida in ingresso per la conversione" -#: ../glib/gutf8.c:1457 ../glib/gutf8.c:1553 +#: glib/gutf8.c:1457 glib/gutf8.c:1553 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Carattere fuori dall'intervallo per UTF-16" -#: ../glib/goption.c:755 +#: glib/goption.c:755 msgid "Usage:" msgstr "Uso:" -#: ../glib/goption.c:755 +#: glib/goption.c:755 msgid "[OPTION...]" msgstr "[OPZIONE...]" -#: ../glib/goption.c:861 +#: glib/goption.c:861 msgid "Help Options:" msgstr "Opzioni di aiuto:" -#: ../glib/goption.c:862 +#: glib/goption.c:862 msgid "Show help options" msgstr "Mostra le opzioni di aiuto" -#: ../glib/goption.c:868 +#: glib/goption.c:868 msgid "Show all help options" msgstr "Mostra tutte le opzioni di aiuto" -#: ../glib/goption.c:930 +#: glib/goption.c:930 msgid "Application Options:" msgstr "Opzioni dell'applicazione:" -#: ../glib/goption.c:992 ../glib/goption.c:1062 +#: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Impossibile analizzare il valore intero \"%s\" per %s" -#: ../glib/goption.c:1002 ../glib/goption.c:1070 +#: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Il valore intero \"%s\" per %s è fuori dall'intervallo" -#: ../glib/goption.c:1027 +#: glib/goption.c:1027 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "Impossibile analizzare il valore double \"%s\" per %s" -#: ../glib/goption.c:1035 +#: glib/goption.c:1035 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Il valore double \"%s\" per %s è fuori dall'intervallo" -#: ../glib/goption.c:1298 ../glib/goption.c:1377 +#: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Errore nell'analizzare l'opzione %s" -#: ../glib/goption.c:1408 ../glib/goption.c:1522 +#: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Argomento mancante per %s" -#: ../glib/goption.c:1917 +#: glib/goption.c:1917 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Opzione %s sconosciuta" @@ -1131,19 +1127,19 @@ msgstr "Opzione %s sconosciuta" # key files sono, per glib, file di impostazioni in stile Windows INI # # Ad esempio i file .themes per i temi del desktop e delle icone. -#: ../glib/gkeyfile.c:361 +#: glib/gkeyfile.c:361 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "Impossibile trovare un file chiavi valido nelle directory di ricerca" -#: ../glib/gkeyfile.c:396 +#: glib/gkeyfile.c:396 msgid "Not a regular file" msgstr "Non è un file normale" -#: ../glib/gkeyfile.c:404 +#: glib/gkeyfile.c:404 msgid "File is empty" msgstr "Il file è vuoto" -#: ../glib/gkeyfile.c:763 +#: glib/gkeyfile.c:763 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -1151,51 +1147,51 @@ msgstr "" "Il file chiavi contiene la riga «%s» che non è una coppia chiave-valore, un " "gruppo o un commento valido" -#: ../glib/gkeyfile.c:823 +#: glib/gkeyfile.c:823 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Nome gruppo non valido: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:845 +#: glib/gkeyfile.c:845 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Il file chiavi non inizia con un gruppo" -#: ../glib/gkeyfile.c:871 +#: glib/gkeyfile.c:871 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Nome chiave non valido: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:898 +#: glib/gkeyfile.c:898 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "Il file chiavi contiene la codifica non supportata \"%s\"" -#: ../glib/gkeyfile.c:1114 ../glib/gkeyfile.c:1276 ../glib/gkeyfile.c:2505 -#: ../glib/gkeyfile.c:2571 ../glib/gkeyfile.c:2706 ../glib/gkeyfile.c:2839 -#: ../glib/gkeyfile.c:2992 ../glib/gkeyfile.c:3179 ../glib/gkeyfile.c:3240 +#: glib/gkeyfile.c:1114 glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:2505 +#: glib/gkeyfile.c:2571 glib/gkeyfile.c:2706 glib/gkeyfile.c:2839 +#: glib/gkeyfile.c:2992 glib/gkeyfile.c:3179 glib/gkeyfile.c:3240 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "Il file chiavi non presenta il gruppo \"%s\"" -#: ../glib/gkeyfile.c:1288 +#: glib/gkeyfile.c:1288 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "Il file chiavi non presenta la chiave \"%s\"" -#: ../glib/gkeyfile.c:1395 ../glib/gkeyfile.c:1510 +#: glib/gkeyfile.c:1395 glib/gkeyfile.c:1510 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "" "Il file chiavi contiene la chiave \"%s\" con il valore \"%s\" che non è UTF-8" -#: ../glib/gkeyfile.c:1415 ../glib/gkeyfile.c:1909 +#: glib/gkeyfile.c:1415 glib/gkeyfile.c:1909 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgstr "" "Il file chiavi contiene la chiave \"%s\" il cui valore non può essere " "interpretato." -#: ../glib/gkeyfile.c:1530 +#: glib/gkeyfile.c:1530 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." @@ -1203,7 +1199,7 @@ msgstr "" "Il file chiavi contiene la chiave \"%s\" che presenta un valore che non può " "essere interpretato." -#: ../glib/gkeyfile.c:2124 ../glib/gkeyfile.c:2336 +#: glib/gkeyfile.c:2124 glib/gkeyfile.c:2336 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " @@ -1212,109 +1208,108 @@ msgstr "" "Il file chiavi contiene la chiave \"%s\" nel gruppo \"%s\" il cui valore non " "può essere interpretato." -#: ../glib/gkeyfile.c:2520 ../glib/gkeyfile.c:2721 ../glib/gkeyfile.c:3251 +#: glib/gkeyfile.c:2520 glib/gkeyfile.c:2721 glib/gkeyfile.c:3251 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "Il file chiavi non presenta alcuna chiave \"%s\" nel gruppo \"%s\"" -#: ../glib/gkeyfile.c:3485 +#: glib/gkeyfile.c:3485 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Il file chiavi contiene un carattere di escape alla fine della riga" -#: ../glib/gkeyfile.c:3507 +#: glib/gkeyfile.c:3507 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "Il file chiavi contiene la sequenza di escape non valida \"%s\"" -#: ../glib/gkeyfile.c:3649 +#: glib/gkeyfile.c:3649 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "Impossibile interpretare il valore \"%s\" come un numero." -#: ../glib/gkeyfile.c:3663 +#: glib/gkeyfile.c:3663 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "Il valore intero \"%s\" è fuori dall'intervallo" -#: ../glib/gkeyfile.c:3696 +#: glib/gkeyfile.c:3696 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "Impossibile interpretare il valore \"%s\" come un numero float." -#: ../glib/gkeyfile.c:3720 +#: glib/gkeyfile.c:3720 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Impossibile interpretare il valore \"%s\" come un booleano." # count (gssize) è un parametro delle funzione -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:415 ../gio/gbufferedinputstream.c:496 -#: ../gio/ginputstream.c:186 ../gio/ginputstream.c:318 -#: ../gio/ginputstream.c:557 ../gio/ginputstream.c:682 -#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:657 +#: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496 +#: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557 +#: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:657 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "Valore count troppo grande passato a %s" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:883 ../gio/ginputstream.c:892 -#: ../gio/giostream.c:305 ../gio/goutputstream.c:1108 +#: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305 +#: gio/goutputstream.c:1108 msgid "Stream is already closed" msgstr "Lo stream è già chiuso" -#: ../gio/gcancellable.c:433 ../gio/glocalfile.c:2108 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:651 ../gio/gsimpleasyncresult.c:677 +#: gio/gcancellable.c:433 gio/glocalfile.c:2108 gio/gsimpleasyncresult.c:651 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:677 msgid "Operation was cancelled" msgstr "L'operazione è stata annullata" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:264 +#: gio/gcharsetconverter.c:264 msgid "Invalid object, not initialized" msgstr "Oggetto non valido, non inizializzato" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:285 ../gio/gcharsetconverter.c:313 +#: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313 msgid "Incomplete multibyte sequence in input" msgstr "Sequenza multi-byte non valida in ingresso" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:319 ../gio/gcharsetconverter.c:328 +#: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328 msgid "Not enough space in destination" msgstr "Spazio non sufficiente nella destinazione" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:448 ../gio/gsocket.c:772 +#: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:772 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Inizializzazione annullabile non supportata" -#: ../gio/gcontenttype.c:180 +#: gio/gcontenttype.c:180 msgid "Unknown type" msgstr "Tipo sconosciuto" -#: ../gio/gcontenttype.c:181 +#: gio/gcontenttype.c:181 #, c-format msgid "%s filetype" msgstr "Tipo di file %s" -#: ../gio/gcontenttype.c:681 +#: gio/gcontenttype.c:681 #, c-format msgid "%s type" msgstr "Tipo %s" -#: ../gio/gdatainputstream.c:311 +#: gio/gdatainputstream.c:311 msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "End-of-stream prematuro inatteso" # NdT: nome di applicazione (quando manca) -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:468 ../gio/gwin32appinfo.c:222 +#: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222 msgid "Unnamed" msgstr "Senza nome" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:742 +#: gio/gdesktopappinfo.c:742 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgstr "Il file .desktop non specifica il campo Exec" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:924 +#: gio/gdesktopappinfo.c:924 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Impossibile trovare il terminale richiesto per l'applicazione" # NdT il primo %s è il percorso alla cartella .local/share/application # messo tra parentesi per scelta stilistica... -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1132 +#: gio/gdesktopappinfo.c:1132 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "" @@ -1322,78 +1317,76 @@ msgstr "" # NdT il primo %s è il percorso alla cartella .local/share/application # messo tra parentesi per scelta stilistica... -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1136 +#: gio/gdesktopappinfo.c:1136 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Impossibile creare la cartella utente di configurazione MIME (%s): %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1544 +#: gio/gdesktopappinfo.c:1544 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "Impossibile creare il file .desktop utente %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1658 +#: gio/gdesktopappinfo.c:1658 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Definizione personalizzata per %s" -#: ../gio/gdrive.c:364 +#: gio/gdrive.c:364 msgid "drive doesn't implement eject" msgstr "l'unità non implementa l'azione eject" #. Translators: This is an error #. * message for drive objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gdrive.c:444 +#: gio/gdrive.c:444 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" msgstr "l'unità non implementa l'azione eject o eject_with_operation" -#: ../gio/gdrive.c:521 +#: gio/gdrive.c:521 msgid "drive doesn't implement polling for media" msgstr "l'unità non implementa il controllo sistematico dei supporti" -#: ../gio/gdrive.c:726 +#: gio/gdrive.c:726 msgid "drive doesn't implement start" msgstr "l'unità non implementa l'azione start" -#: ../gio/gdrive.c:828 +#: gio/gdrive.c:828 msgid "drive doesn't implement stop" msgstr "l'unità non implementa l'azione stop" -#: ../gio/gemblem.c:325 +#: gio/gemblem.c:325 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" msgstr "Impossibile gestire la versione %d della codifica GEmblem" -#: ../gio/gemblem.c:335 +#: gio/gemblem.c:335 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "Numero di token malformato (%d) nella codifica GEmblem" -#: ../gio/gemblemedicon.c:296 +#: gio/gemblemedicon.c:296 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" msgstr "Impossibile gestire la versione %d della codifica GEmblemedIcon" -#: ../gio/gemblemedicon.c:306 +#: gio/gemblemedicon.c:306 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" msgstr "Numero di token malformato (%d) nella codifica GEmblemedIcon" -#: ../gio/gemblemedicon.c:329 +#: gio/gemblemedicon.c:329 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "Atteso un GEmblem per GEmblemedIcon" -#: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1101 ../gio/gfile.c:1236 -#: ../gio/gfile.c:1472 ../gio/gfile.c:1526 ../gio/gfile.c:1583 -#: ../gio/gfile.c:1666 ../gio/gfile.c:1721 ../gio/gfile.c:1781 -#: ../gio/gfile.c:1835 ../gio/gfile.c:3304 ../gio/gfile.c:3358 -#: ../gio/gfile.c:3489 ../gio/gfile.c:3529 ../gio/gfile.c:3856 -#: ../gio/gfile.c:4258 ../gio/gfile.c:4344 ../gio/gfile.c:4433 -#: ../gio/gfile.c:4531 ../gio/gfile.c:4618 ../gio/gfile.c:4711 -#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5321 ../gio/gfile.c:5390 -#: ../gio/gfile.c:6981 ../gio/gfile.c:7071 ../gio/gfile.c:7157 -#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:441 +#: gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1101 gio/gfile.c:1236 gio/gfile.c:1472 +#: gio/gfile.c:1526 gio/gfile.c:1583 gio/gfile.c:1666 gio/gfile.c:1721 +#: gio/gfile.c:1781 gio/gfile.c:1835 gio/gfile.c:3304 gio/gfile.c:3358 +#: gio/gfile.c:3489 gio/gfile.c:3529 gio/gfile.c:3856 gio/gfile.c:4258 +#: gio/gfile.c:4344 gio/gfile.c:4433 gio/gfile.c:4531 gio/gfile.c:4618 +#: gio/gfile.c:4711 gio/gfile.c:5041 gio/gfile.c:5321 gio/gfile.c:5390 +#: gio/gfile.c:6981 gio/gfile.c:7071 gio/gfile.c:7157 +#: gio/win32/gwinhttpfile.c:441 msgid "Operation not supported" msgstr "Operazione non supportata" @@ -1405,141 +1398,141 @@ msgstr "Operazione non supportata" #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1357 ../gio/glocalfile.c:1065 ../gio/glocalfile.c:1076 -#: ../gio/glocalfile.c:1089 +#: gio/gfile.c:1357 gio/glocalfile.c:1065 gio/glocalfile.c:1076 +#: gio/glocalfile.c:1089 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "L'oggetto mount contenuto non esiste" -#: ../gio/gfile.c:2409 ../gio/glocalfile.c:2264 +#: gio/gfile.c:2409 gio/glocalfile.c:2264 msgid "Can't copy over directory" msgstr "Impossibile copiare sopra la directory" -#: ../gio/gfile.c:2469 +#: gio/gfile.c:2469 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Impossibile copiare la directory sopra la directory" -#: ../gio/gfile.c:2477 ../gio/glocalfile.c:2273 +#: gio/gfile.c:2477 gio/glocalfile.c:2273 msgid "Target file exists" msgstr "Il file destinazione esiste" -#: ../gio/gfile.c:2495 +#: gio/gfile.c:2495 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Impossibile copiare la directory ricorsivamente" # see man splice(2) :) -#: ../gio/gfile.c:2755 +#: gio/gfile.c:2755 msgid "Splice not supported" msgstr "Splice non supportato" -#: ../gio/gfile.c:2759 +#: gio/gfile.c:2759 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "Errore nell'eseguire lo splice del file: %s" -#: ../gio/gfile.c:2906 +#: gio/gfile.c:2906 msgid "Can't copy special file" msgstr "Impossibile copiare il file speciale" -#: ../gio/gfile.c:3479 +#: gio/gfile.c:3479 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Fornito valore di collegamento simbolico non valido" -#: ../gio/gfile.c:3572 +#: gio/gfile.c:3572 msgid "Trash not supported" msgstr "Cestino non supportato" -#: ../gio/gfile.c:3621 +#: gio/gfile.c:3621 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "I nomi di file non possono contenere '%c'" -#: ../gio/gfile.c:6038 ../gio/gvolume.c:331 +#: gio/gfile.c:6038 gio/gvolume.c:331 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "il volume non implementa l'azione mount" -#: ../gio/gfile.c:6149 +#: gio/gfile.c:6149 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Non risulta registrata alcuna applicazione per gestire questo file" -#: ../gio/gfileenumerator.c:206 +#: gio/gfileenumerator.c:206 msgid "Enumerator is closed" msgstr "L'enumeratore è chiuso" # una sola ???? -#: ../gio/gfileenumerator.c:213 ../gio/gfileenumerator.c:272 -#: ../gio/gfileenumerator.c:372 ../gio/gfileenumerator.c:481 +#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272 +#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "L'enumeratore di file presenta un'operazione in sospeso" -#: ../gio/gfileenumerator.c:362 ../gio/gfileenumerator.c:471 +#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "L'enumeratore di file è già chiuso" -#: ../gio/gfileicon.c:237 +#: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" msgstr "Impossibile gestire la versione %d della codifica GFileIcon" -#: ../gio/gfileicon.c:247 +#: gio/gfileicon.c:247 msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "Dati di input malformati per GFileIcon" -#: ../gio/gfileinputstream.c:155 ../gio/gfileinputstream.c:422 -#: ../gio/gfileiostream.c:171 ../gio/gfileoutputstream.c:170 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:525 +#: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422 +#: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170 +#: gio/gfileoutputstream.c:525 msgid "Stream doesn't support query_info" msgstr "Lo stream non supporta query_info" -#: ../gio/gfileinputstream.c:337 ../gio/gfileiostream.c:389 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:383 +#: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389 +#: gio/gfileoutputstream.c:383 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Posizionamento non supportato sullo stream" -#: ../gio/gfileinputstream.c:381 +#: gio/gfileinputstream.c:381 msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "Troncamento non consentito sullo stream di input" -#: ../gio/gfileiostream.c:465 ../gio/gfileoutputstream.c:459 +#: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Troncamento non supportato sullo stream" -#: ../gio/gicon.c:286 +#: gio/gicon.c:286 #, c-format msgid "Wrong number of tokens (%d)" msgstr "Numero di token errato (%d)" -#: ../gio/gicon.c:306 +#: gio/gicon.c:306 #, c-format msgid "No type for class name %s" msgstr "Nessun tipo per il nome di classe %s" -#: ../gio/gicon.c:316 +#: gio/gicon.c:316 #, c-format msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" msgstr "Il tipo %s non implementa l'interfaccia GIcon" # o non è classificato ?? ma credo classificato abbia una diversa valenza... -#: ../gio/gicon.c:327 +#: gio/gicon.c:327 #, c-format msgid "Type %s is not classed" msgstr "Il tipo %s non presenta una classe" -#: ../gio/gicon.c:341 +#: gio/gicon.c:341 #, c-format msgid "Malformed version number: %s" msgstr "Numero di versione malformato: %s" -#: ../gio/gicon.c:355 +#: gio/gicon.c:355 #, c-format msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "Il tipo %s non implementa from_tokens() sull'interfaccia GIcon" # FIXME c'è qualcosa di sbagliato nell'originale, vero?? -#: ../gio/gicon.c:431 +#: gio/gicon.c:431 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" msgstr "Impossibile gestire la versione fornita della codifica di icona" -#: ../gio/ginputstream.c:195 +#: gio/ginputstream.c:195 msgid "Input stream doesn't implement read" msgstr "Lo stream di input non implementa la lettura" @@ -1550,335 +1543,334 @@ msgstr "Lo stream di input non implementa la lettura" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:902 ../gio/giostream.c:315 -#: ../gio/goutputstream.c:1118 +#: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1118 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Lo stream presenta un'operazione in sospeso" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:182 ../gio/ginetsocketaddress.c:199 -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:174 +#: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199 +#: gio/gunixsocketaddress.c:174 msgid "Not enough space for socket address" msgstr "Spazio non sufficiente per l'indirizzo del socket" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:212 +#: gio/ginetsocketaddress.c:212 msgid "Unsupported socket address" msgstr "Indirizzo del socket non supportato" -#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:288 +#: gio/glocaldirectorymonitor.c:288 msgid "Unable to find default local directory monitor type" msgstr "" "Impossibile trovare il tipo di monitor predefinito per directory locali" -#: ../gio/glocalfile.c:599 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:424 +#: gio/glocalfile.c:599 gio/win32/gwinhttpfile.c:424 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Nome di file %s non valido" -#: ../gio/glocalfile.c:973 +#: gio/glocalfile.c:973 #, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" msgstr "Errore nell'ottenere informazioni sul file system: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1111 +#: gio/glocalfile.c:1111 msgid "Can't rename root directory" msgstr "Impossibile rinominare la directory root" -#: ../gio/glocalfile.c:1131 ../gio/glocalfile.c:1157 +#: gio/glocalfile.c:1131 gio/glocalfile.c:1157 #, c-format msgid "Error renaming file: %s" msgstr "Errore nel rinominare il file: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1140 +#: gio/glocalfile.c:1140 msgid "Can't rename file, filename already exist" msgstr "Impossibile rinominare il file, il nome di file esiste già" -#: ../gio/glocalfile.c:1153 ../gio/glocalfile.c:2137 ../gio/glocalfile.c:2166 -#: ../gio/glocalfile.c:2326 ../gio/glocalfileoutputstream.c:557 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:610 ../gio/glocalfileoutputstream.c:655 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1137 +#: gio/glocalfile.c:1153 gio/glocalfile.c:2137 gio/glocalfile.c:2166 +#: gio/glocalfile.c:2326 gio/glocalfileoutputstream.c:557 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:610 gio/glocalfileoutputstream.c:655 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1137 msgid "Invalid filename" msgstr "Nome di file non valido" -#: ../gio/glocalfile.c:1314 +#: gio/glocalfile.c:1314 #, c-format msgid "Error opening file: %s" msgstr "Errore nell'aprire il file: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1324 +#: gio/glocalfile.c:1324 msgid "Can't open directory" msgstr "Impossibile aprire la directory" -#: ../gio/glocalfile.c:1449 +#: gio/glocalfile.c:1449 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "Errore nel rimuovere il file: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1816 +#: gio/glocalfile.c:1816 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" msgstr "Errore nel cestinare il file: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1839 +#: gio/glocalfile.c:1839 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Impossibile creare la directory cestino \"%s\": %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1860 +#: gio/glocalfile.c:1860 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "Impossibile trovare la directory di livello superiore per il cestino" -#: ../gio/glocalfile.c:1939 ../gio/glocalfile.c:1959 +#: gio/glocalfile.c:1939 gio/glocalfile.c:1959 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "Impossibile trovare o creare la directory cestino" # consultare la specifica del cestino di freedesktop.org # (in breve per ogni file cestinato viene creata una copia # del file e un file di informazioni - data, posizione originaria...) -#: ../gio/glocalfile.c:1993 +#: gio/glocalfile.c:1993 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "Impossibile creare il file informazioni cestinamento: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2022 ../gio/glocalfile.c:2027 ../gio/glocalfile.c:2107 -#: ../gio/glocalfile.c:2114 +#: gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2027 gio/glocalfile.c:2107 +#: gio/glocalfile.c:2114 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "Impossibile cestinare il file: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2141 +#: gio/glocalfile.c:2141 #, c-format msgid "Error creating directory: %s" msgstr "Errore nel creare la directory: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2170 +#: gio/glocalfile.c:2170 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "Il file system non supporta i collegamenti simbolici" # FIXME: all other occurrences are "symlink" -#: ../gio/glocalfile.c:2174 +#: gio/glocalfile.c:2174 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "Errore nel creare il collegamento simbolico: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2236 ../gio/glocalfile.c:2330 +#: gio/glocalfile.c:2236 gio/glocalfile.c:2330 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Errore nello spostare il file: %s" # ma che senso ha??? -#: ../gio/glocalfile.c:2259 +#: gio/glocalfile.c:2259 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Impossibile spostare la directory sopra la directory" -#: ../gio/glocalfile.c:2286 ../gio/glocalfileoutputstream.c:935 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:949 ../gio/glocalfileoutputstream.c:964 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:980 ../gio/glocalfileoutputstream.c:994 +#: gio/glocalfile.c:2286 gio/glocalfileoutputstream.c:935 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:949 gio/glocalfileoutputstream.c:964 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:980 gio/glocalfileoutputstream.c:994 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Creazione del file backup non riuscita" -#: ../gio/glocalfile.c:2305 +#: gio/glocalfile.c:2305 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Errore nel rimuovere il file destinazione: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2319 +#: gio/glocalfile.c:2319 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Spostamento tra oggetti mount non supportato" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:726 +#: gio/glocalfileinfo.c:726 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "Il valore dell'attributo deve essere non-NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:733 +#: gio/glocalfileinfo.c:733 msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgstr "Tipo di attributo non valido (attesa stringa)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:740 +#: gio/glocalfileinfo.c:740 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "Nome di attributo esteso non valido" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:780 +#: gio/glocalfileinfo.c:780 #, c-format msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgstr "Errore nell'impostare l'attributo esteso \"%s\": %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1484 ../gio/glocalfileoutputstream.c:819 +#: gio/glocalfileinfo.c:1484 gio/glocalfileoutputstream.c:819 #, c-format msgid "Error stating file '%s': %s" msgstr "Errore nell'eseguire lo stat del file \"%s\": %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1557 +#: gio/glocalfileinfo.c:1557 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (codifica non valida)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1755 +#: gio/glocalfileinfo.c:1755 #, c-format msgid "Error stating file descriptor: %s" msgstr "Errore nell'eseguire lo stat del descrittore di file: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1800 +#: gio/glocalfileinfo.c:1800 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Tipo di attributo non valido (atteso unit32)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1818 +#: gio/glocalfileinfo.c:1818 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Tipo di attributo non valido (atteso uint64)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1837 ../gio/glocalfileinfo.c:1856 +#: gio/glocalfileinfo.c:1837 gio/glocalfileinfo.c:1856 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Tipo di attributo non valido (attesa stringa di byte)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1891 +#: gio/glocalfileinfo.c:1891 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "Impossibile impostare i permessi sui collegamenti simbolici" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1907 +#: gio/glocalfileinfo.c:1907 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Errore nell'impostare i permessi: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1958 +#: gio/glocalfileinfo.c:1958 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Errore nell'impostare il proprietario: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1981 +#: gio/glocalfileinfo.c:1981 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "il collegamento simbolico deve essere non-NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1991 ../gio/glocalfileinfo.c:2010 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2021 +#: gio/glocalfileinfo.c:1991 gio/glocalfileinfo.c:2010 +#: gio/glocalfileinfo.c:2021 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Errore nell'impostare il collegamento simbolico: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2000 +#: gio/glocalfileinfo.c:2000 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "" "Errore nell'impostare il collegamento simbolico: il file non è un " "collegamento" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2126 +#: gio/glocalfileinfo.c:2126 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "Errore nell'impostare l'ora di modifica o accesso: %s" # lasciata minuscola come per precedente messaggio # "symlink must be non-NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2149 +#: gio/glocalfileinfo.c:2149 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "il contesto SELinux deve essere non-NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2164 +#: gio/glocalfileinfo.c:2164 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Errore nell'impostare il contesto SELinux: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2171 +#: gio/glocalfileinfo.c:2171 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "SELinux non è abilitato su questo sistema" # %s è l'attributo -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2263 +#: gio/glocalfileinfo.c:2263 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Impostazione dell'attributo %s non supportata" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:171 ../gio/glocalfileoutputstream.c:708 +#: gio/glocalfileinputstream.c:171 gio/glocalfileoutputstream.c:708 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "Errore nel leggere dal file: %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:202 ../gio/glocalfileinputstream.c:214 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:326 ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1012 +#: gio/glocalfileinputstream.c:202 gio/glocalfileinputstream.c:214 +#: gio/glocalfileinputstream.c:326 gio/glocalfileoutputstream.c:456 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1012 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "Errore nel posizionarsi all'interno del file: %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:247 ../gio/glocalfileoutputstream.c:242 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:337 +#: gio/glocalfileinputstream.c:247 gio/glocalfileoutputstream.c:242 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:337 #, c-format msgid "Error closing file: %s" msgstr "Errore nel chiudere il file: %s" -#: ../gio/glocalfilemonitor.c:213 +#: gio/glocalfilemonitor.c:213 msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "Impossibile trovare il tipo di monitor predefinito per file locali" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:188 ../gio/glocalfileoutputstream.c:221 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:729 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:188 gio/glocalfileoutputstream.c:221 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:729 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "Errore nello scrivere sul file: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:269 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:269 #, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" msgstr "Errore nel rimuovere il vecchio collegamento di backup: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283 ../gio/glocalfileoutputstream.c:296 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:283 gio/glocalfileoutputstream.c:296 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "Errore nel creare la copia di backup: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:314 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:314 #, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "Errore nel rinominare il file temporaneo: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1063 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:502 gio/glocalfileoutputstream.c:1063 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "Errore nel troncare il file: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:563 ../gio/glocalfileoutputstream.c:616 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:661 ../gio/glocalfileoutputstream.c:801 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1044 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1143 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:563 gio/glocalfileoutputstream.c:616 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:661 gio/glocalfileoutputstream.c:801 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1044 gio/glocalfileoutputstream.c:1143 #, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" msgstr "Errore nell'aprire il file «%s»: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:832 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:832 msgid "Target file is a directory" msgstr "Il file destinazione è una directory" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:837 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:837 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Il file destinazione non è un file normale" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:849 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:849 msgid "The file was externally modified" msgstr "Il file è stato modificato dall'esterno" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1028 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1028 #, c-format msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Errore nel rimuovere il vecchio file: %s" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:487 ../gio/gmemoryoutputstream.c:718 +#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:718 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "Fornito GSeekType non valido" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:497 +#: gio/gmemoryinputstream.c:497 msgid "Invalid seek request" msgstr "Richiesta di posizionamento non valida" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:521 +#: gio/gmemoryinputstream.c:521 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "Impossibile troncare GMemoryInputStream" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:468 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:468 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "Stream di output di memoria non ridimensionabile" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:484 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:484 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "Ridimensionamento dello stream di output di memoria non riuscito" # spero sia write -> scrittura e non write -> write -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:572 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:572 msgid "" "Amount of memory required to process the write is larger than available " "address space" @@ -1886,32 +1878,32 @@ msgstr "" "La quantità di memoria necessaria per elaborare la scrittura è più grande " "dello spazio di indirizzamento disponibile" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:728 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:728 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgstr "Richiesto posizionamento prima dell'inizio dello stream" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:737 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:737 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" msgstr "Richiesto posizionamento oltre la fine dello stream" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. -#: ../gio/gmount.c:364 +#: gio/gmount.c:364 msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" msgstr "l'oggetto mount non implementa l'azione \"unmount\"" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. -#: ../gio/gmount.c:443 +#: gio/gmount.c:443 msgid "mount doesn't implement \"eject\"" msgstr "l'oggetto mount non implementa l'azione \"eject\"" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:523 +#: gio/gmount.c:523 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" msgstr "" "l'oggetto mount non implementa l'azione \"unmount\" o " @@ -1920,7 +1912,7 @@ msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:610 +#: gio/gmount.c:610 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" msgstr "" "l'oggetto mount non implementa l'azione \"eject\" o \"eject_with_operation\"" @@ -1928,7 +1920,7 @@ msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. -#: ../gio/gmount.c:699 +#: gio/gmount.c:699 msgid "mount doesn't implement \"remount\"" msgstr "l'oggetto mount non implementa l'azione \"remount\"" @@ -1936,7 +1928,7 @@ msgstr "l'oggetto mount non implementa l'azione \"remount\"" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:783 +#: gio/gmount.c:783 msgid "mount doesn't implement content type guessing" msgstr "l'oggetto mount non implementa la supposizione del tipo di contenuto" @@ -1944,264 +1936,264 @@ msgstr "l'oggetto mount non implementa la supposizione del tipo di contenuto" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:872 +#: gio/gmount.c:872 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" msgstr "" "l'oggetto mount non implementa la supposizione sincrona del tipo di contenuto" -#: ../gio/gnetworkaddress.c:295 +#: gio/gnetworkaddress.c:295 #, c-format msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" msgstr "L'hostname \"%s\" contiene '[' ma non ']'" -#: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:408 +#: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408 msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "Lo stream di output non implementa la scrittura" -#: ../gio/goutputstream.c:369 ../gio/goutputstream.c:781 +#: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:781 msgid "Source stream is already closed" msgstr "Lo stream sorgente è già chiuso" -#: ../gio/gresolver.c:736 +#: gio/gresolver.c:736 #, c-format msgid "Error resolving '%s': %s" msgstr "Errore nel risolvere \"%s\": %s" -#: ../gio/gresolver.c:786 +#: gio/gresolver.c:786 #, c-format msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" msgstr "Errore nella risoluzione inversa di \"%s\": %s" -#: ../gio/gresolver.c:821 ../gio/gresolver.c:899 +#: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899 #, c-format msgid "No service record for '%s'" msgstr "Nessun servizio registrato per \"%s\"" -#: ../gio/gresolver.c:826 ../gio/gresolver.c:904 +#: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904 #, c-format msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" msgstr "Momentaneamente impossibile risolvere \"%s\"" -#: ../gio/gresolver.c:831 ../gio/gresolver.c:909 +#: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909 #, c-format msgid "Error resolving '%s'" msgstr "Errore nel risolvere \"%s\"" -#: ../gio/gsocket.c:277 +#: gio/gsocket.c:277 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "Socket non valido, non inizializzato" -#: ../gio/gsocket.c:284 +#: gio/gsocket.c:284 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "Socket non valido, inizializzazione non riuscita a causa di: %s" -#: ../gio/gsocket.c:292 +#: gio/gsocket.c:292 msgid "Socket is already closed" msgstr "Il socket è già chiuso" -#: ../gio/gsocket.c:413 +#: gio/gsocket.c:413 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "creazione di GSocket da FD: %s" -#: ../gio/gsocket.c:447 ../gio/gsocket.c:461 ../gio/gsocket.c:1925 +#: gio/gsocket.c:447 gio/gsocket.c:461 gio/gsocket.c:1925 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Impossibile creare il socket: %s" -#: ../gio/gsocket.c:447 +#: gio/gsocket.c:447 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "È stato specificato un protocollo sconosciuto" -#: ../gio/gsocket.c:1126 +#: gio/gsocket.c:1126 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "impossibile ottenere l'indirizzo locale: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1159 +#: gio/gsocket.c:1159 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "impossibile ottenere l'indirizzo remoto: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1217 +#: gio/gsocket.c:1217 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "impossibile restare in ascolto: %s" # oppure "nell'eseguire il binding" ?? -#: ../gio/gsocket.c:1291 +#: gio/gsocket.c:1291 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "Errore nel legarsi all'indirizzo: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1411 +#: gio/gsocket.c:1411 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Errore nell'accettare la connessione: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1524 +#: gio/gsocket.c:1524 msgid "Error connecting: " msgstr "Errore nel connettersi: " -#: ../gio/gsocket.c:1528 +#: gio/gsocket.c:1528 msgid "Connection in progress" msgstr "Connessione in corso" -#: ../gio/gsocket.c:1533 +#: gio/gsocket.c:1533 #, c-format msgid "Error connecting: %s" msgstr "Errore nel connettersi: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1573 +#: gio/gsocket.c:1573 #, c-format msgid "Unable to get pending error: %s" msgstr "Impossibile ottenere l'errore in sospeso: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1669 +#: gio/gsocket.c:1669 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Errore nel ricevere i dati: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1812 +#: gio/gsocket.c:1812 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Errore nell'inviare i dati: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2004 +#: gio/gsocket.c:2004 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Errore nel chiudere il socket: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2481 +#: gio/gsocket.c:2481 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "In attesa della condizione del socket: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2720 ../gio/gsocket.c:2801 +#: gio/gsocket.c:2720 gio/gsocket.c:2801 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Errore nell'inviare il messaggio: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2745 +#: gio/gsocket.c:2745 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" msgstr "GSocketControlMessage non supportato su Windows" -#: ../gio/gsocket.c:3003 ../gio/gsocket.c:3141 +#: gio/gsocket.c:3003 gio/gsocket.c:3141 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Errore nel ricevere il messaggio: %s" -#: ../gio/gsocketclient.c:521 ../gio/gsocketclient.c:770 +#: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770 msgid "Unknown error on connect" msgstr "Errore sconosciuto nella connessione" -#: ../gio/gsocketlistener.c:192 +#: gio/gsocketlistener.c:192 msgid "Listener is already closed" msgstr "Il listener è già chiuso" -#: ../gio/gsocketlistener.c:233 +#: gio/gsocketlistener.c:233 msgid "Added socket is closed" msgstr "Il socket aggiunto è chiuso" -#: ../gio/gthemedicon.c:499 +#: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "Impossibile gestire la versione %d della codifica GThemedIcon" -#: ../gio/gunixconnection.c:151 +#: gio/gunixconnection.c:151 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgstr "Atteso 1 messaggio di controllo, ottenuti %d" -#: ../gio/gunixconnection.c:164 +#: gio/gunixconnection.c:164 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "Tipo di dati ausiliari inatteso" # tolto il "but" per omogeneità con l'altro simile -#: ../gio/gunixconnection.c:182 +#: gio/gunixconnection.c:182 #, c-format msgid "Expecting one fd, but got %d\n" msgstr "Atteso un FD, ottenuti %d\n" -#: ../gio/gunixconnection.c:198 +#: gio/gunixconnection.c:198 msgid "Received invalid fd" msgstr "Ricevuto FD non valido" -#: ../gio/gunixinputstream.c:354 ../gio/gunixinputstream.c:374 -#: ../gio/gunixinputstream.c:452 ../gio/gunixoutputstream.c:439 +#: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374 +#: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439 #, c-format msgid "Error reading from unix: %s" msgstr "Errore nel leggere da unix: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:407 ../gio/gunixinputstream.c:589 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:394 ../gio/gunixoutputstream.c:545 +#: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589 +#: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545 #, c-format msgid "Error closing unix: %s" msgstr "Errore nel chiudere unix: %s" -#: ../gio/gunixmounts.c:1846 ../gio/gunixmounts.c:1883 +#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883 msgid "Filesystem root" msgstr "File system radice" -#: ../gio/gunixoutputstream.c:340 ../gio/gunixoutputstream.c:361 +#: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361 #, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "Errore nello scrivere su unix: %s" # a chi è riferito abstract?? # a addresses o a domain? -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:182 +#: gio/gunixsocketaddress.c:182 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" msgstr "" "Indirizzi di socket di dominio unix astratto non supportati su questo sistema" -#: ../gio/gvolume.c:407 +#: gio/gvolume.c:407 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "il volume non implementa l'azione eject" #. Translators: This is an error #. * message for volume objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gvolume.c:486 +#: gio/gvolume.c:486 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" msgstr "il volume non implementa l'azione eject o eject_with_operation" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:277 +#: gio/gwin32appinfo.c:277 msgid "Can't find application" msgstr "Impossibile trovare l'applicazione" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:300 +#: gio/gwin32appinfo.c:300 #, c-format msgid "Error launching application: %s" msgstr "Errore nel lanciare l'applicazione: %s" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:336 +#: gio/gwin32appinfo.c:336 msgid "URIs not supported" msgstr "URI non supportati" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:358 +#: gio/gwin32appinfo.c:358 msgid "association changes not supported on win32" msgstr "cambi di associazioni non supportati su win32" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:370 +#: gio/gwin32appinfo.c:370 msgid "Association creation not supported on win32" msgstr "Creazione di associazioni non supportata su win32" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:279 ../gio/gzlibdecompressor.c:250 +#: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250 msgid "Not enough memory" msgstr "Memoria non sufficiente" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:286 ../gio/gzlibdecompressor.c:257 +#: gio/gzlibcompressor.c:286 gio/gzlibdecompressor.c:257 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "Errore interno: %s" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:299 ../gio/gzlibdecompressor.c:271 +#: gio/gzlibcompressor.c:299 gio/gzlibdecompressor.c:271 msgid "Need more input" msgstr "Necessario maggiore input" -#: ../gio/gzlibdecompressor.c:243 +#: gio/gzlibdecompressor.c:243 msgid "Invalid compressed data" msgstr "Dati compressi non validi" @@ -9,10 +9,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-02 21:22-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-08 14:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-05 22:30+0900\n" "Last-Translator: Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>\n" "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -237,8 +238,8 @@ msgstr "'%s' をクローズできません: fclose() に失敗しました: %s" #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "" -"'%s' という既存のファイルを削除できませんでした: g_unlink() に失敗しました: %" -"s" +"'%s' という既存のファイルを削除できませんでした: g_unlink() に失敗しました: " +"%s" #: glib/gfileutils.c:1328 #, c-format @@ -413,8 +414,8 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1122 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" msgstr "" "おかしな文字 '%s' があります。空の要素のタグ '%s' の最後は '>' でなくてはなり" "ません" @@ -9,11 +9,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ka\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-02 21:22-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-08 14:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-14 12:15+0200\n" "Last-Translator: Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi@gnome.org>\n" "Language-Team: Georgian <http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-ge-" "list>\n" +"Language: ka\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -409,8 +410,8 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1122 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" msgstr "" "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია \">\" სიმბოლო ელემენტის \"%s\" ჭდის " "დასახურად" @@ -923,8 +924,8 @@ msgstr "მონაცემთა წაკითხვა ქვეპრო #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" -"მოულოდნელი შეცდომა ფუნქციაში select() ქვეპროცესიდან მონაცემთა წაკითხვისას (%" -"s)" +"მოულოდნელი შეცდომა ფუნქციაში select() ქვეპროცესიდან მონაცემთა წაკითხვისას " +"(%s)" #: glib/gspawn.c:414 #, c-format @@ -7,10 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib.master.kn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-02 21:22-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-08 14:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-22 16:21+0530\n" "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n" "Language-Team: kn-IN <>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -408,8 +409,8 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1122 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" msgstr "" "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಅಕ್ಷರ '%s', '%s' ಖಾಲಿ ಅಂಶದ ಟ್ಯಾಗಿನ ಆರಂಭವು ಒಂದು '>' ಅಕ್ಷರದಿಂದ " "ಕೊನೆಗೊಳ್ಳಬೇಕು ಎಂದು ಅಪೇಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು" @@ -448,8 +449,8 @@ msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "begin an element name" msgstr "" -"'%s' ವು '</' ಗಳಂತಹ ಅಕ್ಷರಗಳ ನಂತರ ಬರುವ ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಅಕ್ಷರವಲ್ಲ; ಒಂದು ಅಂಶದ ಹೆಸರು '%" -"s' ನಿಂದ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ" +"'%s' ವು '</' ಗಳಂತಹ ಅಕ್ಷರಗಳ ನಂತರ ಬರುವ ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಅಕ್ಷರವಲ್ಲ; ಒಂದು ಅಂಶದ ಹೆಸರು " +"'%s' ನಿಂದ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ" #: glib/gmarkup.c:1461 #, c-format @@ -9,10 +9,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-02 21:22-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-08 14:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-16 03:42+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -408,8 +409,8 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1122 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" msgstr "" "이상한 문자 '%s'. 빈 엘리먼트 '%s' 태그를 끝내는 '>' 문자가 나타나야 합니다" @@ -7,10 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib.glib-2-8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-02 21:22-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-08 14:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-20 17:33+0000\n" "Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>\n" "Language-Team: Kurdish <gnu-ku-wergerandin@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ku\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -394,8 +395,8 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1122 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1206 @@ -10,16 +10,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-02 21:22-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-08 14:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-05 11:16+0200\n" "Last-Translator: Rimas Kudelis <rq@akl.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" +"Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: lt\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%" -"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" +"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" #: glib/gbookmarkfile.c:737 @@ -411,8 +411,8 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1122 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" msgstr "" "Neįprastas simbolis „%s“, tikėtasi sulaukti „>“ simbolio, užbaigiančio " "tuščią elementą „%s“" @@ -867,8 +867,8 @@ msgstr "Nepavyko gauti duomenų iš antrinio proceso" #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "" -"Nepavyko sukurti konvejerio skirto keistis duomenimis su antriniu procesu (%" -"s)" +"Nepavyko sukurti konvejerio skirto keistis duomenimis su antriniu procesu " +"(%s)" #: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139 #, c-format @@ -927,8 +927,8 @@ msgstr "Nepavyko gauti duomenis iš antrinio proceso (%s)" #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" -"Netikėta klaida tarp select() funkcijos duomenų gavimo iš antrinio proceso (%" -"s) metu" +"Netikėta klaida tarp select() funkcijos duomenų gavimo iš antrinio proceso " +"(%s) metu" #: glib/gspawn.c:414 #, c-format @@ -6,12 +6,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." -"cgi?product=glib&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-11 08:06+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-08 14:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-21 00:05+0300\n" "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n" "Language-Team: Latviešu <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -19,235 +19,234 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:737 +#: glib/gbookmarkfile.c:737 #, c-format msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" msgstr "Negaidīts atribūts '%s' elementam '%s'" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:748 ../glib/gbookmarkfile.c:819 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:829 ../glib/gbookmarkfile.c:936 +#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829 +#: glib/gbookmarkfile.c:936 #, c-format msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" msgstr "Atribūts '%s' elementam '%s' netika atrasts" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1106 ../glib/gbookmarkfile.c:1171 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1235 ../glib/gbookmarkfile.c:1245 +#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171 +#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" msgstr "Negaidīta birka '%s', tika gaidīt birka '%s'" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1131 ../glib/gbookmarkfile.c:1145 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1213 ../glib/gbookmarkfile.c:1265 +#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145 +#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" msgstr "Negaidīta birka '%s' iekš '%s'" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1793 +#: glib/gbookmarkfile.c:1793 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "Nav atrasts derīgs grāmatzīmes fails datu mapē" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1994 +#: glib/gbookmarkfile.c:1994 #, c-format msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" msgstr "Grāmatzīme ar URI '%s' jau eksistē" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2040 ../glib/gbookmarkfile.c:2198 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2283 ../glib/gbookmarkfile.c:2363 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2448 ../glib/gbookmarkfile.c:2531 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2609 ../glib/gbookmarkfile.c:2688 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2730 ../glib/gbookmarkfile.c:2827 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2953 ../glib/gbookmarkfile.c:3143 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3219 ../glib/gbookmarkfile.c:3384 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3473 ../glib/gbookmarkfile.c:3563 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3691 +#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198 +#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363 +#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531 +#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688 +#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827 +#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143 +#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384 +#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563 +#: glib/gbookmarkfile.c:3691 #, c-format msgid "No bookmark found for URI '%s'" msgstr "Nav atrasta grāmatzīme URI '%s'" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2372 +#: glib/gbookmarkfile.c:2372 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" msgstr "Nav definēts MIME tips grāmatzīmē URI '%s'" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2457 +#: glib/gbookmarkfile.c:2457 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" msgstr "Nav definēti privātie karogi grāmatzīmēs URI '%s'" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2836 +#: glib/gbookmarkfile.c:2836 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" msgstr "Nav iestatītas grupas grāmatzīmēs URI '%s'" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3237 ../glib/gbookmarkfile.c:3394 +#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" msgstr "Neviena lietotne ar nosaukumu '%s' nav reģistrējusi '%s' grāmatzīmi" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3417 +#: glib/gbookmarkfile.c:3417 #, c-format msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgstr "Neizdevās izvērst exec rindu '%s' ar URI '%s'" -#: ../glib/gconvert.c:437 ../glib/gconvert.c:515 ../glib/giochannel.c:1404 -#: ../gio/gcharsetconverter.c:459 +#: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1404 +#: gio/gcharsetconverter.c:459 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "Pārveidošana no rakstzīmju kopas '%s' uz '%s' nav atbalstīta" -#: ../glib/gconvert.c:441 ../glib/gconvert.c:519 -#: ../gio/gcharsetconverter.c:463 +#: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 gio/gcharsetconverter.c:463 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "Nevarēju atvērt pārveidotāju no '%s' uz '%s'" -#: ../glib/gconvert.c:638 ../glib/gconvert.c:1031 ../glib/giochannel.c:1576 -#: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2462 ../glib/gutf8.c:981 -#: ../glib/gutf8.c:1436 ../gio/gcharsetconverter.c:346 +#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1576 +#: glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2462 glib/gutf8.c:981 +#: glib/gutf8.c:1436 gio/gcharsetconverter.c:346 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Nederīga baitu sekvence pārveidošanas ievadē" -#: ../glib/gconvert.c:646 ../glib/gconvert.c:956 ../glib/giochannel.c:1583 -#: ../glib/giochannel.c:2474 ../gio/gcharsetconverter.c:351 +#: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1583 +#: glib/giochannel.c:2474 gio/gcharsetconverter.c:351 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Kļūda pārveidojot: %s" -#: ../glib/gconvert.c:678 ../glib/gutf8.c:977 ../glib/gutf8.c:1187 -#: ../glib/gutf8.c:1328 ../glib/gutf8.c:1432 +#: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:977 glib/gutf8.c:1187 glib/gutf8.c:1328 +#: glib/gutf8.c:1432 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Daļēja simbolu sekvence ievades beigās" -#: ../glib/gconvert.c:928 +#: glib/gconvert.c:928 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Nevar pārveidot atkāpšanos '%s' uz rakstzīmju kopu '%s'" -#: ../glib/gconvert.c:1751 +#: glib/gconvert.c:1751 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "URI '%s' nav absolūtais URI, lietojot \"file\" shēmu" -#: ../glib/gconvert.c:1761 +#: glib/gconvert.c:1761 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "Lokālā faila URI '%s' nedrīkst saturēt '#'" -#: ../glib/gconvert.c:1778 +#: glib/gconvert.c:1778 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "URI '%s' ir nepareizs" -#: ../glib/gconvert.c:1790 +#: glib/gconvert.c:1790 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "Datora nosaukuma URI '%s' ir nepareizs" -#: ../glib/gconvert.c:1806 +#: glib/gconvert.c:1806 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "URI '%s' satur nepareizas atsoļa rakstzīmes" -#: ../glib/gconvert.c:1901 +#: glib/gconvert.c:1901 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Ceļa nosaukums '%s' nav absolūts ceļš" -#: ../glib/gconvert.c:1911 +#: glib/gconvert.c:1911 msgid "Invalid hostname" msgstr "Nederīgs datora nosaukums" -#: ../glib/gdir.c:112 ../glib/gdir.c:135 +#: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Kļūda, atverot mapi '%s': %s" -#: ../glib/gfileutils.c:536 ../glib/gfileutils.c:624 +#: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "Nevarēja piešķirt %lu baitus, lai nolasītu failu \"%s\"" -#: ../glib/gfileutils.c:551 +#: glib/gfileutils.c:551 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Kļūda, nolasot failu '%s': %s" -#: ../glib/gfileutils.c:565 +#: glib/gfileutils.c:565 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "Fails \"%s\" ir pārāk liels" -#: ../glib/gfileutils.c:648 +#: glib/gfileutils.c:648 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Neizdevās nolasīt no faila '%s': %s" -#: ../glib/gfileutils.c:699 ../glib/gfileutils.c:786 +#: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Neizdevās atvērt failu '%s': %s" -#: ../glib/gfileutils.c:716 ../glib/gmappedfile.c:170 +#: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:170 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "Nevarēja iegūt faila '%s' atribūtus: fstat() neizdevās: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:750 +#: glib/gfileutils.c:750 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Nevarēja atvērt '%s': fdopen() neizdevās: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:858 +#: glib/gfileutils.c:858 #, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "Nevarēja pārsaukt failu '%s' par '%s': g_rename() neizdevās: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:900 ../glib/gfileutils.c:1366 +#: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Neizdevās izveidot failu '%s': %s" -#: ../glib/gfileutils.c:914 +#: glib/gfileutils.c:914 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgstr "Neizdevās atvērt failu '%s' rakstīšanai: fdopen() neizdevās: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:939 +#: glib/gfileutils.c:939 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "Neizdevās rakstīt failā '%s': fwrite() neizdevās: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:958 +#: glib/gfileutils.c:958 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" msgstr "Neizdevās rakstīt failā '%s': fflush() neizdevās: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:987 +#: glib/gfileutils.c:987 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgstr "Neizdevās rakstīt failā '%s': fsync() neizdevās: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1006 +#: glib/gfileutils.c:1006 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Neizdevās aizvērt failu '%s': fclose() neizdevās: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1124 +#: glib/gfileutils.c:1124 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "Nevarēja izdzēst esošo failu '%s': g_unlink() neizdevās: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1328 +#: glib/gfileutils.c:1328 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Veidne '%s' ir nederīga, nedrīkstētu saturēt '%s'" -#: ../glib/gfileutils.c:1341 +#: glib/gfileutils.c:1341 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "Veidne '%s' nesatur XXXXXX" -#: ../glib/gfileutils.c:1774 +#: glib/gfileutils.c:1774 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" @@ -255,103 +254,102 @@ msgstr[0] "%u baits" msgstr[1] "%u baiti" msgstr[2] "%u baitu" -#: ../glib/gfileutils.c:1782 +#: glib/gfileutils.c:1782 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" -#: ../glib/gfileutils.c:1787 +#: glib/gfileutils.c:1787 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: ../glib/gfileutils.c:1792 +#: glib/gfileutils.c:1792 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: ../glib/gfileutils.c:1797 +#: glib/gfileutils.c:1797 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" -#: ../glib/gfileutils.c:1802 +#: glib/gfileutils.c:1802 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" -#: ../glib/gfileutils.c:1807 +#: glib/gfileutils.c:1807 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" -#: ../glib/gfileutils.c:1850 +#: glib/gfileutils.c:1850 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "Neizdevās nolasīt simbolisko saiti '%s': %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1871 +#: glib/gfileutils.c:1871 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Simboliskās saites nav atbalstītas" -#: ../glib/giochannel.c:1408 +#: glib/giochannel.c:1408 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Nevarēja atvērt pārveidotāju no '%s' uz '%s': %s" -#: ../glib/giochannel.c:1753 +#: glib/giochannel.c:1753 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Nevar izpildīt jēllasīšanu iekš g_io_channel_read_line_string" -#: ../glib/giochannel.c:1800 ../glib/giochannel.c:2058 -#: ../glib/giochannel.c:2145 +#: glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:2058 glib/giochannel.c:2145 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Pārpalikušie nepārveidotie dati nolasīšanas buferī" -#: ../glib/giochannel.c:1881 ../glib/giochannel.c:1958 +#: glib/giochannel.c:1881 glib/giochannel.c:1958 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Kanāls pārtrūkst daļējā rakstzīmē" -#: ../glib/giochannel.c:1944 +#: glib/giochannel.c:1944 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Nevar izpildīt jēllasīšanu iekš g_io_channel_read_to_end" -#: ../glib/gmappedfile.c:151 +#: glib/gmappedfile.c:151 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgstr "Neizdevās atvērt failu '%s': open() neizdevās: %s" -#: ../glib/gmappedfile.c:230 +#: glib/gmappedfile.c:230 #, c-format msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "Neizdevās kartēt failu '%s': mmap() neizdevās: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:303 ../glib/gmarkup.c:343 +#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Kļūda rindā %d rakstzīme %d: " -#: ../glib/gmarkup.c:363 ../glib/gmarkup.c:441 +#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" msgstr "Nepareizi kodēts UTF-8 teksts - nav derīgs '%s'" -#: ../glib/gmarkup.c:374 +#: glib/gmarkup.c:374 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "'%s' nav derīgs nosaukums " -#: ../glib/gmarkup.c:390 +#: glib/gmarkup.c:390 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " msgstr "'%s' nav derīgs nosaukums: '%c' " -#: ../glib/gmarkup.c:494 +#: glib/gmarkup.c:494 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Kļūda rindā %d: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:578 +#: glib/gmarkup.c:578 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -360,7 +358,7 @@ msgstr "" "Neizdevās apstrādāt '%-.*s', kur vajadzētu būt ciparam rakstzīmes atsaucē " "(piemēram, ê) - iespējams, ka cipars ir pārāk liels" -#: ../glib/gmarkup.c:590 +#: glib/gmarkup.c:590 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -369,24 +367,24 @@ msgstr "" "Rakstzīmes atsauce nebeidzās ar semikolu; visdrīzāk jūs lietojāt & zīmi bez " "nodoma sākt entītiju - aizvieto & zīmes ar &" -#: ../glib/gmarkup.c:616 +#: glib/gmarkup.c:616 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "Rakstzīmes atsauce '%-.*s' neiekodē atļautu rakstzīmi" -#: ../glib/gmarkup.c:654 +#: glib/gmarkup.c:654 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Pamanīta tukša entītija '&;'; derīgas entītijas ir: & " < > " "'" -#: ../glib/gmarkup.c:662 +#: glib/gmarkup.c:662 #, c-format msgid "Entity name '%-.*s' is not known" msgstr "Entītijas nosaukums '%-.*s' nav zināms" -#: ../glib/gmarkup.c:667 +#: glib/gmarkup.c:667 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -394,11 +392,11 @@ msgstr "" "Entītija nebeidzās ar semikolu; visdrīzāk jūs lietojāt & zīmi bez nodoma " "sākt entītiju - aizvieto & zīmes ar &" -#: ../glib/gmarkup.c:1014 +#: glib/gmarkup.c:1014 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Dokumentam jāsākas ar elementu (piem., <book>)" -#: ../glib/gmarkup.c:1054 +#: glib/gmarkup.c:1054 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -407,16 +405,16 @@ msgstr "" "'%s' nav atļauta rakstzīme, sekojoša aiz rakstzīmes '<'; tā nedrīkst iesākt " "elementa vārdu." -#: ../glib/gmarkup.c:1122 +#: glib/gmarkup.c:1122 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" msgstr "" "Savāda rakstzīme '%s'. Tika gaidīta '>' rakstzīme, kas nobeigtu sākuma birku " "elementam '%s'" -#: ../glib/gmarkup.c:1206 +#: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -424,7 +422,7 @@ msgstr "" "Savāda rakstzīme '%s'. Tika gaidīta '=' aiz atribūta nosaukuma '%s' " "elementam '%s'" -#: ../glib/gmarkup.c:1247 +#: glib/gmarkup.c:1247 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -432,11 +430,10 @@ msgid "" "character in an attribute name" msgstr "" "Savāda rakstzīme '%s'. Tika gaidīta '>' vai '/' rakstzīme, kas nobeigtu " -"sākuma " -"birku elementam '%s' vai neobligātu atribūtu; iespējams, jūs lietojāt " +"sākuma birku elementam '%s' vai neobligātu atribūtu; iespējams, jūs lietojāt " "nepareizu rakstzīmi atribūta nosaukumā" -#: ../glib/gmarkup.c:1291 +#: glib/gmarkup.c:1291 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -445,7 +442,7 @@ msgstr "" "Savāda rakstzīme '%s'. Tika gaidītas atvērtās pēdiņas pēc vienādības zīmes, " "nosakot vērtību atribūtam '%s' no elementa '%s'" -#: ../glib/gmarkup.c:1425 +#: glib/gmarkup.c:1425 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -454,7 +451,7 @@ msgstr "" "'%s' nav derīga rakstzīme, sekojot rakstzīmēm '</'; '%s' nevar sākt elementa " "nosaukumu" -#: ../glib/gmarkup.c:1461 +#: glib/gmarkup.c:1461 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -463,25 +460,25 @@ msgstr "" "'%s' nav derīga rakstzīme, sekojot aizverošā elementa nosaukumam '%s'; " "atļautā rakstzīme ir '>'" -#: ../glib/gmarkup.c:1472 +#: glib/gmarkup.c:1472 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Elements '%s' tika aizvērts, neviens elements pašlaik nav atvērts" -#: ../glib/gmarkup.c:1481 +#: glib/gmarkup.c:1481 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Elements '%s' tika aizvērts, bet pašlaik atvērtais elements ir '%s'" -#: ../glib/gmarkup.c:1648 +#: glib/gmarkup.c:1648 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokuments bija tukšs vai saturēja tikai atstarpes" -#: ../glib/gmarkup.c:1662 +#: glib/gmarkup.c:1662 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Dokuments negaidīti izbeidzās tieši pēc atvērtās stūra iekavas '<'" -#: ../glib/gmarkup.c:1670 ../glib/gmarkup.c:1715 +#: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -490,7 +487,7 @@ msgstr "" "Dokuments negaidīti izbeidzās ar joprojām atvērtiem elementiem - '%s' bija " "pēdējais atvērtais elements" -#: ../glib/gmarkup.c:1678 +#: glib/gmarkup.c:1678 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -499,19 +496,19 @@ msgstr "" "Dokuments negaidīti izbeidzās, cerēju ieraudzīt aizverošo stūra iekavu, " "beidzoties ar birku <%s/>" -#: ../glib/gmarkup.c:1684 +#: glib/gmarkup.c:1684 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokuments negaidīti beidzās iekš elementa nosaukuma" -#: ../glib/gmarkup.c:1690 +#: glib/gmarkup.c:1690 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dokuments negaidīti beidzās iekš atribūta nosaukuma" -#: ../glib/gmarkup.c:1695 +#: glib/gmarkup.c:1695 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Dokuments negaidīti beidzās iekš elementa atverošas birkas." -#: ../glib/gmarkup.c:1701 +#: glib/gmarkup.c:1701 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -519,528 +516,526 @@ msgstr "" "Dokuments negaidīti beidzās aiz vienādības zīmes, sekojot atribūta " "nosaukumam; nav atribūta vērtības" -#: ../glib/gmarkup.c:1708 +#: glib/gmarkup.c:1708 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dokuments negaidīti beidzās, kamēr bija iekš atribūta vērtības" -#: ../glib/gmarkup.c:1724 +#: glib/gmarkup.c:1724 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "Dokuments negaidīti beidzās iekš elementa '%s' aizverošajā birkā" -#: ../glib/gmarkup.c:1730 +#: glib/gmarkup.c:1730 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "Dokuments negaidīti beidzās iekš komentāra vai apstrādes instrukcijas" -#: ../glib/gregex.c:131 +#: glib/gregex.c:131 msgid "corrupted object" msgstr "bojāts objekts" -#: ../glib/gregex.c:133 +#: glib/gregex.c:133 msgid "internal error or corrupted object" msgstr "Iekšējā kļūda vai bojāts objekts" -#: ../glib/gregex.c:135 +#: glib/gregex.c:135 msgid "out of memory" msgstr "beigusies atmiņa" -#: ../glib/gregex.c:140 +#: glib/gregex.c:140 msgid "backtracking limit reached" msgstr "atpakaļ izsekošanas limits ir sasniegts" -#: ../glib/gregex.c:152 ../glib/gregex.c:160 +#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "raksts satur elementus, kurus neatbalsta daļējā atbilstība" -#: ../glib/gregex.c:154 ../gio/glocalfile.c:2115 +#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2115 msgid "internal error" msgstr "iekšēja kļūda" -#: ../glib/gregex.c:162 +#: glib/gregex.c:162 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "atpakaļ atsauces kā nosacījumus neatbalsta daļējā atbilstība" -#: ../glib/gregex.c:171 +#: glib/gregex.c:171 msgid "recursion limit reached" msgstr "rekursiju limits ir sasniegts" -#: ../glib/gregex.c:173 +#: glib/gregex.c:173 msgid "workspace limit for empty substrings reached" msgstr "tukšo apakšvirkņu darba telpas limits ir sasniegts" -#: ../glib/gregex.c:175 +#: glib/gregex.c:175 msgid "invalid combination of newline flags" msgstr "nederīga jauno rindu karogu kombinācija" -#: ../glib/gregex.c:179 +#: glib/gregex.c:179 msgid "unknown error" msgstr "nezināma kļūda" -#: ../glib/gregex.c:199 +#: glib/gregex.c:199 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "\\ raksta beigās" -#: ../glib/gregex.c:202 +#: glib/gregex.c:202 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "\\c raksta beigās" -#: ../glib/gregex.c:205 +#: glib/gregex.c:205 msgid "unrecognized character follows \\" msgstr "pēc \\ seko neatpazīta rakstzīme" -#: ../glib/gregex.c:212 +#: glib/gregex.c:212 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" msgstr "reģistru mainošas atsoļi (\\l, \\L, \\u, \\U) šeit nav atļauti" -#: ../glib/gregex.c:215 +#: glib/gregex.c:215 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "skaitļi nav pareizā secībā {} kvantorā" -#: ../glib/gregex.c:218 +#: glib/gregex.c:218 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "skaitlis pārāk liels {} kvantorā" -#: ../glib/gregex.c:221 +#: glib/gregex.c:221 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "trūkst beigu ']' rakstzīmju klasei" -#: ../glib/gregex.c:224 +#: glib/gregex.c:224 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "nederīga atsoļu sekvence rakstzīmju klasē" -#: ../glib/gregex.c:227 +#: glib/gregex.c:227 msgid "range out of order in character class" msgstr "rakstzīmju klasē apgabals ir ārpus secības" -#: ../glib/gregex.c:230 +#: glib/gregex.c:230 msgid "nothing to repeat" msgstr "nav ko atkārtot" -#: ../glib/gregex.c:233 +#: glib/gregex.c:233 msgid "unrecognized character after (?" msgstr "neatpazīta rakstzīme pēc (?" -#: ../glib/gregex.c:237 +#: glib/gregex.c:237 msgid "unrecognized character after (?<" msgstr "neatpazīta rakstzīme pēc (?<" -#: ../glib/gregex.c:241 +#: glib/gregex.c:241 msgid "unrecognized character after (?P" msgstr "neatpazīta rakstzīme pēc (?P" -#: ../glib/gregex.c:244 +#: glib/gregex.c:244 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "POSIX nosauktās klases ir atbalstītas tikai iekš klases" -#: ../glib/gregex.c:247 +#: glib/gregex.c:247 msgid "missing terminating )" msgstr "trūkst beigu )" -#: ../glib/gregex.c:251 +#: glib/gregex.c:251 msgid ") without opening (" msgstr ") bez atverošās (" #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. #. -#: ../glib/gregex.c:258 +#: glib/gregex.c:258 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" msgstr "pēc (?R vai (?[+-]digits ir jāseko )" -#: ../glib/gregex.c:261 +#: glib/gregex.c:261 msgid "reference to non-existent subpattern" msgstr "atsauce uz neesošu apakšrakstu" -#: ../glib/gregex.c:264 +#: glib/gregex.c:264 msgid "missing ) after comment" msgstr "trūkts ) pēc komentāra" -#: ../glib/gregex.c:267 +#: glib/gregex.c:267 msgid "regular expression too large" msgstr "regulārā izteiksme ir pārāk gara" -#: ../glib/gregex.c:270 +#: glib/gregex.c:270 msgid "failed to get memory" msgstr "neizdevās iegūt atmiņu" -#: ../glib/gregex.c:273 +#: glib/gregex.c:273 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" msgstr "lookbehind pieņēmums nav fiksēta garuma" -#: ../glib/gregex.c:276 +#: glib/gregex.c:276 msgid "malformed number or name after (?(" msgstr "slikti formatēts skaitlis vai nosaukums pēc (?(" -#: ../glib/gregex.c:279 +#: glib/gregex.c:279 msgid "conditional group contains more than two branches" msgstr "nosacījuma grupa satur vairāk kā divus zarus" -#: ../glib/gregex.c:282 +#: glib/gregex.c:282 msgid "assertion expected after (?(" msgstr "pēc (?( tiek sagaidīts pieņēmums" -#: ../glib/gregex.c:285 +#: glib/gregex.c:285 msgid "unknown POSIX class name" msgstr "nezināms POSIX klases nosaukums" -#: ../glib/gregex.c:288 +#: glib/gregex.c:288 msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "POSIX savāktie elementi nav atbalstīti" -#: ../glib/gregex.c:291 +#: glib/gregex.c:291 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgstr "rakstzīmes vērtība \\x{...} sekvencē ir pārāk liela" -#: ../glib/gregex.c:294 +#: glib/gregex.c:294 msgid "invalid condition (?(0)" msgstr "nederīgs nosacījums (?(0)" -#: ../glib/gregex.c:297 +#: glib/gregex.c:297 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "\\C nav atļauts lookbehind pieņēmumā" -#: ../glib/gregex.c:300 +#: glib/gregex.c:300 msgid "recursive call could loop indefinitely" msgstr "rekursīvais izsaukums varētu riņķot bezgalīgi" -#: ../glib/gregex.c:303 +#: glib/gregex.c:303 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "trūkst nobeiguma apakšraksta nosaukumā" -#: ../glib/gregex.c:306 +#: glib/gregex.c:306 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "divi nosaukti apakšraksti ir ar vienādiem nosaukumiem" -#: ../glib/gregex.c:309 +#: glib/gregex.c:309 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "slikti formatēta \\P vai \\p sekvence" -#: ../glib/gregex.c:312 +#: glib/gregex.c:312 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "nezināms īpašības nosaukums pēc \\P vai \\p" -#: ../glib/gregex.c:315 +#: glib/gregex.c:315 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" msgstr "apakšraksta nosaukums ir pārāk liels (maksimums ir 32 rakstzīmes)" -#: ../glib/gregex.c:318 +#: glib/gregex.c:318 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgstr "pārāk daudz nosauktu apakšrakstu (maksimums ir 10 000)" -#: ../glib/gregex.c:321 +#: glib/gregex.c:321 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "astotnieku vērtība ir lielāka nekā \\377" -#: ../glib/gregex.c:324 +#: glib/gregex.c:324 msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgstr "DEFINE grupa satur vairāk kā vienu zaru" -#: ../glib/gregex.c:327 +#: glib/gregex.c:327 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" msgstr "DEFINE grupas atkārtošana nav atļauta" -#: ../glib/gregex.c:330 +#: glib/gregex.c:330 msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "nekonsekventas NEWLINE opcijas" -#: ../glib/gregex.c:333 +#: glib/gregex.c:333 msgid "" "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" msgstr "" "pēc \\g neseko zarots nosaukums vai nenulles skaitlis neobligātās iekavās" -#: ../glib/gregex.c:338 +#: glib/gregex.c:338 msgid "unexpected repeat" msgstr "negaidīta atkārtošanās" -#: ../glib/gregex.c:342 +#: glib/gregex.c:342 msgid "code overflow" msgstr "koda pārpilde" -#: ../glib/gregex.c:346 +#: glib/gregex.c:346 msgid "overran compiling workspace" msgstr "pārtērēta kompilēšanas darba telpa" -#: ../glib/gregex.c:350 +#: glib/gregex.c:350 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "iepriekš pārbaudīts norādītais apakšraksts nav atrasts" -#: ../glib/gregex.c:522 ../glib/gregex.c:1603 +#: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1603 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Kļūda kamēr meklē atbilstības regulārajai izteiksmei %s: %s" -#: ../glib/gregex.c:1094 +#: glib/gregex.c:1094 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "PCRE bibliotēka ir kompilēta bez UTF8 atbalsta" -#: ../glib/gregex.c:1103 +#: glib/gregex.c:1103 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "PCRE bibliotēka ir kompilēta bez UTF8 īpašību atbalsta" -#: ../glib/gregex.c:1157 +#: glib/gregex.c:1157 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "Kļūda, kompilējot regulāro izteiksmi %s pie rakstzīmes %d: %s" -#: ../glib/gregex.c:1193 +#: glib/gregex.c:1193 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Kļūda, optimizējot regulāro izteiksmi %s: %s" -#: ../glib/gregex.c:2031 +#: glib/gregex.c:2031 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "tika gaidīts heksadecimālais cipars vai '}'" -#: ../glib/gregex.c:2047 +#: glib/gregex.c:2047 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "tika gaidīts heksadecimālais cipars" -#: ../glib/gregex.c:2087 +#: glib/gregex.c:2087 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "simboliskajā norādē trūkst '<'" -#: ../glib/gregex.c:2096 +#: glib/gregex.c:2096 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "nepabeigta simboliskā norāde" -#: ../glib/gregex.c:2103 +#: glib/gregex.c:2103 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "simboliskās norādes garums ir nulle" -#: ../glib/gregex.c:2114 +#: glib/gregex.c:2114 msgid "digit expected" msgstr "tika gaidīts cipars" -#: ../glib/gregex.c:2132 +#: glib/gregex.c:2132 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "neatļauta simboliskā norāde" -#: ../glib/gregex.c:2194 +#: glib/gregex.c:2194 msgid "stray final '\\'" msgstr "noklīdis beigu '\\'" -#: ../glib/gregex.c:2198 +#: glib/gregex.c:2198 msgid "unknown escape sequence" msgstr "nezināma atsoļa sekvence" -#: ../glib/gregex.c:2208 +#: glib/gregex.c:2208 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "Kļūda, apstrādājot aizvietošanas tekstu \"%s\" pie rakstzīmes %lu: %s" -#: ../glib/gshell.c:92 +#: glib/gshell.c:92 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "Citētais teksts nesākas ar jautājuma zīmi" -#: ../glib/gshell.c:182 +#: glib/gshell.c:182 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "Neatbilstoša jautājuma zīme komandrindā vai citā čaulas citētā tekstā" -#: ../glib/gshell.c:560 +#: glib/gshell.c:560 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgstr "Teksts beidzās tieši pēc '\\' rakstzīmes. (Teksts bija '%s')" -#: ../glib/gshell.c:567 +#: glib/gshell.c:567 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" "Teksts beidzās pirms tika atrasts %c atbilstošs citāts. (Teksts bija '%s')" -#: ../glib/gshell.c:579 +#: glib/gshell.c:579 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Teksts bija tukšs (vai saturēja tikai atstarpes)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:283 +#: glib/gspawn-win32.c:283 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Neizdevās nolasīt datus no bērnprocesa" -#: ../glib/gspawn-win32.c:300 ../glib/gspawn.c:1480 +#: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Neizdevās izveidot programkanālu komunikācijai ar bērnprocesu (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 ../glib/gspawn.c:1139 +#: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Neizdevās nolasīt no bērna programkanāla (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:370 ../glib/gspawn.c:1346 +#: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Neizdevās pāriet uz mapi '%s' (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495 +#: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Neizdevās izpildīt bērnprocesu (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:445 +#: glib/gspawn-win32.c:445 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Nederīgs programmas nosaukums: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:723 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1279 +#: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "Nederīga virkne argumenta vektorā pie %d: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:738 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1312 +#: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Nederīga virkne vidē: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:719 ../glib/gspawn-win32.c:1260 +#: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "Nederīga darba mape: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:784 +#: glib/gspawn-win32.c:784 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "Neizdevās izpildīt palīga programmu (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:998 +#: glib/gspawn-win32.c:998 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" msgstr "" "Negaidīta kļūda iekš g_io_channel_win32_poll(), lasot datus no bērnprocesa" -#: ../glib/gspawn.c:190 +#: glib/gspawn.c:190 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Neizdevās nolasīt datus no bērnprocesa (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:329 +#: glib/gspawn.c:329 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "Negaidīta kļūda iekš select(), lasot datus no bērnprocesa (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:414 +#: glib/gspawn.c:414 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Negaidīta kļūda iekš waitpid() (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1206 +#: glib/gspawn.c:1206 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Neizdevās atdalīt (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1356 +#: glib/gspawn.c:1356 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Nevarēju izpildīt bērnprocesu \"%s\" (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1366 +#: glib/gspawn.c:1366 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Nevarēju novadīt bērnprocesa (%s) izvadi vai ievadi" -#: ../glib/gspawn.c:1375 +#: glib/gspawn.c:1375 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Nevarēju sazarot bērnprocesu (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1383 +#: glib/gspawn.c:1383 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Nezināma kļūda, izpildot bērnprocesu \"%s\"" -#: ../glib/gspawn.c:1407 +#: glib/gspawn.c:1407 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" "Nevarēju nolasīt pietiekami daudz datus no bērna pid programkanāla (%s)" -#: ../glib/gutf8.c:1055 +#: glib/gutf8.c:1055 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Rakstzīme ir ārpus UTF-8 apgabala" -#: ../glib/gutf8.c:1155 ../glib/gutf8.c:1164 ../glib/gutf8.c:1296 -#: ../glib/gutf8.c:1305 ../glib/gutf8.c:1446 ../glib/gutf8.c:1542 +#: glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1296 glib/gutf8.c:1305 +#: glib/gutf8.c:1446 glib/gutf8.c:1542 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Nepareiza sekvence pārveidošanas ievadē " -#: ../glib/gutf8.c:1457 ../glib/gutf8.c:1553 +#: glib/gutf8.c:1457 glib/gutf8.c:1553 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Rakstzīme ir ārpus UTF-16 apgabala" -#: ../glib/goption.c:755 +#: glib/goption.c:755 msgid "Usage:" msgstr "Lietojums:" -#: ../glib/goption.c:755 +#: glib/goption.c:755 msgid "[OPTION...]" msgstr "[OPCIJA...]" -#: ../glib/goption.c:861 +#: glib/goption.c:861 msgid "Help Options:" msgstr "Palīdzības opcijas:" -#: ../glib/goption.c:862 +#: glib/goption.c:862 msgid "Show help options" msgstr "Rādīt palīdzības opcijas" -#: ../glib/goption.c:868 +#: glib/goption.c:868 msgid "Show all help options" msgstr "Rādīt visas palīdzības opcijas" -#: ../glib/goption.c:930 +#: glib/goption.c:930 msgid "Application Options:" msgstr "Lietotnes opcijas:" -#: ../glib/goption.c:992 ../glib/goption.c:1062 +#: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Nevar apstrādāt veselā skaitļa vērtību '%s' priekš %s" -#: ../glib/goption.c:1002 ../glib/goption.c:1070 +#: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Veselā skaitļa vērtība '%s' priekš %s ir ārpus apgabala" -#: ../glib/goption.c:1027 +#: glib/goption.c:1027 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "Nevar apstrādāt dubulto vērtību '%s' priekš %s" -#: ../glib/goption.c:1035 +#: glib/goption.c:1035 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Dubultā vērtība '%s' priekš %s ir ārpus apgabala" -#: ../glib/goption.c:1298 ../glib/goption.c:1377 +#: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Kļūda apstrādājot opciju %s" -#: ../glib/goption.c:1408 ../glib/goption.c:1522 +#: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Trūkst %s argumentu" -#: ../glib/goption.c:1917 +#: glib/goption.c:1917 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Nezināma opcija %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:361 +#: glib/gkeyfile.c:361 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "Meklēšanas mapēs nevarēja atrast derīgu atslēgu" -#: ../glib/gkeyfile.c:396 +#: glib/gkeyfile.c:396 msgid "Not a regular file" msgstr "Nav normāls fails" -#: ../glib/gkeyfile.c:404 +#: glib/gkeyfile.c:404 msgid "File is empty" msgstr "Fails ir tukšs" -#: ../glib/gkeyfile.c:763 +#: glib/gkeyfile.c:763 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -1048,56 +1043,56 @@ msgstr "" "Atslēga satur rindu '%s', kura nav atslēgas vērtības pāris. grupa vai " "komentārs" -#: ../glib/gkeyfile.c:823 +#: glib/gkeyfile.c:823 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Nederīgs grupas nosaukums: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:845 +#: glib/gkeyfile.c:845 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Atslēgas fails nesākas ar grupu" -#: ../glib/gkeyfile.c:871 +#: glib/gkeyfile.c:871 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Nederīgs atslēgas nosaukums: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:898 +#: glib/gkeyfile.c:898 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "Atslēgas fails satur neatbalstītu kodējumu '%s'" -#: ../glib/gkeyfile.c:1114 ../glib/gkeyfile.c:1276 ../glib/gkeyfile.c:2505 -#: ../glib/gkeyfile.c:2571 ../glib/gkeyfile.c:2706 ../glib/gkeyfile.c:2839 -#: ../glib/gkeyfile.c:2992 ../glib/gkeyfile.c:3179 ../glib/gkeyfile.c:3240 +#: glib/gkeyfile.c:1114 glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:2505 +#: glib/gkeyfile.c:2571 glib/gkeyfile.c:2706 glib/gkeyfile.c:2839 +#: glib/gkeyfile.c:2992 glib/gkeyfile.c:3179 glib/gkeyfile.c:3240 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "Atslēgas failam nav grupa '%s'" -#: ../glib/gkeyfile.c:1288 +#: glib/gkeyfile.c:1288 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "Atslēgas failam nav atslēga '%s'" -#: ../glib/gkeyfile.c:1395 ../glib/gkeyfile.c:1510 +#: glib/gkeyfile.c:1395 glib/gkeyfile.c:1510 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "Atslēgas fails satur atslēgu '%s' ar vērtību '%s' kas nav UTF-8" -#: ../glib/gkeyfile.c:1415 ../glib/gkeyfile.c:1909 +#: glib/gkeyfile.c:1415 glib/gkeyfile.c:1909 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgstr "" "Atslēgas fails satur atslēgu '%s'. kurai ir vērtība, kuru nevar interpretēt." -#: ../glib/gkeyfile.c:1530 +#: glib/gkeyfile.c:1530 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." msgstr "" "Atslēgas fails satur atslēgu '%s'. kurai ir vērtība, kuru nevar interpretēt." -#: ../glib/gkeyfile.c:2124 ../glib/gkeyfile.c:2336 +#: glib/gkeyfile.c:2124 glib/gkeyfile.c:2336 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " @@ -1106,181 +1101,178 @@ msgstr "" "Atslēgas fails satur atslēgu '%s' grupā '%s' kurai ir vērtība, ko nevar " "interpretēt." -#: ../glib/gkeyfile.c:2520 ../glib/gkeyfile.c:2721 ../glib/gkeyfile.c:3251 +#: glib/gkeyfile.c:2520 glib/gkeyfile.c:2721 glib/gkeyfile.c:3251 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "Atslēgas failam nav atslēgas '%s' grupā '%s'" -#: ../glib/gkeyfile.c:3485 +#: glib/gkeyfile.c:3485 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Atslēgas fails satur atsoļa rakstzīme rindas beigās" -#: ../glib/gkeyfile.c:3507 +#: glib/gkeyfile.c:3507 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "Atslēgas fails satur nederīgu atsoļa sekvenci '%s'" -#: ../glib/gkeyfile.c:3649 +#: glib/gkeyfile.c:3649 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "Vērtību '%s' nevar interpretēt kā skaitli." -#: ../glib/gkeyfile.c:3663 +#: glib/gkeyfile.c:3663 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "Veselā skaitļa '%s' vērtība ir ārpus apgabala" -#: ../glib/gkeyfile.c:3696 +#: glib/gkeyfile.c:3696 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "Vērtību '%s' nevar interpretēt kā peldošo komatu." -#: ../glib/gkeyfile.c:3720 +#: glib/gkeyfile.c:3720 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Vērtību '%s' nevar interpretēt kā būla vērtību." -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:415 ../gio/gbufferedinputstream.c:496 -#: ../gio/ginputstream.c:186 ../gio/ginputstream.c:318 -#: ../gio/ginputstream.c:557 ../gio/ginputstream.c:682 -#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:657 +#: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496 +#: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557 +#: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:657 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "Pārāk liela vērtība tika padota %s" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:883 ../gio/ginputstream.c:892 -#: ../gio/giostream.c:305 ../gio/goutputstream.c:1108 +#: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305 +#: gio/goutputstream.c:1108 msgid "Stream is already closed" msgstr "Plūsma jau ir aizvērta" -#: ../gio/gcancellable.c:433 ../gio/glocalfile.c:2108 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:651 ../gio/gsimpleasyncresult.c:677 +#: gio/gcancellable.c:433 gio/glocalfile.c:2108 gio/gsimpleasyncresult.c:651 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:677 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Darbība tika atcelta" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:264 +#: gio/gcharsetconverter.c:264 msgid "Invalid object, not initialized" msgstr "Nederīgs objekts, nav inicializēts" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:285 ../gio/gcharsetconverter.c:313 +#: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313 msgid "Incomplete multibyte sequence in input" msgstr "Nepilnīga vairāku baitu sekvence ievadē" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:319 ../gio/gcharsetconverter.c:328 +#: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328 msgid "Not enough space in destination" msgstr "Mērķī nepietiek vietas" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:448 ../gio/gsocket.c:772 +#: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:772 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Atsaucama inicializācija nav atbalstīta" -#: ../gio/gcontenttype.c:180 +#: gio/gcontenttype.c:180 msgid "Unknown type" msgstr "Nezināms tips" -#: ../gio/gcontenttype.c:181 +#: gio/gcontenttype.c:181 #, c-format msgid "%s filetype" msgstr "%s faila tips" -#: ../gio/gcontenttype.c:681 +#: gio/gcontenttype.c:681 #, c-format msgid "%s type" msgstr "%s tips" -#: ../gio/gdatainputstream.c:311 +#: gio/gdatainputstream.c:311 msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "Negaidīti agras plūsmas beigas" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:468 ../gio/gwin32appinfo.c:222 +#: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222 msgid "Unnamed" msgstr "Nenosaukts" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:742 +#: gio/gdesktopappinfo.c:742 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgstr "Desktop fails nenorādīja Exec lauku" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:924 +#: gio/gdesktopappinfo.c:924 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Nevarēja atrast termināli, kas ir nepieciešams lietotnei" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1132 +#: gio/gdesktopappinfo.c:1132 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "Nevar izveidot lietotāja lietotnes konfigurācijas mapi %s: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1136 +#: gio/gdesktopappinfo.c:1136 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Nevar izveidot lietotāja MIME konfigurācijas mapi %s: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1544 +#: gio/gdesktopappinfo.c:1544 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "Nevar izveidot lietotāja desktop failu %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1658 +#: gio/gdesktopappinfo.c:1658 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Pielāgotas %s definīcijas" -#: ../gio/gdrive.c:364 +#: gio/gdrive.c:364 msgid "drive doesn't implement eject" msgstr "dzinis neatbalsta izgrūšanu" #. Translators: This is an error #. * message for drive objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gdrive.c:444 +#: gio/gdrive.c:444 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" msgstr "dzinis neatbalsta izgrūšanu vai eject_with_operation" -#: ../gio/gdrive.c:521 +#: gio/gdrive.c:521 msgid "drive doesn't implement polling for media" msgstr "dzinis neatbalsta medija aptauju" -#: ../gio/gdrive.c:726 +#: gio/gdrive.c:726 msgid "drive doesn't implement start" msgstr "dzinis neatbalsta startēšanu" -#: ../gio/gdrive.c:828 +#: gio/gdrive.c:828 msgid "drive doesn't implement stop" msgstr "dzinis neatbalsta apturēšanu" -#: ../gio/gemblem.c:325 +#: gio/gemblem.c:325 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" msgstr "Nevar apstrādāt GEmblem versijas %d kodējumu" -#: ../gio/gemblem.c:335 +#: gio/gemblem.c:335 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "Vairāki slikti formēti marķieri (%d) GEmblem kodējumā" -#: ../gio/gemblemedicon.c:296 +#: gio/gemblemedicon.c:296 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" msgstr "Nevar apstrādāt GEmblemedIcon versijas %d kodējumu" -#: ../gio/gemblemedicon.c:306 +#: gio/gemblemedicon.c:306 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" msgstr "Vairāki slikti formēti marķieri (%d) GEmblemedIcon kodējumā" -#: ../gio/gemblemedicon.c:329 +#: gio/gemblemedicon.c:329 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "Gaidīja GEmblem priekš GEmblemedIcon" -#: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1101 ../gio/gfile.c:1236 -#: ../gio/gfile.c:1472 ../gio/gfile.c:1526 ../gio/gfile.c:1583 -#: ../gio/gfile.c:1666 ../gio/gfile.c:1721 ../gio/gfile.c:1781 -#: ../gio/gfile.c:1835 ../gio/gfile.c:3304 ../gio/gfile.c:3358 -#: ../gio/gfile.c:3489 ../gio/gfile.c:3529 ../gio/gfile.c:3856 -#: ../gio/gfile.c:4258 ../gio/gfile.c:4344 ../gio/gfile.c:4433 -#: ../gio/gfile.c:4531 ../gio/gfile.c:4618 ../gio/gfile.c:4711 -#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5321 ../gio/gfile.c:5390 -#: ../gio/gfile.c:6981 ../gio/gfile.c:7071 ../gio/gfile.c:7157 -#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:441 +#: gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1101 gio/gfile.c:1236 gio/gfile.c:1472 +#: gio/gfile.c:1526 gio/gfile.c:1583 gio/gfile.c:1666 gio/gfile.c:1721 +#: gio/gfile.c:1781 gio/gfile.c:1835 gio/gfile.c:3304 gio/gfile.c:3358 +#: gio/gfile.c:3489 gio/gfile.c:3529 gio/gfile.c:3856 gio/gfile.c:4258 +#: gio/gfile.c:4344 gio/gfile.c:4433 gio/gfile.c:4531 gio/gfile.c:4618 +#: gio/gfile.c:4711 gio/gfile.c:5041 gio/gfile.c:5321 gio/gfile.c:5390 +#: gio/gfile.c:6981 gio/gfile.c:7071 gio/gfile.c:7157 +#: gio/win32/gwinhttpfile.c:441 msgid "Operation not supported" msgstr "Darbība nav atbalstīta" @@ -1292,137 +1284,137 @@ msgstr "Darbība nav atbalstīta" #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1357 ../gio/glocalfile.c:1065 ../gio/glocalfile.c:1076 -#: ../gio/glocalfile.c:1089 +#: gio/gfile.c:1357 gio/glocalfile.c:1065 gio/glocalfile.c:1076 +#: gio/glocalfile.c:1089 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Saturošais montēšanas punkts neeksistē" -#: ../gio/gfile.c:2409 ../gio/glocalfile.c:2264 +#: gio/gfile.c:2409 gio/glocalfile.c:2264 msgid "Can't copy over directory" msgstr "Nevar uzrakstīt virsū mapei" -#: ../gio/gfile.c:2469 +#: gio/gfile.c:2469 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Nevar uzkopēt mapi virsū mapei" -#: ../gio/gfile.c:2477 ../gio/glocalfile.c:2273 +#: gio/gfile.c:2477 gio/glocalfile.c:2273 msgid "Target file exists" msgstr "Mērķa fails eksistē" -#: ../gio/gfile.c:2495 +#: gio/gfile.c:2495 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Nevar rekursīvi kopēt mapi" -#: ../gio/gfile.c:2755 +#: gio/gfile.c:2755 msgid "Splice not supported" msgstr "Splice nav atbalstīts" -#: ../gio/gfile.c:2759 +#: gio/gfile.c:2759 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "Kļūda, failam %s veicot splice" -#: ../gio/gfile.c:2906 +#: gio/gfile.c:2906 msgid "Can't copy special file" msgstr "Nevar kopēt īpašu failu" -#: ../gio/gfile.c:3479 +#: gio/gfile.c:3479 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Ir dota nederīga simboliskās saites vērtība" -#: ../gio/gfile.c:3572 +#: gio/gfile.c:3572 msgid "Trash not supported" msgstr "Miskaste nav atbalstīta" -#: ../gio/gfile.c:3621 +#: gio/gfile.c:3621 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "Failu nosaukums nevar saturēt '%c'" -#: ../gio/gfile.c:6038 ../gio/gvolume.c:331 +#: gio/gfile.c:6038 gio/gvolume.c:331 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "sējums neatbalsta montēšanu" -#: ../gio/gfile.c:6149 +#: gio/gfile.c:6149 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Neviena lietotne nav reģistrēta, kā šī faila apstrādājoša" -#: ../gio/gfileenumerator.c:206 +#: gio/gfileenumerator.c:206 msgid "Enumerator is closed" msgstr "Skaitītājs ir aizvērts" -#: ../gio/gfileenumerator.c:213 ../gio/gfileenumerator.c:272 -#: ../gio/gfileenumerator.c:372 ../gio/gfileenumerator.c:481 +#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272 +#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "Faila skaitītājam ir neizpildīta darbība" -#: ../gio/gfileenumerator.c:362 ../gio/gfileenumerator.c:471 +#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "Failu skaitītājs jau ir aizvērts" -#: ../gio/gfileicon.c:237 +#: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" msgstr "Nevar apstrādāt GFileIcon versijas %d kodējumu" -#: ../gio/gfileicon.c:247 +#: gio/gfileicon.c:247 msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "Slikti formēti GFileIcon ievades dati" -#: ../gio/gfileinputstream.c:155 ../gio/gfileinputstream.c:422 -#: ../gio/gfileiostream.c:171 ../gio/gfileoutputstream.c:170 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:525 +#: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422 +#: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170 +#: gio/gfileoutputstream.c:525 msgid "Stream doesn't support query_info" msgstr "Plūsma neatbalsta query_info" -#: ../gio/gfileinputstream.c:337 ../gio/gfileiostream.c:389 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:383 +#: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389 +#: gio/gfileoutputstream.c:383 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Uz plūsmas meklēšana netiek atbalstīta" -#: ../gio/gfileinputstream.c:381 +#: gio/gfileinputstream.c:381 msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "Uz ievades plūsmas apraušana (truncate) nav atbalstīta" -#: ../gio/gfileiostream.c:465 ../gio/gfileoutputstream.c:459 +#: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Uz plūsmas apraušana nav atbalstīta" -#: ../gio/gicon.c:286 +#: gio/gicon.c:286 #, c-format msgid "Wrong number of tokens (%d)" msgstr "Nepareizs marķieru skaits (%d)" -#: ../gio/gicon.c:306 +#: gio/gicon.c:306 #, c-format msgid "No type for class name %s" msgstr "Nav tips klases nosaukumam %s" -#: ../gio/gicon.c:316 +#: gio/gicon.c:316 #, c-format msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" msgstr "Tips %s nav realizējis GIcon saskarni" -#: ../gio/gicon.c:327 +#: gio/gicon.c:327 #, c-format msgid "Type %s is not classed" msgstr "Tips %s nav klasē" -#: ../gio/gicon.c:341 +#: gio/gicon.c:341 #, c-format msgid "Malformed version number: %s" msgstr "Slikti formēts versijas numurs: %s" -#: ../gio/gicon.c:355 +#: gio/gicon.c:355 #, c-format msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "Tips %s nerealizē from_tokens() uz GIcon saskarnes" -#: ../gio/gicon.c:431 +#: gio/gicon.c:431 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" msgstr "Nevar apstrādāt piegādāto ikonu kodējumu versiju" -#: ../gio/ginputstream.c:195 +#: gio/ginputstream.c:195 msgid "Input stream doesn't implement read" msgstr "Ievades plūsma neatbalsta lasīšanu" @@ -1432,323 +1424,322 @@ msgstr "Ievades plūsma neatbalsta lasīšanu" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:902 ../gio/giostream.c:315 -#: ../gio/goutputstream.c:1118 +#: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1118 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Plūsmai ir neizpildīta darbība" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:182 ../gio/ginetsocketaddress.c:199 -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:174 +#: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199 +#: gio/gunixsocketaddress.c:174 msgid "Not enough space for socket address" msgstr "Nepietiek vietas ligzdas adresei" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:212 +#: gio/ginetsocketaddress.c:212 msgid "Unsupported socket address" msgstr "Neatbalstīta ligzdas adrese" -#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:288 +#: gio/glocaldirectorymonitor.c:288 msgid "Unable to find default local directory monitor type" msgstr "Nevar atrast noklusēto lokālo mapi novērošanas tipu" -#: ../gio/glocalfile.c:599 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:424 +#: gio/glocalfile.c:599 gio/win32/gwinhttpfile.c:424 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Nederīgs faila nosaukums %s" -#: ../gio/glocalfile.c:973 +#: gio/glocalfile.c:973 #, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" msgstr "Kļūda, saņemot failu sistēmas informāciju: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1111 +#: gio/glocalfile.c:1111 msgid "Can't rename root directory" msgstr "Nevar pārsaukt saknes mapi" -#: ../gio/glocalfile.c:1131 ../gio/glocalfile.c:1157 +#: gio/glocalfile.c:1131 gio/glocalfile.c:1157 #, c-format msgid "Error renaming file: %s" msgstr "Kļūda, pārsaucot failu: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1140 +#: gio/glocalfile.c:1140 msgid "Can't rename file, filename already exist" msgstr "Nevar pārsaukt failu, fails jau eksistē" -#: ../gio/glocalfile.c:1153 ../gio/glocalfile.c:2137 ../gio/glocalfile.c:2166 -#: ../gio/glocalfile.c:2326 ../gio/glocalfileoutputstream.c:557 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:610 ../gio/glocalfileoutputstream.c:655 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1137 +#: gio/glocalfile.c:1153 gio/glocalfile.c:2137 gio/glocalfile.c:2166 +#: gio/glocalfile.c:2326 gio/glocalfileoutputstream.c:557 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:610 gio/glocalfileoutputstream.c:655 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1137 msgid "Invalid filename" msgstr "Nederīgs faila nosaukums" -#: ../gio/glocalfile.c:1314 +#: gio/glocalfile.c:1314 #, c-format msgid "Error opening file: %s" msgstr "Kļūda atverot failu: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1324 +#: gio/glocalfile.c:1324 msgid "Can't open directory" msgstr "Nevar atvērt mapi" -#: ../gio/glocalfile.c:1449 +#: gio/glocalfile.c:1449 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "Kļūda, dzēšot failu: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1816 +#: gio/glocalfile.c:1816 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" msgstr "Kļūda, izmetot failu miskastē: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1839 +#: gio/glocalfile.c:1839 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Nevar izveidot miskastes mapi %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1860 +#: gio/glocalfile.c:1860 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "Nevar atrast augšējā līmeņa mapi miskastei" -#: ../gio/glocalfile.c:1939 ../gio/glocalfile.c:1959 +#: gio/glocalfile.c:1939 gio/glocalfile.c:1959 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "Nevar atrast vai izveidot miskastes mapi" -#: ../gio/glocalfile.c:1993 +#: gio/glocalfile.c:1993 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "Nevar izveidot miskastes informācijas failu: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2022 ../gio/glocalfile.c:2027 ../gio/glocalfile.c:2107 -#: ../gio/glocalfile.c:2114 +#: gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2027 gio/glocalfile.c:2107 +#: gio/glocalfile.c:2114 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "Nevar izmest failu miskastē: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2141 +#: gio/glocalfile.c:2141 #, c-format msgid "Error creating directory: %s" msgstr "Kļūda, izveidojot mapi: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2170 +#: gio/glocalfile.c:2170 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "Failu sistēma neatbalsta simboliskās saites" -#: ../gio/glocalfile.c:2174 +#: gio/glocalfile.c:2174 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "Kļūda, veidojot simbolisko saiti: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2236 ../gio/glocalfile.c:2330 +#: gio/glocalfile.c:2236 gio/glocalfile.c:2330 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Kļūda, pārvietojot failu: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2259 +#: gio/glocalfile.c:2259 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Nevar pārvietot mapi virsū mapei" -#: ../gio/glocalfile.c:2286 ../gio/glocalfileoutputstream.c:935 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:949 ../gio/glocalfileoutputstream.c:964 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:980 ../gio/glocalfileoutputstream.c:994 +#: gio/glocalfile.c:2286 gio/glocalfileoutputstream.c:935 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:949 gio/glocalfileoutputstream.c:964 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:980 gio/glocalfileoutputstream.c:994 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Neizdevās izveidot rezerves kopijas failu" -#: ../gio/glocalfile.c:2305 +#: gio/glocalfile.c:2305 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Kļūda, dzēšot mērķa failu: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2319 +#: gio/glocalfile.c:2319 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Pārvietošana starp montētiem sējumiem nav atbalstīta" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:726 +#: gio/glocalfileinfo.c:726 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "Atribūta vērtībai ir jābūt ne NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:733 +#: gio/glocalfileinfo.c:733 msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgstr "Nederīgs atribūta tips (tika gaidīta virkne)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:740 +#: gio/glocalfileinfo.c:740 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "Nederīgs paplašinātais atribūta nosaukums" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:780 +#: gio/glocalfileinfo.c:780 #, c-format msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgstr "Kļūda, iestatot paplašināto atribūtu '%s': %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1484 ../gio/glocalfileoutputstream.c:819 +#: gio/glocalfileinfo.c:1484 gio/glocalfileoutputstream.c:819 #, c-format msgid "Error stating file '%s': %s" msgstr "Kļūda, palaižot failu '%s': %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1557 +#: gio/glocalfileinfo.c:1557 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (nederīgs kodējums)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1755 +#: gio/glocalfileinfo.c:1755 #, c-format msgid "Error stating file descriptor: %s" msgstr "Kļūda, palaižot faila deskriptoru: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1800 +#: gio/glocalfileinfo.c:1800 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Nederīgs atribūta tips (tika gaidīts uint32)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1818 +#: gio/glocalfileinfo.c:1818 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Nederīgs atribūta tips (tika gaidīts uint64)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1837 ../gio/glocalfileinfo.c:1856 +#: gio/glocalfileinfo.c:1837 gio/glocalfileinfo.c:1856 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Nederīgs atribūta tips (tika gaidīta bitu virkne)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1891 +#: gio/glocalfileinfo.c:1891 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "Nevar iestatīt atļaujas simboliskajām saitēm" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1907 +#: gio/glocalfileinfo.c:1907 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Kļūda, iestatot tiesības: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1958 +#: gio/glocalfileinfo.c:1958 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Kļūda, iestatot īpašnieku: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1981 +#: gio/glocalfileinfo.c:1981 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "simboliskajai saitei ir jābūt ne NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1991 ../gio/glocalfileinfo.c:2010 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2021 +#: gio/glocalfileinfo.c:1991 gio/glocalfileinfo.c:2010 +#: gio/glocalfileinfo.c:2021 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Kļūda, iestatot simbolisko saiti: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2000 +#: gio/glocalfileinfo.c:2000 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "Kļūda, iestatot simbolisko saiti: fails nav simboliskā saite" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2126 +#: gio/glocalfileinfo.c:2126 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "Kļūda, iestatot izmaiņu vai piekļuves laiku: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2149 +#: gio/glocalfileinfo.c:2149 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "SELinux kontekstam ir jābūt ne NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2164 +#: gio/glocalfileinfo.c:2164 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Kļūda, iestatot SELinux kontekstu: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2171 +#: gio/glocalfileinfo.c:2171 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "SELinux nav ieslēgts uz šīs sistēmas" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2263 +#: gio/glocalfileinfo.c:2263 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "%s atribūta iestatīšana nav atbalstīta" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:171 ../gio/glocalfileoutputstream.c:708 +#: gio/glocalfileinputstream.c:171 gio/glocalfileoutputstream.c:708 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "Kļūda, lasot no faila: %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:202 ../gio/glocalfileinputstream.c:214 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:326 ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1012 +#: gio/glocalfileinputstream.c:202 gio/glocalfileinputstream.c:214 +#: gio/glocalfileinputstream.c:326 gio/glocalfileoutputstream.c:456 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1012 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "Kļūda, meklējot failā: %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:247 ../gio/glocalfileoutputstream.c:242 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:337 +#: gio/glocalfileinputstream.c:247 gio/glocalfileoutputstream.c:242 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:337 #, c-format msgid "Error closing file: %s" msgstr "Kļūda, aizverot failu: %s" -#: ../gio/glocalfilemonitor.c:213 +#: gio/glocalfilemonitor.c:213 msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "Nevar atrast noklusēto lokālo failu novērošanas tipu" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:188 ../gio/glocalfileoutputstream.c:221 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:729 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:188 gio/glocalfileoutputstream.c:221 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:729 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "Kļūda, rakstot failā: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:269 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:269 #, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" msgstr "Kļūda, dzēšot vecu rezerves kopijas saiti: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283 ../gio/glocalfileoutputstream.c:296 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:283 gio/glocalfileoutputstream.c:296 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "Kļūda, veidojot rezerves kopiju: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:314 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:314 #, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "Kļūda, pārsaucot rezerves failu: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1063 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:502 gio/glocalfileoutputstream.c:1063 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "Kļūda, apraujot failu: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:563 ../gio/glocalfileoutputstream.c:616 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:661 ../gio/glocalfileoutputstream.c:801 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1044 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1143 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:563 gio/glocalfileoutputstream.c:616 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:661 gio/glocalfileoutputstream.c:801 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1044 gio/glocalfileoutputstream.c:1143 #, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" msgstr "Kļūda, atverot failu '%s': %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:832 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:832 msgid "Target file is a directory" msgstr "Mērķa fails ir mape" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:837 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:837 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Mērķa fails nav normāls fails" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:849 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:849 msgid "The file was externally modified" msgstr "Fails tika mainīts no ārpuses" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1028 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1028 #, c-format msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Kļūda, dzēšot veco failu: %s" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:487 ../gio/gmemoryoutputstream.c:718 +#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:718 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "Piegādāts nederīgs GSeekType" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:497 +#: gio/gmemoryinputstream.c:497 msgid "Invalid seek request" msgstr "Nederīgs meklēšanas pieprasījums" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:521 +#: gio/gmemoryinputstream.c:521 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "Nevar apraut GMemoryInputStream" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:468 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:468 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "Atmiņas izvades plūsmai nav maināms izmērs" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:484 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:484 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "Neizdevās mainīt atmiņas izvades plūsmas izmēru" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:572 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:572 msgid "" "Amount of memory required to process the write is larger than available " "address space" @@ -1756,32 +1747,32 @@ msgstr "" "Atmiņas apjoms, kas nepieciešams, lai apstrādātu rakstīšanu, ir lielāks nekā " "pieejamā atmiņas telpa" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:728 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:728 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgstr "Pieprasītā meklēšana ir pirms plūsmas sākuma" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:737 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:737 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" msgstr "Pieprasītā meklēšana ir pēc plūsmas beigām" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. -#: ../gio/gmount.c:364 +#: gio/gmount.c:364 msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" msgstr "montējums neatbalsta \"unmount\" (atmontēšanu)" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. -#: ../gio/gmount.c:443 +#: gio/gmount.c:443 msgid "mount doesn't implement \"eject\"" msgstr "montējums neatbalsta \"eject\" (izgrūšanu)" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:523 +#: gio/gmount.c:523 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" msgstr "" "montējums neatbalsta \"unmount\" (atmontēšanu) vai \"unmount_with_operation\"" @@ -1789,7 +1780,7 @@ msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:610 +#: gio/gmount.c:610 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" msgstr "" "montējums neatbalsta \"eject\" (izgrūšanu) vai \"eject_with_operation\"" @@ -1797,272 +1788,272 @@ msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. -#: ../gio/gmount.c:699 +#: gio/gmount.c:699 msgid "mount doesn't implement \"remount\"" msgstr "montējums neatbalsta \"remount\" (atkārtotu montēšanu)" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:783 +#: gio/gmount.c:783 msgid "mount doesn't implement content type guessing" msgstr "montējums neatbalsta satura tipa minēšanu" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:872 +#: gio/gmount.c:872 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" msgstr "montējums neatbalsta sinhrono satura tipa minēšanu" -#: ../gio/gnetworkaddress.c:295 +#: gio/gnetworkaddress.c:295 #, c-format msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" msgstr "Datora nosaukums '%s' satur '[' bet ne ']'" -#: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:408 +#: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408 msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "Izvades plūsma neatbalsta rakstīšanu" -#: ../gio/goutputstream.c:369 ../gio/goutputstream.c:781 +#: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:781 msgid "Source stream is already closed" msgstr "Avota plūsma jau ir aizvērta" -#: ../gio/gresolver.c:736 +#: gio/gresolver.c:736 #, c-format msgid "Error resolving '%s': %s" msgstr "Kļūda, sameklējot '%s': %s" -#: ../gio/gresolver.c:786 +#: gio/gresolver.c:786 #, c-format msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" msgstr "Kļūda, apgriezti sameklējot '%s': %s" -#: ../gio/gresolver.c:821 ../gio/gresolver.c:899 +#: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899 #, c-format msgid "No service record for '%s'" msgstr "'%s' nav servisa ierakstu" -#: ../gio/gresolver.c:826 ../gio/gresolver.c:904 +#: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904 #, c-format msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" msgstr "Pagaidām nevar sameklēt '%s'" -#: ../gio/gresolver.c:831 ../gio/gresolver.c:909 +#: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909 #, c-format msgid "Error resolving '%s'" msgstr "Kļūda, sameklējot '%s'" -#: ../gio/gsocket.c:277 +#: gio/gsocket.c:277 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "Nederīga ligzda, nav inicializēta" -#: ../gio/gsocket.c:284 +#: gio/gsocket.c:284 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "Nederīga ligzda, inicializācija neizdevās, jo: %s" -#: ../gio/gsocket.c:292 +#: gio/gsocket.c:292 msgid "Socket is already closed" msgstr "Ligzda jau ir aizvērta" -#: ../gio/gsocket.c:413 +#: gio/gsocket.c:413 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "izveido GSocket no fd: %s" -#: ../gio/gsocket.c:447 ../gio/gsocket.c:461 ../gio/gsocket.c:1925 +#: gio/gsocket.c:447 gio/gsocket.c:461 gio/gsocket.c:1925 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Nevarēja izveidot ligzdu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:447 +#: gio/gsocket.c:447 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "Tika norādīts nezināms protokols" -#: ../gio/gsocket.c:1126 +#: gio/gsocket.c:1126 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "nevarēja iegūt lokālo adresi: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1159 +#: gio/gsocket.c:1159 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "nevarēja iegūt attālināto adresi: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1217 +#: gio/gsocket.c:1217 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "nevar klausīties: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1291 +#: gio/gsocket.c:1291 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "Kļūda, sasaistoties ar adresi: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1411 +#: gio/gsocket.c:1411 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Kļūda, pieņemot savienojumu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1524 +#: gio/gsocket.c:1524 msgid "Error connecting: " msgstr "Kļūda savienojoties:" -#: ../gio/gsocket.c:1528 +#: gio/gsocket.c:1528 msgid "Connection in progress" msgstr "Savienojas" -#: ../gio/gsocket.c:1533 +#: gio/gsocket.c:1533 #, c-format msgid "Error connecting: %s" msgstr "Kļūda savienojoties: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1573 +#: gio/gsocket.c:1573 #, c-format msgid "Unable to get pending error: %s" msgstr "Nevar saņemt izpildes gaidīšanas kļūdu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1669 +#: gio/gsocket.c:1669 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Kļūda, saņemot datus: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1812 +#: gio/gsocket.c:1812 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Kļūda, sūtot datus: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2004 +#: gio/gsocket.c:2004 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Kļūda, aizverot ligzdu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2481 +#: gio/gsocket.c:2481 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Gaida ligzdas nosacījumu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2720 ../gio/gsocket.c:2801 +#: gio/gsocket.c:2720 gio/gsocket.c:2801 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Kļūda, sūtot ziņojumu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2745 +#: gio/gsocket.c:2745 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" msgstr "GSocketControlMessage nav atbalstīts uz windows" -#: ../gio/gsocket.c:3003 ../gio/gsocket.c:3141 +#: gio/gsocket.c:3003 gio/gsocket.c:3141 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Kļūda, saņemot ziņojumu: %s" -#: ../gio/gsocketclient.c:521 ../gio/gsocketclient.c:770 +#: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770 msgid "Unknown error on connect" msgstr "Nezināma kļūda savienojoties" -#: ../gio/gsocketlistener.c:192 +#: gio/gsocketlistener.c:192 msgid "Listener is already closed" msgstr "Klausītājs jau ir aizvērts" -#: ../gio/gsocketlistener.c:233 +#: gio/gsocketlistener.c:233 msgid "Added socket is closed" msgstr "Pievienotā ligzda ir aizvērta" -#: ../gio/gthemedicon.c:499 +#: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "Nevar apstrādāt GThemedIcon versijas %d kodējumu" -#: ../gio/gunixconnection.c:151 +#: gio/gunixconnection.c:151 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgstr "Gaidīja 1 kontroles ziņojumu, saņēma %d" -#: ../gio/gunixconnection.c:164 +#: gio/gunixconnection.c:164 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "Negaidīts palīgdatu tips" -#: ../gio/gunixconnection.c:182 +#: gio/gunixconnection.c:182 #, c-format msgid "Expecting one fd, but got %d\n" msgstr "Gaidīja vienu fd, bet saņēma %d\n" -#: ../gio/gunixconnection.c:198 +#: gio/gunixconnection.c:198 msgid "Received invalid fd" msgstr "Saņemti nederīgi fd" -#: ../gio/gunixinputstream.c:354 ../gio/gunixinputstream.c:374 -#: ../gio/gunixinputstream.c:452 ../gio/gunixoutputstream.c:439 +#: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374 +#: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439 #, c-format msgid "Error reading from unix: %s" msgstr "Kļūda, lasot no unix: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:407 ../gio/gunixinputstream.c:589 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:394 ../gio/gunixoutputstream.c:545 +#: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589 +#: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545 #, c-format msgid "Error closing unix: %s" msgstr "Kļūda, aizverot unix: %s" -#: ../gio/gunixmounts.c:1846 ../gio/gunixmounts.c:1883 +#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883 msgid "Filesystem root" msgstr "Failu sistēmas sakne" -#: ../gio/gunixoutputstream.c:340 ../gio/gunixoutputstream.c:361 +#: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361 #, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "Kļūda, rakstot uz unix: %s" -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:182 +#: gio/gunixsocketaddress.c:182 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" msgstr "Abstraktas unix domēna ligzdas nav atbalstītas uz šīs sistēmas" -#: ../gio/gvolume.c:407 +#: gio/gvolume.c:407 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "sējums neatbalsta izgrūšanu" #. Translators: This is an error #. * message for volume objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gvolume.c:486 +#: gio/gvolume.c:486 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" msgstr "sējums neatbalsta izgrūšanu vai eject_with_operation" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:277 +#: gio/gwin32appinfo.c:277 msgid "Can't find application" msgstr "Nevar atrast lietotni" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:300 +#: gio/gwin32appinfo.c:300 #, c-format msgid "Error launching application: %s" msgstr "Kļūda palaižot lietotni: %s" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:336 +#: gio/gwin32appinfo.c:336 msgid "URIs not supported" msgstr "URI nav atbalstīti" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:358 +#: gio/gwin32appinfo.c:358 msgid "association changes not supported on win32" msgstr "asociāciju mainīšana nav atbalstīta uz win32" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:370 +#: gio/gwin32appinfo.c:370 msgid "Association creation not supported on win32" msgstr "Asociāciju veidošana nav atbalstīta uz win32" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:279 ../gio/gzlibdecompressor.c:250 +#: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250 msgid "Not enough memory" msgstr "Nav pietiekams atmiņas daudzums" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:286 ../gio/gzlibdecompressor.c:257 +#: gio/gzlibcompressor.c:286 gio/gzlibdecompressor.c:257 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "iekšēja kļūda: %s" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:299 ../gio/gzlibdecompressor.c:271 +#: gio/gzlibcompressor.c:299 gio/gzlibdecompressor.c:271 msgid "Need more input" msgstr "Vajag vairāk ievades" -#: ../gio/gzlibdecompressor.c:243 +#: gio/gzlibdecompressor.c:243 msgid "Invalid compressed data" msgstr "Nederīgi saspiestie dati" @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-02 21:22-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-08 14:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-27 17:15+0530\n" "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n" "Language-Team: maithili <maithili.sf.net>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -407,8 +408,8 @@ msgstr "< क' पश्चात आबल '%s' एकटा वैध वर #: glib/gmarkup.c:1122 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1206 @@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GLIB VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-02 21:22-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-08 14:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-03 19:00+0300\n" "Last-Translator: Fanomezana Rajaonarisoa <fano@isvtec.com>\n" "Language-Team: MALAGASY <i18n-malagasy-gnome@gna.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -409,8 +410,8 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1122 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" msgstr "" "Marika '%s' hafahafa; nanantena marika '>' hamarana ny tag manomboka ny " "singantaharo '%s'" @@ -458,8 +459,8 @@ msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "allowed character is '>'" msgstr "" -"'%s' dia tsy mety atao aorian'ny anaran'ny singantaharo mamarana ny marika '%" -"s'. '>' no marika mety atao eo" +"'%s' dia tsy mety atao aorian'ny anaran'ny singantaharo mamarana ny marika " +"'%s'. '>' no marika mety atao eo" #: glib/gmarkup.c:1472 #, c-format @@ -11,10 +11,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib.HEAD.mk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-02 21:22-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-08 14:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-04 04:11+0100\n" "Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n" "Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: mk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -417,8 +418,8 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1122 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" msgstr "" "Чуден карактер „%s“, очекував '>' карактер да го заврши почетниот таг на " "елементот „%s“" @@ -428,8 +429,8 @@ msgstr "" msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" -"Чуден карактер „%s“, очекував '=' по името на атрибутот „%s“ од елементот '%" -"s'" +"Чуден карактер „%s“, очекував '=' по името на атрибутот „%s“ од елементот " +"'%s'" #: glib/gmarkup.c:1247 #, c-format @@ -9,10 +9,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib.master.ml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-02 21:22-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-08 14:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-20 20:08+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: <en@li.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -408,8 +409,8 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1122 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" msgstr "" "ഓഡ് അക്ഷരം '%s', '%s' എന്ന ശൂന്യ-എലമെന്റ് റ്റാഗ് അവസാനിപ്പിക്കുന്നതിനായി '>' പ്രതീക്ഷിച്ചു" @@ -10,10 +10,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-02 21:22-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-08 14:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-30 01:07-0800\n" "Last-Translator: Бадрал <badral@openmn.org>\n" "Language-Team: Mongolian <openmn-translation@lists.sf.net>\n" +"Language: mn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -27,8 +28,8 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" msgstr "" -"Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн »%s« аттрибутын нэрийн дараа »=« хүлээгдэж " -"байна" +"Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн »%s« аттрибутын нэрийн дараа »=« " +"хүлээгдэж байна" #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829 #: glib/gbookmarkfile.c:936 @@ -417,8 +418,8 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1122 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" msgstr "" "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн эхлэлийн тагийг хаахад »>« тэмдэгт дутуу " "байна" @@ -428,8 +429,8 @@ msgstr "" msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" -"Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн »%s« аттрибутын нэрийн дараа »=« хүлээгдэж " -"байна" +"Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн »%s« аттрибутын нэрийн дараа »=« " +"хүлээгдэж байна" #: glib/gmarkup.c:1247 #, c-format @@ -438,9 +439,9 @@ msgid "" "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" msgstr "" -"Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн эхлэлийн тагийг хаахын тулд аттрибутын нэр " -"эсвэл харин »>« эсвэл »/« тэмдэгт хүлээгдэж байна; Магадгүй та аттрибутын " -"нэрэндээ хүчингүй тэмдэгт хэрэглэжээ" +"Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн эхлэлийн тагийг хаахын тулд аттрибутын " +"нэр эсвэл харин »>« эсвэл »/« тэмдэгт хүлээгдэж байна; Магадгүй та " +"аттрибутын нэрэндээ хүчингүй тэмдэгт хэрэглэжээ" #: glib/gmarkup.c:1291 #, c-format @@ -448,8 +449,8 @@ msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "" -"Сонин тэмдэгт »%s«; »%s« элементийн »%s« аттрибутын хувьд өгсөн утга тэнцүүгийн " -"тэмдэгийн дараах хашилтыг хүлээж байна" +"Сонин тэмдэгт »%s«; »%s« элементийн »%s« аттрибутын хувьд өгсөн утга " +"тэнцүүгийн тэмдэгийн дараах хашилтыг хүлээж байна" #: glib/gmarkup.c:1425 #, c-format @@ -535,7 +536,8 @@ msgstr "Баримт нэгэн аттрибутын утгын дотор гэ #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" -"Баримт гэнэтийн байдлаар нэгэн хаагдаж буй »%s« элементийн тагийн дотор төгсөв" +"Баримт гэнэтийн байдлаар нэгэн хаагдаж буй »%s« элементийн тагийн дотор " +"төгсөв" #: glib/gmarkup.c:1730 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-02 21:22-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-08 14:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-07 19:13+0530\n" "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n" "Language-Team: Marathi <fedora-trans-mr@redhat.com>\n" +"Language: mr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -403,8 +404,8 @@ msgstr "'<' अक्षरानंतर '%s' वैध अक्षर ना #: glib/gmarkup.c:1122 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" msgstr "असाधारण अक्षर '%1$s', रिकामे-घटक टॅग '%2$s' करीता '>' अक्षर अपेक्षीत" #: glib/gmarkup.c:1206 @@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-02 21:22-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-08 14:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-03 02:11+0730\n" "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>\n" "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -403,8 +404,8 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1122 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" msgstr "" "Aksara ganjil '%s', dijangkakan aksara '>' untuk mengakhiri tag permulaan " "unsur '%s'" @@ -9,10 +9,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 2.23.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-02 21:22-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-08 14:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-04 22:56+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -198,7 +199,8 @@ msgstr "Feil under åpning av fil «%s»: fdopen() feilet: %s" #: glib/gfileutils.c:858 #, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" -msgstr "Feil under endring av navn på filen «%s» til «%s»: g_rename() feilet: %s" +msgstr "" +"Feil under endring av navn på filen «%s» til «%s»: g_rename() feilet: %s" #: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366 #, c-format @@ -353,8 +355,8 @@ msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "" -"Feil under lesing av «%-.*s», som skulle vært et tall inne i en tegnreferanse " -"(ê for eksempel) - tallet er muligens for stort" +"Feil under lesing av «%-.*s», som skulle vært et tall inne i en " +"tegnreferanse (ê for eksempel) - tallet er muligens for stort" #: glib/gmarkup.c:590 msgid "" @@ -407,8 +409,8 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1122 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" msgstr "" "Rart tegn «%s», forventet et «>» tegn for å avslutte start-taggen til det " "tomme elementet «%s»" @@ -417,7 +419,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" -msgstr "Rart tegn «%s», forventet et «=» etter attributtnavn «%s» for element «%s»" +msgstr "" +"Rart tegn «%s», forventet et «=» etter attributtnavn «%s» for element «%s»" #: glib/gmarkup.c:1247 #, c-format @@ -1040,8 +1043,8 @@ msgstr "Filen er tom" msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" msgstr "" -"Nøkkelfil inneholder linjen «%s» som ikke er et par med nøkkelverdier, gruppe " -"eller kommentar" +"Nøkkelfil inneholder linjen «%s» som ikke er et par med nøkkelverdier, " +"gruppe eller kommentar" #: glib/gkeyfile.c:823 #, c-format @@ -1090,7 +1093,8 @@ msgstr "" msgid "" "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." msgstr "" -"Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» som har en verdi som ikke kan bli tolket." +"Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» som har en verdi som ikke kan bli " +"tolket." #: glib/gkeyfile.c:2124 glib/gkeyfile.c:2336 #, c-format @@ -1098,8 +1102,8 @@ msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "interpreted." msgstr "" -"Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» i gruppen «%s» som har en verdi som ikke " -"kan bli tolket." +"Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» i gruppen «%s» som har en verdi som " +"ikke kan bli tolket." #: glib/gkeyfile.c:2520 glib/gkeyfile.c:2721 glib/gkeyfile.c:3251 #, c-format @@ -7,10 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-02 21:22-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-08 14:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-18 13:53+0100\n" "Last-Translator: Nils-Christoph Fiedler <fiedler@medienkompanie.de>\n" "Language-Team: Low German <nds-lowgerman@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -393,8 +394,8 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1122 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1206 @@ -11,10 +11,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib.glib-2-10.ne\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-02 21:22-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-08 14:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-27 00:00+0545\n" "Last-Translator: Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>\n" "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" +"Language: ne\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -409,8 +410,8 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1122 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" msgstr "" "बिजोड क्यारेक्टर '%s', एउटा अपेक्षा गरिएको क्यारेक्टर '>', '%s' को सुरु ट्याग अन्त्य " "गर्नलाइ" @@ -10,10 +10,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-02 21:22-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-08 14:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-23 14:07+0100\n" "Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -433,8 +434,8 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1122 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" msgstr "" "Onverwacht teken ‘%s’, er werd een ‘>’-teken verwacht om de ledig-element-" "tag ‘%s’ af te sluiten" @@ -893,8 +894,8 @@ msgstr "Tekst eindigde na een ‘\\’-teken (de tekst was ‘%s’)." #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" -"De tekst eindigde voordat een afsluitend aanhalingsteken was gevonden voor %" -"c (de tekst was ‘%s’)" +"De tekst eindigde voordat een afsluitend aanhalingsteken was gevonden voor " +"%c (de tekst was ‘%s’)" #: glib/gshell.c:579 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" @@ -968,8 +969,8 @@ msgstr "Lezen van data van dochterproces is mislukt (%s)" #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" -"Onverwachte fout in select() bij het lezen van data van een dochterproces (%" -"s)" +"Onverwachte fout in select() bij het lezen van data van een dochterproces " +"(%s)" #: glib/gspawn.c:414 #, c-format @@ -7,10 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-02 21:22-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-08 14:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-24 17:33+0100\n" "Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@ulrik.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" +"Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -81,7 +82,8 @@ msgstr "Det er ikkje laga nokon grupper i bokmerket for adressa «%s»" #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" msgstr "" -"Det er ikkje nokon program som heiter «%s» som har registrert bokmerke for «%s»" +"Det er ikkje nokon program som heiter «%s» som har registrert bokmerke for " +"«%s»" #: glib/gbookmarkfile.c:3417 #, c-format @@ -198,7 +200,8 @@ msgstr "Kunne ikkje opna fila «%s»: fdopen() feila: %s" #: glib/gfileutils.c:858 #, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" -msgstr "Klarte ikkje å endra namnet på fila «%s» til «%s»: g_rename() feila: %s" +msgstr "" +"Klarte ikkje å endra namnet på fila «%s» til «%s»: g_rename() feila: %s" #: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366 #, c-format @@ -404,8 +407,8 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1122 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" msgstr "" "Merkeleg teikn «%s», venta eit «>»-teikn for å avslutta startmerket av " "elementet «%s»" @@ -415,7 +418,8 @@ msgstr "" msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" -"Merkeleg teikn «%s», venta ein «=» etter attributtnamnet «%s» av elementet «%s»" +"Merkeleg teikn «%s», venta ein «=» etter attributtnamnet «%s» av elementet " +"«%s»" #: glib/gmarkup.c:1247 #, c-format @@ -424,9 +428,9 @@ msgid "" "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" msgstr "" -"Merkeleg teikn «%s», venta anten eit «>»-teikn eller «/»-teikn for å avslutta " -"startmerket av elementet «%s», eller ein valfri attributt. Kan henda du " -"brukte eit ugyldig teikn i attributtnamnet" +"Merkeleg teikn «%s», venta anten eit «>»-teikn eller «/»-teikn for å " +"avslutta startmerket av elementet «%s», eller ein valfri attributt. Kan " +"henda du brukte eit ugyldig teikn i attributtnamnet" #: glib/gmarkup.c:1291 #, c-format @@ -434,8 +438,8 @@ msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "" -"Merkeleg teikn «%s», venta eit ope siteringsmerke etter likskapsteiknet for å " -"gje ein verdi for attributten «%s» av elementet «%s»" +"Merkeleg teikn «%s», venta eit ope siteringsmerke etter likskapsteiknet for " +"å gje ein verdi for attributten «%s» av elementet «%s»" #: glib/gmarkup.c:1425 #, c-format @@ -443,8 +447,8 @@ msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "begin an element name" msgstr "" -"«%s» er ikkje eit gyldig teikn etter teikna «<» eller «/». «%s» kan ikkje starta " -"eit elementnamn" +"«%s» er ikkje eit gyldig teikn etter teikna «<» eller «/». «%s» kan ikkje " +"starta eit elementnamn" #: glib/gmarkup.c:1461 #, c-format @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: oc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-02 21:22-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-08 14:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-23 10:42+0200\n" "Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n" "Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n" +"Language: oc\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -395,8 +396,8 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1122 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1206 @@ -11,10 +11,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib.master.or\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-02 21:22-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-08 14:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-15 16:20+0530\n" "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n" "Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n" +"Language: or\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -416,8 +417,8 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1122 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" msgstr "" "ଅଯୁଗ୍ମ ସଂଖ୍ୟା '%s', ଖାଲି-ଉପାଦାନ ଟ୍ୟାଗ '%s' ପ୍ରାରମ୍ଭ ସୂଚକକୁ ସମାପ୍ତ କରିବା ପାଇଁ '>' ଅକ୍ଷର " "ଆଶାକରାଯାଉଥିଲା" @@ -11,10 +11,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-02 21:22-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-08 14:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-19 08:18+0530\n" "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n" "Language-Team: Punjabi/Panjabi <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -407,8 +408,8 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1122 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" msgstr "ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅੱਖਰ '%s', ਇਹ '>' ਅੱਖਰ ਦੀ ਉਮੀਦ ਖਾਲੀ-ਐਲੀਮਿੰਟ ਟੈਗ '%s' ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਸੀ" #: glib/gmarkup.c:1206 @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-02 21:22-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-08 14:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-08 10:50+0100\n" "Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -433,8 +434,8 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1122 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" msgstr "" "Nieoczekiwany znak \"%s\", oczekiwano znaku \">\", by zakończyć znacznik \"%s" "\" pustego elementu" @@ -473,8 +474,8 @@ msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "begin an element name" msgstr "" -"Znak \"%s\" nie jest znakiem, który może pojawić się po sekwencji \"</\"; \"%" -"s\" nie może rozpoczynać nazwy elementu" +"Znak \"%s\" nie jest znakiem, który może pojawić się po sekwencji \"</\"; " +"\"%s\" nie może rozpoczynać nazwy elementu" #: glib/gmarkup.c:1461 #, c-format @@ -7,10 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib.head\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-02 21:22-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-08 14:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-12 17:07-0800\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Pashto <pathanisation@googlegroups.com>\n" +"Language: ps\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -395,8 +396,8 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1122 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1206 @@ -7,10 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.30\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-02 21:22-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-08 14:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-08 02:30+0000\n" "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -411,8 +412,8 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1122 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" msgstr "" "Caracter estranho '%s', era esperado um caracter '>' para terminar a " "etiqueta de elemento vazio '%s'" @@ -529,8 +530,8 @@ msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro do valor de um atributo" #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" -"Documento terminou inesperadamente dentro da etiqueta de fecho do elemento '%" -"s'" +"Documento terminou inesperadamente dentro da etiqueta de fecho do elemento " +"'%s'" #: glib/gmarkup.c:1730 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 9ee29579b..8fe2f277c 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -13,10 +13,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-02 21:22-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-08 14:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-04 17:12-0300\n" "Last-Translator: Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" +"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -418,8 +419,8 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1122 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" msgstr "" "Caractere estranho \"%s\", esperado um caractere \">\" para finalizar a " "marca \"%s\" de elemento vazio" @@ -6,9 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-24 16:26+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-08 14:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-15 02:06+0300\n" "Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n" "Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n" @@ -20,237 +19,236 @@ msgstr "" "20)) ? 1 : 2);;\n" "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:737 +#: glib/gbookmarkfile.c:737 #, c-format msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" msgstr "Nu se aștepta un atribut „%s” pentru elementul „%s”" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:748 ../glib/gbookmarkfile.c:819 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:829 ../glib/gbookmarkfile.c:936 +#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829 +#: glib/gbookmarkfile.c:936 #, c-format msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" msgstr "Atributul „%s” al elementului „%s” nu a putut fi găsit" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1106 ../glib/gbookmarkfile.c:1171 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1235 ../glib/gbookmarkfile.c:1245 +#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171 +#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" msgstr "S-a primit eticheta „%s”, se aștepta eticheta „%s”" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1131 ../glib/gbookmarkfile.c:1145 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1213 ../glib/gbookmarkfile.c:1265 +#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145 +#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" msgstr "Nu se aștepta eticheta „%s” în „%s”" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1793 +#: glib/gbookmarkfile.c:1793 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "Nu s-a găsit un fișier valid cu favorite în directoarele de date" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1994 +#: glib/gbookmarkfile.c:1994 #, c-format msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" msgstr "Un favorit pentru URI-ul „%s” există deja" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2040 ../glib/gbookmarkfile.c:2198 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2283 ../glib/gbookmarkfile.c:2363 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2448 ../glib/gbookmarkfile.c:2531 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2609 ../glib/gbookmarkfile.c:2688 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2730 ../glib/gbookmarkfile.c:2827 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2953 ../glib/gbookmarkfile.c:3143 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3219 ../glib/gbookmarkfile.c:3384 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3473 ../glib/gbookmarkfile.c:3563 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3691 +#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198 +#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363 +#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531 +#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688 +#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827 +#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143 +#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384 +#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563 +#: glib/gbookmarkfile.c:3691 #, c-format msgid "No bookmark found for URI '%s'" msgstr "Nu s-a găsit un favorit pentru URI-ul „%s”" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2372 +#: glib/gbookmarkfile.c:2372 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" msgstr "Nu există un tip MIME definit în favoritul URI-ului „%s”" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2457 +#: glib/gbookmarkfile.c:2457 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" msgstr "Nu există un indicator privat definit în favoritul URI-ului „%s”" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2836 +#: glib/gbookmarkfile.c:2836 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" msgstr "Nu există grupuri definite în favoritul URI-ului „%s”" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3237 ../glib/gbookmarkfile.c:3394 +#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" msgstr "" "Nu există o aplicație cu numele „%s” înregistrată în favoritul pentru „%s”" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3417 +#: glib/gbookmarkfile.c:3417 #, c-format msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgstr "Nu s-a putut expanda linia de comandă „%s” cu URI-ul %s" -#: ../glib/gconvert.c:437 ../glib/gconvert.c:515 ../glib/giochannel.c:1404 -#: ../gio/gcharsetconverter.c:459 +#: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1404 +#: gio/gcharsetconverter.c:459 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "Conversia de la setul de caractere „%s” la „%s” nu este implementată" -#: ../glib/gconvert.c:441 ../glib/gconvert.c:519 -#: ../gio/gcharsetconverter.c:463 +#: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 gio/gcharsetconverter.c:463 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "Nu s-a putut iniția conversia de la „%s” la „%s”" -#: ../glib/gconvert.c:638 ../glib/gconvert.c:1031 ../glib/giochannel.c:1576 -#: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2462 ../glib/gutf8.c:981 -#: ../glib/gutf8.c:1436 ../gio/gcharsetconverter.c:346 +#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1576 +#: glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2462 glib/gutf8.c:981 +#: glib/gutf8.c:1436 gio/gcharsetconverter.c:346 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Secvență de octeți incorectă în inputul conversiei" -#: ../glib/gconvert.c:646 ../glib/gconvert.c:956 ../glib/giochannel.c:1583 -#: ../glib/giochannel.c:2474 ../gio/gcharsetconverter.c:351 +#: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1583 +#: glib/giochannel.c:2474 gio/gcharsetconverter.c:351 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Eroare în timpul conversiei: %s" -#: ../glib/gconvert.c:678 ../glib/gutf8.c:977 ../glib/gutf8.c:1187 -#: ../glib/gutf8.c:1328 ../glib/gutf8.c:1432 +#: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:977 glib/gutf8.c:1187 glib/gutf8.c:1328 +#: glib/gutf8.c:1432 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Secvență parțială de caractere la sfârșitul inputului" -#: ../glib/gconvert.c:928 +#: glib/gconvert.c:928 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Nu se poate converti rezerva „%s” la setul de caractere „%s”" -#: ../glib/gconvert.c:1751 +#: glib/gconvert.c:1751 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "URI-ul „%s” nu este un URI absolut folosind schema „fișier”" -#: ../glib/gconvert.c:1761 +#: glib/gconvert.c:1761 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "URI-ul fișierului local „%s” nu poate include un „#”" -#: ../glib/gconvert.c:1778 +#: glib/gconvert.c:1778 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "URI-ul „%s” este nevalid" -#: ../glib/gconvert.c:1790 +#: glib/gconvert.c:1790 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "Numele din URI-ul „%s” este nevalid" -#: ../glib/gconvert.c:1806 +#: glib/gconvert.c:1806 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "URI-ul „%s” conține caractere „escaped” incorecte" -#: ../glib/gconvert.c:1901 +#: glib/gconvert.c:1901 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Calea „%s” nu este o cale absolută" -#: ../glib/gconvert.c:1911 +#: glib/gconvert.c:1911 msgid "Invalid hostname" msgstr "Nume nevalid" -#: ../glib/gdir.c:112 ../glib/gdir.c:135 +#: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Eroare la deschiderea directorului „%s”: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:536 ../glib/gfileutils.c:624 +#: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "Nu s-au putut aloca %lu octeți pentru citirea fișierului „%s”" -#: ../glib/gfileutils.c:551 +#: glib/gfileutils.c:551 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Eroare la citirea fișierului „%s”: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:565 +#: glib/gfileutils.c:565 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "Fișierul „%s” este prea mare" -#: ../glib/gfileutils.c:648 +#: glib/gfileutils.c:648 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Nu s-a putut citi din fișierul „%s”: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:699 ../glib/gfileutils.c:786 +#: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul „%s”: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:716 ../glib/gmappedfile.c:170 +#: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:170 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "Nu s-au putut obține atributele fișierului „%s”: fstat() a eșuat: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:750 +#: glib/gfileutils.c:750 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul „%s”: fdopen() a eșuat: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:858 +#: glib/gfileutils.c:858 #, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "Nu s-a putut redenumi fișierul „%s” în „%s”: g_rename() a eșuat: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:900 ../glib/gfileutils.c:1366 +#: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Nu s-a putut crea fișierul „%s”: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:914 +#: glib/gfileutils.c:914 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgstr "" "Nu s-a putut deschide fișierul „%s” pentru scriere, fdopen() a eșuat: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:939 +#: glib/gfileutils.c:939 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "Nu s-a putut scrie fișierul „%s”: fwrite() a eșuat: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:958 +#: glib/gfileutils.c:958 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" msgstr "Nu s-a putut scrie fișierul „%s”: fflush() eșuat: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:987 +#: glib/gfileutils.c:987 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgstr "Nu s-a putut scrie fișierul „%s”: fsync() a eșuat: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1006 +#: glib/gfileutils.c:1006 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Nu s-a putut închide fișierul „%s”: fclose() a eșuat: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1124 +#: glib/gfileutils.c:1124 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "Fișierul existent „%s” nu a putut fi șters: g_unlink() a eșuat: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1328 +#: glib/gfileutils.c:1328 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Șablonul „%s” este incorect, n-ar trebui să conțină un „%s”" -#: ../glib/gfileutils.c:1341 +#: glib/gfileutils.c:1341 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "Șablonul „%s” nu conține XXXXXX" -#: ../glib/gfileutils.c:1774 +#: glib/gfileutils.c:1774 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" @@ -258,103 +256,102 @@ msgstr[0] "%u octet" msgstr[1] "%u octeți" msgstr[2] "%u de octeți" -#: ../glib/gfileutils.c:1782 +#: glib/gfileutils.c:1782 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" -#: ../glib/gfileutils.c:1787 +#: glib/gfileutils.c:1787 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: ../glib/gfileutils.c:1792 +#: glib/gfileutils.c:1792 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: ../glib/gfileutils.c:1797 +#: glib/gfileutils.c:1797 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" -#: ../glib/gfileutils.c:1802 +#: glib/gfileutils.c:1802 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" -#: ../glib/gfileutils.c:1807 +#: glib/gfileutils.c:1807 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" -#: ../glib/gfileutils.c:1850 +#: glib/gfileutils.c:1850 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "Nu s-a putut citi linkul simbolic „%s”: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1871 +#: glib/gfileutils.c:1871 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Linkurile simbolice nu sunt implementate" -#: ../glib/giochannel.c:1408 +#: glib/giochannel.c:1408 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Nu s-a putut iniția conversia de la „%s” la „%s”: %s" -#: ../glib/giochannel.c:1753 +#: glib/giochannel.c:1753 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Nu s-au putut citi datele brute din g_io_channel_read_line_string" -#: ../glib/giochannel.c:1800 ../glib/giochannel.c:2058 -#: ../glib/giochannel.c:2145 +#: glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:2058 glib/giochannel.c:2145 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Date neconvertite rămase în memoria tampon pentru citire" -#: ../glib/giochannel.c:1881 ../glib/giochannel.c:1958 +#: glib/giochannel.c:1881 glib/giochannel.c:1958 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Canalul se termină cu un caracter parțial" -#: ../glib/giochannel.c:1944 +#: glib/giochannel.c:1944 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Nu s-au putut citi datele brute din g_io_channel_read_to_end" -#: ../glib/gmappedfile.c:151 +#: glib/gmappedfile.c:151 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul „%s”: open() a eșuat: %s" -#: ../glib/gmappedfile.c:230 +#: glib/gmappedfile.c:230 #, c-format msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "Nu s-a putut mapa fișierul „%s”: mmap() a eșuat: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:303 ../glib/gmarkup.c:343 +#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Eroare în linia %d, caracterul %d: " -#: ../glib/gmarkup.c:363 ../glib/gmarkup.c:441 +#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" msgstr "Text codat UTF-8 incorect în nume - „%s” nevalid" -#: ../glib/gmarkup.c:374 +#: glib/gmarkup.c:374 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "„%s” nu este un nume valid " -#: ../glib/gmarkup.c:390 +#: glib/gmarkup.c:390 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " msgstr "„%s” nu este un nume valid: „%c” " -#: ../glib/gmarkup.c:494 +#: glib/gmarkup.c:494 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Eroare în linia %d: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:578 +#: glib/gmarkup.c:578 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -363,7 +360,7 @@ msgstr "" "Nu s-a putut procesa „%-.*s”, care ar fi trebuit să fie o cifră într-un " "caracter referință (de exemplu ê). Poate cifra este prea mare" -#: ../glib/gmarkup.c:590 +#: glib/gmarkup.c:590 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -372,24 +369,24 @@ msgstr "" "Referința caracter nu s-a terminat cu punct și virgulă. Probabil ați folosit " "un caracter ampersand fără intenția de a începe o entitate. Utilizați &" -#: ../glib/gmarkup.c:616 +#: glib/gmarkup.c:616 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "Referința caracterului „%-.*s” nu codează un caracter permis" -#: ../glib/gmarkup.c:654 +#: glib/gmarkup.c:654 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "S-a depistat o entitate nulă „&;”. Entitățile valide sunt: & " < " "> '" -#: ../glib/gmarkup.c:662 +#: glib/gmarkup.c:662 #, c-format msgid "Entity name '%-.*s' is not known" msgstr "Numele entității „%-.*s” nu este cunoscut" -#: ../glib/gmarkup.c:667 +#: glib/gmarkup.c:667 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -397,11 +394,11 @@ msgstr "" "Entitatea nu s-a terminat cu punct și virgulă. Probabil că ați folosit un " "caracter ampersand fără intenția de a începe o entitate. Utilizați &" -#: ../glib/gmarkup.c:1014 +#: glib/gmarkup.c:1014 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Documentul trebuie să înceapă cu un element (de ex. <book>)" -#: ../glib/gmarkup.c:1054 +#: glib/gmarkup.c:1054 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -410,16 +407,16 @@ msgstr "" "„%s” nu este un caracter valid după caracterul „<”, nu poate începe numele " "unui element" -#: ../glib/gmarkup.c:1122 +#: glib/gmarkup.c:1122 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" msgstr "" "Caracter neobișnuit „%s”, se aștepta un „>” pentru a termina eticheta de " "element gol „%s”" -#: ../glib/gmarkup.c:1206 +#: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -427,7 +424,7 @@ msgstr "" "Caracter neobișnuit „%s”, se aștepta un „=” după numele atributului „%s” al " "elementului „%s”" -#: ../glib/gmarkup.c:1247 +#: glib/gmarkup.c:1247 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -438,7 +435,7 @@ msgstr "" "eticheta de început a elementului „%s” sau opțional un atribut. Poate ați " "utilizat un caracter incorect în numele atributului" -#: ../glib/gmarkup.c:1291 +#: glib/gmarkup.c:1291 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -447,7 +444,7 @@ msgstr "" "Caracter neobișnuit „%s”, se așteptau ghilimele de deschidere după semnul " "egal pentru a da valoarea atributului „%s” al elementului „%s”" -#: ../glib/gmarkup.c:1425 +#: glib/gmarkup.c:1425 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -456,7 +453,7 @@ msgstr "" "„%s” nu este un caracter valid după caracterele „</”. „%s” nu poate începe " "un nume de element" -#: ../glib/gmarkup.c:1461 +#: glib/gmarkup.c:1461 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -465,34 +462,34 @@ msgstr "" "„%s” nu este un caracter valid după numele elementului de închidere „%s”. " "Caracterul permis este „>”" -#: ../glib/gmarkup.c:1472 +#: glib/gmarkup.c:1472 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Elementul „%s” a fost închis, nici un element nu este curent deschis" -#: ../glib/gmarkup.c:1481 +#: glib/gmarkup.c:1481 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Elementul „%s” a fost închis, dar elementul deschis curent este „%s”" -#: ../glib/gmarkup.c:1648 +#: glib/gmarkup.c:1648 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Documentul era gol sau conținea doar spațiu gol" -#: ../glib/gmarkup.c:1662 +#: glib/gmarkup.c:1662 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Documentul s-a terminat în mod neașteptat imediat după un caracter „<”" -#: ../glib/gmarkup.c:1670 ../glib/gmarkup.c:1715 +#: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "" -"Documentul s-a terminat în mod neașteptat cu unele elemente încă deschise. „%" -"s” a fost ultimul element deschis" +"Documentul s-a terminat în mod neașteptat cu unele elemente încă deschise. " +"„%s” a fost ultimul element deschis" -#: ../glib/gmarkup.c:1678 +#: glib/gmarkup.c:1678 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -501,23 +498,23 @@ msgstr "" "Documentul s-a terminat în mod neașteptat, se aștepta un caracter „>” care " "să încheie eticheta <%s/>" -#: ../glib/gmarkup.c:1684 +#: glib/gmarkup.c:1684 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "" "Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadrul numelui unui element" -#: ../glib/gmarkup.c:1690 +#: glib/gmarkup.c:1690 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "" "Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadrul numele unui atribut" -#: ../glib/gmarkup.c:1695 +#: glib/gmarkup.c:1695 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" "Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadul unei etichete ce " "deschidea un element" -#: ../glib/gmarkup.c:1701 +#: glib/gmarkup.c:1701 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -525,404 +522,402 @@ msgstr "" "Documentul s-a terminat în mod neașteptat după semnul egal ce urma unui nume " "atribut. Nici o valoare pentru atribut" -#: ../glib/gmarkup.c:1708 +#: glib/gmarkup.c:1708 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "" "Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadrul valorii unui atribut" -#: ../glib/gmarkup.c:1724 +#: glib/gmarkup.c:1724 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadrul etichetei de închidere a " "elementului „%s”" -#: ../glib/gmarkup.c:1730 +#: glib/gmarkup.c:1730 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadrul unui comentariu sau a " "unei instrucțiuni de procesare" -#: ../glib/gregex.c:131 +#: glib/gregex.c:131 msgid "corrupted object" msgstr "obiect corupt" -#: ../glib/gregex.c:133 +#: glib/gregex.c:133 msgid "internal error or corrupted object" msgstr "eroare internă sau obiect corupt" -#: ../glib/gregex.c:135 +#: glib/gregex.c:135 msgid "out of memory" msgstr "memorie insuficientă" -#: ../glib/gregex.c:140 +#: glib/gregex.c:140 msgid "backtracking limit reached" msgstr "s-a atins limita de „backtracking”" -#: ../glib/gregex.c:152 ../glib/gregex.c:160 +#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "" "modelul de căutare conține elemente pentru care nu se pot face comparații " "parțiale" -#: ../glib/gregex.c:154 ../gio/glocalfile.c:2115 +#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2115 msgid "internal error" msgstr "eroare internă" -#: ../glib/gregex.c:162 +#: glib/gregex.c:162 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "" "pentru condițiile de tip „back reference” nu se pot face comparații parțiale" -#: ../glib/gregex.c:171 +#: glib/gregex.c:171 msgid "recursion limit reached" msgstr "s-a atins limita de recursivitate" -#: ../glib/gregex.c:173 +#: glib/gregex.c:173 msgid "workspace limit for empty substrings reached" msgstr "s-a atins limita maximă pentru substringuri nule" -#: ../glib/gregex.c:175 +#: glib/gregex.c:175 msgid "invalid combination of newline flags" msgstr "combinație incorectă de indicatori de linie nouă" -#: ../glib/gregex.c:179 +#: glib/gregex.c:179 msgid "unknown error" msgstr "eroare necunoscută" -#: ../glib/gregex.c:199 +#: glib/gregex.c:199 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "\\ la sfârșitul unui „pattern”" -#: ../glib/gregex.c:202 +#: glib/gregex.c:202 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "\\c la sfârșitul unui „pattern”" -#: ../glib/gregex.c:205 +#: glib/gregex.c:205 msgid "unrecognized character follows \\" msgstr "după \\ urmează un caracter necunoscut" -#: ../glib/gregex.c:212 +#: glib/gregex.c:212 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" msgstr "" "nu se permite aici trecerea la majuscule sau invers prin folosirea de " "caractere „escape” (\\l, \\L, \\u, \\U)" -#: ../glib/gregex.c:215 +#: glib/gregex.c:215 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "numere neordonate în cuantificatorul {}" -#: ../glib/gregex.c:218 +#: glib/gregex.c:218 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "număr prea mare în cuantificatorul {}" -#: ../glib/gregex.c:221 +#: glib/gregex.c:221 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "lipsește un ] de închidere pentru clasa caracter" -#: ../glib/gregex.c:224 +#: glib/gregex.c:224 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "secvență incorectă de tip „escape” în clasa caracter" -#: ../glib/gregex.c:227 +#: glib/gregex.c:227 msgid "range out of order in character class" msgstr "interval depășit în clasa caracter" -#: ../glib/gregex.c:230 +#: glib/gregex.c:230 msgid "nothing to repeat" msgstr "nimic de repetat" -#: ../glib/gregex.c:233 +#: glib/gregex.c:233 msgid "unrecognized character after (?" msgstr "caracter nerecunoscut după (?" -#: ../glib/gregex.c:237 +#: glib/gregex.c:237 msgid "unrecognized character after (?<" msgstr "caracter nerecunoscut după (?<" -#: ../glib/gregex.c:241 +#: glib/gregex.c:241 msgid "unrecognized character after (?P" msgstr "caracter nerecunoscut după (?P" -#: ../glib/gregex.c:244 +#: glib/gregex.c:244 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "clasele cu nume POSIX sunt implementate doar înăuntrul altei clase" -#: ../glib/gregex.c:247 +#: glib/gregex.c:247 msgid "missing terminating )" msgstr "lipsește un ) de închidere" -#: ../glib/gregex.c:251 +#: glib/gregex.c:251 msgid ") without opening (" msgstr ") fără un ( în față" #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. #. -#: ../glib/gregex.c:258 +#: glib/gregex.c:258 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" msgstr "(?R sau (?[+-]digiți trebuie urmați de )" -#: ../glib/gregex.c:261 +#: glib/gregex.c:261 msgid "reference to non-existent subpattern" msgstr "referință la un „subpattern” inexistent" -#: ../glib/gregex.c:264 +#: glib/gregex.c:264 msgid "missing ) after comment" msgstr "lipsește un ) după comentariu" -#: ../glib/gregex.c:267 +#: glib/gregex.c:267 msgid "regular expression too large" msgstr "expresie regulată prea lungă" -#: ../glib/gregex.c:270 +#: glib/gregex.c:270 msgid "failed to get memory" msgstr "nu s-a putut aloca memoria" -#: ../glib/gregex.c:273 +#: glib/gregex.c:273 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" msgstr "aserțiunea „lookbehind” nu e de lungime fixă" -#: ../glib/gregex.c:276 +#: glib/gregex.c:276 msgid "malformed number or name after (?(" msgstr "număr greșit formatat sau nume după (?(" -#: ../glib/gregex.c:279 +#: glib/gregex.c:279 msgid "conditional group contains more than two branches" msgstr "grupul de condiții conține mai mult de două ramuri" -#: ../glib/gregex.c:282 +#: glib/gregex.c:282 msgid "assertion expected after (?(" msgstr "se așteaptă o aserțiune după (?(" -#: ../glib/gregex.c:285 +#: glib/gregex.c:285 msgid "unknown POSIX class name" msgstr "nume necunoscut de clasă POSIX" -#: ../glib/gregex.c:288 +#: glib/gregex.c:288 msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "elementele POSIX de unire nu sunt implementate" -#: ../glib/gregex.c:291 +#: glib/gregex.c:291 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgstr "valoarea caracterului în secvența \\x{...} este prea mare" -#: ../glib/gregex.c:294 +#: glib/gregex.c:294 msgid "invalid condition (?(0)" msgstr "condiție nevalidă (?(0)" -#: ../glib/gregex.c:297 +#: glib/gregex.c:297 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "\\C nu este permis în aserțiunea „lookbehind”" -#: ../glib/gregex.c:300 +#: glib/gregex.c:300 msgid "recursive call could loop indefinitely" msgstr "apelul recursiv e pasibil de a intra în buclă infinită" -#: ../glib/gregex.c:303 +#: glib/gregex.c:303 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "terminator lipsă în numele de „subpattern”" -#: ../glib/gregex.c:306 +#: glib/gregex.c:306 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "două „subpattern”-uri au același nume" -#: ../glib/gregex.c:309 +#: glib/gregex.c:309 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "secvență malformată \\P sau \\p" -#: ../glib/gregex.c:312 +#: glib/gregex.c:312 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "nume necunoscut de proprietate după \\P ori \\p" -#: ../glib/gregex.c:315 +#: glib/gregex.c:315 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" msgstr "nume de „subpattern” prea lung (sunt permise cel mult 32 de caractere)" -#: ../glib/gregex.c:318 +#: glib/gregex.c:318 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgstr "prea multe nume de „subpattern”-uri (sunt permise cel mult 10.000)" -#: ../glib/gregex.c:321 +#: glib/gregex.c:321 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "valoarea octală este mai mare decât \\377" -#: ../glib/gregex.c:324 +#: glib/gregex.c:324 msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgstr "grupul DEFINE conține mai mult de o ramură" -#: ../glib/gregex.c:327 +#: glib/gregex.c:327 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" msgstr "nu se permite repetarea unui grup DEFINE" -#: ../glib/gregex.c:330 +#: glib/gregex.c:330 msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "opțiuni NEWLINE inconsistente" -#: ../glib/gregex.c:333 +#: glib/gregex.c:333 msgid "" "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" msgstr "" "\\g nu este urmat de un nume între acolade sau un număr diferit de zero, " "opțional între acolade" -#: ../glib/gregex.c:338 +#: glib/gregex.c:338 msgid "unexpected repeat" msgstr "repetare neașteptată" -#: ../glib/gregex.c:342 +#: glib/gregex.c:342 msgid "code overflow" msgstr "„overflow” în cod" -#: ../glib/gregex.c:346 +#: glib/gregex.c:346 msgid "overran compiling workspace" msgstr "spațiul de compilare a fost depășit" -#: ../glib/gregex.c:350 +#: glib/gregex.c:350 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "nu s-a găsit „subpattern”-ul referit și verificat anterior" -#: ../glib/gregex.c:522 ../glib/gregex.c:1603 +#: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1603 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Eroare la compararea expresiei regulate %s: %s" -#: ../glib/gregex.c:1094 +#: glib/gregex.c:1094 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "Biblioteca PCRE este compilată cu suport UTF-8" -#: ../glib/gregex.c:1103 +#: glib/gregex.c:1103 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "Biblioteca PCRE este compilată fără suport pentru proprietăți UTF-8" -#: ../glib/gregex.c:1157 +#: glib/gregex.c:1157 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "Eroare la parsarea expresiei regulate %s la caracterul %d: %s" -#: ../glib/gregex.c:1193 +#: glib/gregex.c:1193 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Eroare la optimizarea expresiei regulate %s: %s" -#: ../glib/gregex.c:2031 +#: glib/gregex.c:2031 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "se aștepta un digit hexadecimal or „}”" -#: ../glib/gregex.c:2047 +#: glib/gregex.c:2047 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "se aștepta un digit hexadecimal" -#: ../glib/gregex.c:2087 +#: glib/gregex.c:2087 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "„<” lipsă în referința simbolică" -#: ../glib/gregex.c:2096 +#: glib/gregex.c:2096 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "referință simbolică neterminată" -#: ../glib/gregex.c:2103 +#: glib/gregex.c:2103 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "referință simbolică de lungime zero" -#: ../glib/gregex.c:2114 +#: glib/gregex.c:2114 msgid "digit expected" msgstr "se aștepta un digit" -#: ../glib/gregex.c:2132 +#: glib/gregex.c:2132 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "referință simbolică ilegală" -#: ../glib/gregex.c:2194 +#: glib/gregex.c:2194 msgid "stray final '\\'" msgstr "„\\” inutil la final" -#: ../glib/gregex.c:2198 +#: glib/gregex.c:2198 msgid "unknown escape sequence" msgstr "secvență „escape” necunoscută" -#: ../glib/gregex.c:2208 +#: glib/gregex.c:2208 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "Eroare la prelucrarea textului de înlocuire „%s” la caracterul %lu: %s" -#: ../glib/gshell.c:92 +#: glib/gshell.c:92 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "Textul citat nu începe cu un semn de citare" -#: ../glib/gshell.c:182 +#: glib/gshell.c:182 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "Semn de citare nepereche în linia de comandă sau text „shell-quoted”" -#: ../glib/gshell.c:560 +#: glib/gshell.c:560 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgstr "Textul s-a terminat imediat după un caracter „\\” (textul era „%s”)" -#: ../glib/gshell.c:567 +#: glib/gshell.c:567 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" "Textul s-a terminat înainte de semnul de citare pereche pentru %c (textul " "era „%s”)" -#: ../glib/gshell.c:579 +#: glib/gshell.c:579 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Textul era gol (sau conținea doar spațiu gol)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:283 +#: glib/gspawn-win32.c:283 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Nu s-au putut citi datele de la procesul copil" -#: ../glib/gspawn-win32.c:300 ../glib/gspawn.c:1480 +#: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "" "Nu s-a putut crea conectorul „pipe” pentru comunicarea cu procesul copil (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 ../glib/gspawn.c:1139 +#: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Nu s-au putut citi datele din conectorul „pipe” copil (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:370 ../glib/gspawn.c:1346 +#: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Nu s-a putut schimba directorul curent în directorul „%s” (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495 +#: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Nu s-a putut executa procesul copil (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:445 +#: glib/gspawn-win32.c:445 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Nume incorect de program: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:723 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1279 +#: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "Secvență incorectă în vectorul argumentului la %d: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:738 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1312 +#: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Secvență incorectă în variabilele de mediu: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:719 ../glib/gspawn-win32.c:1260 +#: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "Director curent nevalid: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:784 +#: glib/gspawn-win32.c:784 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "Nu s-a putut porni programul asociat (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:998 +#: glib/gspawn-win32.c:998 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" @@ -930,137 +925,137 @@ msgstr "" "Eroare neașteptată în g_io_channel_win32_poll() la citirea datelor de la " "procesul copil" -#: ../glib/gspawn.c:190 +#: glib/gspawn.c:190 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Nu s-au putut citi datele din procesul copil (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:329 +#: glib/gspawn.c:329 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" "Eroare neașteptată în select() la citirea datelor din procesul copil (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:414 +#: glib/gspawn.c:414 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Eroare neașteptată în waitpid() (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1206 +#: glib/gspawn.c:1206 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Nu s-a putut clona procesul (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1356 +#: glib/gspawn.c:1356 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Nu s-a putut executa procesul „%s” (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1366 +#: glib/gspawn.c:1366 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Nu s-a putut redirecta ieșirea sau inputul procesului copil (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1375 +#: glib/gspawn.c:1375 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Nu s-a putut clona procesul copil (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1383 +#: glib/gspawn.c:1383 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Eroare necunoscută la lansarea în execuție a procesului copil „%s”" -#: ../glib/gspawn.c:1407 +#: glib/gspawn.c:1407 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Nu s-au putut citi date suficiente de la procesul copil (%s)" -#: ../glib/gutf8.c:1055 +#: glib/gutf8.c:1055 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Caracter în afara limitelor standardului UTF-8" -#: ../glib/gutf8.c:1155 ../glib/gutf8.c:1164 ../glib/gutf8.c:1296 -#: ../glib/gutf8.c:1305 ../glib/gutf8.c:1446 ../glib/gutf8.c:1542 +#: glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1296 glib/gutf8.c:1305 +#: glib/gutf8.c:1446 glib/gutf8.c:1542 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Secvență incorectă în inputul conversiei" -#: ../glib/gutf8.c:1457 ../glib/gutf8.c:1553 +#: glib/gutf8.c:1457 glib/gutf8.c:1553 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Caracter în afara limitelor standardului UTF-16" -#: ../glib/goption.c:755 +#: glib/goption.c:755 msgid "Usage:" msgstr "Utilizare:" -#: ../glib/goption.c:755 +#: glib/goption.c:755 msgid "[OPTION...]" msgstr "[OPȚIUNE...]" -#: ../glib/goption.c:861 +#: glib/goption.c:861 msgid "Help Options:" msgstr "Opțiuni ajutor:" -#: ../glib/goption.c:862 +#: glib/goption.c:862 msgid "Show help options" msgstr "Arată opțiunile de ajutor" -#: ../glib/goption.c:868 +#: glib/goption.c:868 msgid "Show all help options" msgstr "Arată toate opțiunile de ajutor" -#: ../glib/goption.c:930 +#: glib/goption.c:930 msgid "Application Options:" msgstr "Opțiuni aplicație:" -#: ../glib/goption.c:992 ../glib/goption.c:1062 +#: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Nu se poate prelucra valoarea întregului „%s” pentru %s" -#: ../glib/goption.c:1002 ../glib/goption.c:1070 +#: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Valoarea întregului „%s” pentru %s este în afara limitelor" -#: ../glib/goption.c:1027 +#: glib/goption.c:1027 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "Nu se poate prelucra valoarea dublă „%s” pentru %s" -#: ../glib/goption.c:1035 +#: glib/goption.c:1035 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Valoarea dublă „%s” pentru %s este în afara limitelor" -#: ../glib/goption.c:1298 ../glib/goption.c:1377 +#: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Eroare la prelucrarea opțiunii %s" -#: ../glib/goption.c:1408 ../glib/goption.c:1522 +#: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Argument lipsă pentru %s" -#: ../glib/goption.c:1917 +#: glib/goption.c:1917 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Opțiune necunoscută %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:361 +#: glib/gkeyfile.c:361 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "Nu s-a găsit un fișier cheie valid în directoarele de căutare" -#: ../glib/gkeyfile.c:396 +#: glib/gkeyfile.c:396 msgid "Not a regular file" msgstr "Nu e un fișier obișnuit" -#: ../glib/gkeyfile.c:404 +#: glib/gkeyfile.c:404 msgid "File is empty" msgstr "Fișierul e gol" -#: ../glib/gkeyfile.c:763 +#: glib/gkeyfile.c:763 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -1068,54 +1063,54 @@ msgstr "" "Fișierul-cheie conține linia „%s” care nu este o pereche cheie-valoare, un " "grup sau un comentariu" -#: ../glib/gkeyfile.c:823 +#: glib/gkeyfile.c:823 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Nume incorect de grup: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:845 +#: glib/gkeyfile.c:845 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Fișierul cheie nu începe cu un grup" -#: ../glib/gkeyfile.c:871 +#: glib/gkeyfile.c:871 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Nume incorect de cheie: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:898 +#: glib/gkeyfile.c:898 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "Fișierul cheie are o codare neimplementată de tip „%s”" -#: ../glib/gkeyfile.c:1114 ../glib/gkeyfile.c:1276 ../glib/gkeyfile.c:2505 -#: ../glib/gkeyfile.c:2571 ../glib/gkeyfile.c:2706 ../glib/gkeyfile.c:2839 -#: ../glib/gkeyfile.c:2992 ../glib/gkeyfile.c:3179 ../glib/gkeyfile.c:3240 +#: glib/gkeyfile.c:1114 glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:2505 +#: glib/gkeyfile.c:2571 glib/gkeyfile.c:2706 glib/gkeyfile.c:2839 +#: glib/gkeyfile.c:2992 glib/gkeyfile.c:3179 glib/gkeyfile.c:3240 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "Fișierul cheie nu are grupul „%s”" -#: ../glib/gkeyfile.c:1288 +#: glib/gkeyfile.c:1288 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "Fișierul cheie nu are cheia „%s”" -#: ../glib/gkeyfile.c:1395 ../glib/gkeyfile.c:1510 +#: glib/gkeyfile.c:1395 glib/gkeyfile.c:1510 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "Fișierul cheie conține cheia „%s”, cu valoarea „%s”, ce nu este UTF-8" -#: ../glib/gkeyfile.c:1415 ../glib/gkeyfile.c:1909 +#: glib/gkeyfile.c:1415 glib/gkeyfile.c:1909 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgstr "Fișierul cheie conține cheia „%s”, ce are o valoare neinterpretabilă." -#: ../glib/gkeyfile.c:1530 +#: glib/gkeyfile.c:1530 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." msgstr "Fișierul cheie conține cheia „%s” ce are o valoare neinterpretabilă." -#: ../glib/gkeyfile.c:2124 ../glib/gkeyfile.c:2336 +#: glib/gkeyfile.c:2124 glib/gkeyfile.c:2336 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " @@ -1124,182 +1119,179 @@ msgstr "" "Fișierul cheie conține cheia „%s” în grupul „%s”, care are o valoare ce nu " "poate fi interpretată" -#: ../glib/gkeyfile.c:2520 ../glib/gkeyfile.c:2721 ../glib/gkeyfile.c:3251 +#: glib/gkeyfile.c:2520 glib/gkeyfile.c:2721 glib/gkeyfile.c:3251 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "Fișierul cheie nu are cheia „%s” în grupul „%s”" -#: ../glib/gkeyfile.c:3485 +#: glib/gkeyfile.c:3485 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Fișieul cheie conține caractere „escape” la sfârșit de linie" -#: ../glib/gkeyfile.c:3507 +#: glib/gkeyfile.c:3507 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "URI-ul „%s” conține secvențe „escaped” incorecte" -#: ../glib/gkeyfile.c:3649 +#: glib/gkeyfile.c:3649 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "Valoarea „%s” nu poate fi interpretată ca un număr." -#: ../glib/gkeyfile.c:3663 +#: glib/gkeyfile.c:3663 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "Valoarea întregului „%s” este în afara limitelor" -#: ../glib/gkeyfile.c:3696 +#: glib/gkeyfile.c:3696 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "Valoarea „%s” nu poate fi interpretată ca un număr flotant." -#: ../glib/gkeyfile.c:3720 +#: glib/gkeyfile.c:3720 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Valoarea „%s” nu poate fi interpretată ca o valoare booleană." -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:415 ../gio/gbufferedinputstream.c:496 -#: ../gio/ginputstream.c:186 ../gio/ginputstream.c:318 -#: ../gio/ginputstream.c:557 ../gio/ginputstream.c:682 -#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:657 +#: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496 +#: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557 +#: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:657 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "S-a pasat o valoare prea mare către %s" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:883 ../gio/ginputstream.c:892 -#: ../gio/giostream.c:305 ../gio/goutputstream.c:1108 +#: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305 +#: gio/goutputstream.c:1108 msgid "Stream is already closed" msgstr "Flux deja închis" -#: ../gio/gcancellable.c:433 ../gio/glocalfile.c:2108 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:651 ../gio/gsimpleasyncresult.c:677 +#: gio/gcancellable.c:433 gio/glocalfile.c:2108 gio/gsimpleasyncresult.c:651 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:677 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Operațiunea a fost anulată" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:264 +#: gio/gcharsetconverter.c:264 msgid "Invalid object, not initialized" msgstr "Obiect nevalid, neinițializat" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:285 ../gio/gcharsetconverter.c:313 +#: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313 msgid "Incomplete multibyte sequence in input" msgstr "Secvență de octeți incompletă la intrare" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:319 ../gio/gcharsetconverter.c:328 +#: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328 msgid "Not enough space in destination" msgstr "Spațiu insuficient în destinație" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:448 ../gio/gsocket.c:772 +#: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:772 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Inițializarea întreruptibilă nu este implementată" -#: ../gio/gcontenttype.c:180 +#: gio/gcontenttype.c:180 msgid "Unknown type" msgstr "Tip necunoscută" -#: ../gio/gcontenttype.c:181 +#: gio/gcontenttype.c:181 #, c-format msgid "%s filetype" msgstr "tip de fișier %s" -#: ../gio/gcontenttype.c:681 +#: gio/gcontenttype.c:681 #, c-format msgid "%s type" msgstr "tip %s" -#: ../gio/gdatainputstream.c:311 +#: gio/gdatainputstream.c:311 msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "Flux terminat neașteptat de repede" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:468 ../gio/gwin32appinfo.c:222 +#: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222 msgid "Unnamed" msgstr "Nedenumit" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:742 +#: gio/gdesktopappinfo.c:742 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgstr "Fișierul desktop nu are specificat un câmp „Exec”" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:924 +#: gio/gdesktopappinfo.c:924 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Nu s-a găsit un terminal pentru pornirea aplicației" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1132 +#: gio/gdesktopappinfo.c:1132 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "" "Nu se poate crea pentru utilizator directorul cu opțiunile aplicației %s: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1136 +#: gio/gdesktopappinfo.c:1136 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Nu se poate crea pentru utilizator directorul cu opțiunile MIME %s: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1544 +#: gio/gdesktopappinfo.c:1544 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "Nu se poate crea fișierul desktop %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1658 +#: gio/gdesktopappinfo.c:1658 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Definiție personalizată pentru %s" -#: ../gio/gdrive.c:364 +#: gio/gdrive.c:364 msgid "drive doesn't implement eject" msgstr "unitatea nu poate ejecta discul" #. Translators: This is an error #. * message for drive objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gdrive.c:444 +#: gio/gdrive.c:444 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" msgstr "unitatea nu implementează eject ori eject_with_operation" -#: ../gio/gdrive.c:521 +#: gio/gdrive.c:521 msgid "drive doesn't implement polling for media" msgstr "unitatea nu poate verifica periodic pentru medii de stocare noi" -#: ../gio/gdrive.c:726 +#: gio/gdrive.c:726 msgid "drive doesn't implement start" msgstr "unitatea nu implementează comanda „start”" -#: ../gio/gdrive.c:828 +#: gio/gdrive.c:828 msgid "drive doesn't implement stop" msgstr "unitatea nu implementează comanda „stop”" -#: ../gio/gemblem.c:325 +#: gio/gemblem.c:325 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" msgstr "Nu se poate gestiona versiunea %d a codării GEmblem" -#: ../gio/gemblem.c:335 +#: gio/gemblem.c:335 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "Număr greșit formatat de elemente (%d) în codarea GEmblem" -#: ../gio/gemblemedicon.c:296 +#: gio/gemblemedicon.c:296 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" msgstr "Nu se poate gestiona versiunea %d a codării GEmblemedIcon" -#: ../gio/gemblemedicon.c:306 +#: gio/gemblemedicon.c:306 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" msgstr "Număr greșit formatat de elemente (%d) în codarea GEmblemedIcon" -#: ../gio/gemblemedicon.c:329 +#: gio/gemblemedicon.c:329 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "Se aștepta un GEmblem pentru GEmblemedIcon" -#: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1101 ../gio/gfile.c:1236 -#: ../gio/gfile.c:1472 ../gio/gfile.c:1526 ../gio/gfile.c:1583 -#: ../gio/gfile.c:1666 ../gio/gfile.c:1721 ../gio/gfile.c:1781 -#: ../gio/gfile.c:1835 ../gio/gfile.c:3304 ../gio/gfile.c:3358 -#: ../gio/gfile.c:3489 ../gio/gfile.c:3529 ../gio/gfile.c:3856 -#: ../gio/gfile.c:4258 ../gio/gfile.c:4344 ../gio/gfile.c:4433 -#: ../gio/gfile.c:4531 ../gio/gfile.c:4618 ../gio/gfile.c:4711 -#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5321 ../gio/gfile.c:5390 -#: ../gio/gfile.c:6981 ../gio/gfile.c:7071 ../gio/gfile.c:7157 -#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:441 +#: gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1101 gio/gfile.c:1236 gio/gfile.c:1472 +#: gio/gfile.c:1526 gio/gfile.c:1583 gio/gfile.c:1666 gio/gfile.c:1721 +#: gio/gfile.c:1781 gio/gfile.c:1835 gio/gfile.c:3304 gio/gfile.c:3358 +#: gio/gfile.c:3489 gio/gfile.c:3529 gio/gfile.c:3856 gio/gfile.c:4258 +#: gio/gfile.c:4344 gio/gfile.c:4433 gio/gfile.c:4531 gio/gfile.c:4618 +#: gio/gfile.c:4711 gio/gfile.c:5041 gio/gfile.c:5321 gio/gfile.c:5390 +#: gio/gfile.c:6981 gio/gfile.c:7071 gio/gfile.c:7157 +#: gio/win32/gwinhttpfile.c:441 msgid "Operation not supported" msgstr "Operațiune neimplementată" @@ -1311,137 +1303,137 @@ msgstr "Operațiune neimplementată" #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1357 ../gio/glocalfile.c:1065 ../gio/glocalfile.c:1076 -#: ../gio/glocalfile.c:1089 +#: gio/gfile.c:1357 gio/glocalfile.c:1065 gio/glocalfile.c:1076 +#: gio/glocalfile.c:1089 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Montarea conținută nu există" -#: ../gio/gfile.c:2409 ../gio/glocalfile.c:2264 +#: gio/gfile.c:2409 gio/glocalfile.c:2264 msgid "Can't copy over directory" msgstr "Nu se poate copia peste director" -#: ../gio/gfile.c:2469 +#: gio/gfile.c:2469 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Nu se poate copia un director peste un alt director" -#: ../gio/gfile.c:2477 ../gio/glocalfile.c:2273 +#: gio/gfile.c:2477 gio/glocalfile.c:2273 msgid "Target file exists" msgstr "Fișierul destinație există deja" -#: ../gio/gfile.c:2495 +#: gio/gfile.c:2495 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Nu se poate copia recursiv directorul" -#: ../gio/gfile.c:2755 +#: gio/gfile.c:2755 msgid "Splice not supported" msgstr "Nu există suport pentru funcția „splice”" -#: ../gio/gfile.c:2759 +#: gio/gfile.c:2759 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "Eroare la aplicarea funcției „splice” fișierului: %s" -#: ../gio/gfile.c:2906 +#: gio/gfile.c:2906 msgid "Can't copy special file" msgstr "Nu se poate copia fișierul special" -#: ../gio/gfile.c:3479 +#: gio/gfile.c:3479 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "S-a primit o valoare incorectă pentru linkul simbolic" -#: ../gio/gfile.c:3572 +#: gio/gfile.c:3572 msgid "Trash not supported" msgstr "Nu există o implementare pentru coșul de gunoi" -#: ../gio/gfile.c:3621 +#: gio/gfile.c:3621 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "Numele de fișiere nu pot conține „%c”" -#: ../gio/gfile.c:6038 ../gio/gvolume.c:331 +#: gio/gfile.c:6038 gio/gvolume.c:331 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "volumul nu implementează montarea" -#: ../gio/gfile.c:6149 +#: gio/gfile.c:6149 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Nu există o aplicație înregistrată pentru deschiderea acestui fișier" -#: ../gio/gfileenumerator.c:206 +#: gio/gfileenumerator.c:206 msgid "Enumerator is closed" msgstr "Enumeratorul este închis" -#: ../gio/gfileenumerator.c:213 ../gio/gfileenumerator.c:272 -#: ../gio/gfileenumerator.c:372 ../gio/gfileenumerator.c:481 +#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272 +#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "Enumeratorul fișierului este deja deschis de o altă operațiune" -#: ../gio/gfileenumerator.c:362 ../gio/gfileenumerator.c:471 +#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "Enumeratorul fișierului este deja închis" -#: ../gio/gfileicon.c:237 +#: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" msgstr "Nu se poate gestiona versiunea %d a codării GFileIcon" -#: ../gio/gfileicon.c:247 +#: gio/gfileicon.c:247 msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "Date de input malformate pentru GFileIcon" -#: ../gio/gfileinputstream.c:155 ../gio/gfileinputstream.c:422 -#: ../gio/gfileiostream.c:171 ../gio/gfileoutputstream.c:170 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:525 +#: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422 +#: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170 +#: gio/gfileoutputstream.c:525 msgid "Stream doesn't support query_info" msgstr "Fluxul nu implementează „query_info”" -#: ../gio/gfileinputstream.c:337 ../gio/gfileiostream.c:389 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:383 +#: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389 +#: gio/gfileoutputstream.c:383 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Căutarea în flux nu este implementată" -#: ../gio/gfileinputstream.c:381 +#: gio/gfileinputstream.c:381 msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "Nu se permite trunchierea fluxului de input" -#: ../gio/gfileiostream.c:465 ../gio/gfileoutputstream.c:459 +#: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Trunchierea fluxului nu este implementată" -#: ../gio/gicon.c:286 +#: gio/gicon.c:286 #, c-format msgid "Wrong number of tokens (%d)" msgstr "Număr greșit de elemente (%d)" -#: ../gio/gicon.c:306 +#: gio/gicon.c:306 #, c-format msgid "No type for class name %s" msgstr "Nici un tip pentru numele clasei %s" -#: ../gio/gicon.c:316 +#: gio/gicon.c:316 #, c-format msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" msgstr "Tipul %s nu implementează interfața GIcon" -#: ../gio/gicon.c:327 +#: gio/gicon.c:327 #, c-format msgid "Type %s is not classed" msgstr "Tipul %s nu este clasificat" -#: ../gio/gicon.c:341 +#: gio/gicon.c:341 #, c-format msgid "Malformed version number: %s" msgstr "Număr malformat de versiune: %s" -#: ../gio/gicon.c:355 +#: gio/gicon.c:355 #, c-format msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "Tipul %s nu implementează from_tokens() în interfața GIcon" -#: ../gio/gicon.c:431 +#: gio/gicon.c:431 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" msgstr "Nu se poate gestiona versiunea furnizată pentru codarea iconiței" -#: ../gio/ginputstream.c:195 +#: gio/ginputstream.c:195 msgid "Input stream doesn't implement read" msgstr "Fluxul de input nu are implementată o funcție de citire" @@ -1451,326 +1443,325 @@ msgstr "Fluxul de input nu are implementată o funcție de citire" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:902 ../gio/giostream.c:315 -#: ../gio/goutputstream.c:1118 +#: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1118 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Asupra fluxului se execută deja o operațiune" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:182 ../gio/ginetsocketaddress.c:199 -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:174 +#: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199 +#: gio/gunixsocketaddress.c:174 msgid "Not enough space for socket address" msgstr "Spațiu insuficient pentru adresa socket-ului" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:212 +#: gio/ginetsocketaddress.c:212 msgid "Unsupported socket address" msgstr "Adresă nesuportată de socket" -#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:288 +#: gio/glocaldirectorymonitor.c:288 msgid "Unable to find default local directory monitor type" msgstr "" "Nu s-a putut identifica tipul implicit de monitorizare a directoarelor locale" -#: ../gio/glocalfile.c:599 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:424 +#: gio/glocalfile.c:599 gio/win32/gwinhttpfile.c:424 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Nume incorect de fișier: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:973 +#: gio/glocalfile.c:973 #, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" msgstr "Eroare la citirea detaliilor sistemului de fișiere: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1111 +#: gio/glocalfile.c:1111 msgid "Can't rename root directory" msgstr "Nu se poate redenumi directorul rădăcină" -#: ../gio/glocalfile.c:1131 ../gio/glocalfile.c:1157 +#: gio/glocalfile.c:1131 gio/glocalfile.c:1157 #, c-format msgid "Error renaming file: %s" msgstr "Eroare la redenumirea fișierului: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1140 +#: gio/glocalfile.c:1140 msgid "Can't rename file, filename already exist" msgstr "Nu se poate redenumi fișierul, numele de fișier există deja" -#: ../gio/glocalfile.c:1153 ../gio/glocalfile.c:2137 ../gio/glocalfile.c:2166 -#: ../gio/glocalfile.c:2326 ../gio/glocalfileoutputstream.c:557 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:610 ../gio/glocalfileoutputstream.c:655 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1137 +#: gio/glocalfile.c:1153 gio/glocalfile.c:2137 gio/glocalfile.c:2166 +#: gio/glocalfile.c:2326 gio/glocalfileoutputstream.c:557 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:610 gio/glocalfileoutputstream.c:655 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1137 msgid "Invalid filename" msgstr "Nume nevalid de fișier" -#: ../gio/glocalfile.c:1314 +#: gio/glocalfile.c:1314 #, c-format msgid "Error opening file: %s" msgstr "Eroare la deschiderea fișierului: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1324 +#: gio/glocalfile.c:1324 msgid "Can't open directory" msgstr "Nu se poate deschide directorul" -#: ../gio/glocalfile.c:1449 +#: gio/glocalfile.c:1449 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "Eroare la ștergerea fișierului: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1816 +#: gio/glocalfile.c:1816 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" msgstr "Eroare la mutarea la coș a fișierului: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1839 +#: gio/glocalfile.c:1839 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Nu s-a putut crea directorul coșului de gunoi „%s”: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1860 +#: gio/glocalfile.c:1860 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "Nu s-a găsit directorul de top pentru coșul de gunoi" -#: ../gio/glocalfile.c:1939 ../gio/glocalfile.c:1959 +#: gio/glocalfile.c:1939 gio/glocalfile.c:1959 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "Nu s-a putut găsi ori crea directorul coșului de gunoi" -#: ../gio/glocalfile.c:1993 +#: gio/glocalfile.c:1993 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "Nu s-a putut crea fișierul cu detalii despre mutarea la coș: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2022 ../gio/glocalfile.c:2027 ../gio/glocalfile.c:2107 -#: ../gio/glocalfile.c:2114 +#: gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2027 gio/glocalfile.c:2107 +#: gio/glocalfile.c:2114 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "Nu s-a putut muta la coș fișierul: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2141 +#: gio/glocalfile.c:2141 #, c-format msgid "Error creating directory: %s" msgstr "Eroare la crearea directorului: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2170 +#: gio/glocalfile.c:2170 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "Sistemul de fișiere nu suportă legături simbolice" -#: ../gio/glocalfile.c:2174 +#: gio/glocalfile.c:2174 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "Eroare la crearea linkului simbolic: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2236 ../gio/glocalfile.c:2330 +#: gio/glocalfile.c:2236 gio/glocalfile.c:2330 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Eroare la mutarea fișierului: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2259 +#: gio/glocalfile.c:2259 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Nu se poate muta un director peste un alt director" -#: ../gio/glocalfile.c:2286 ../gio/glocalfileoutputstream.c:935 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:949 ../gio/glocalfileoutputstream.c:964 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:980 ../gio/glocalfileoutputstream.c:994 +#: gio/glocalfile.c:2286 gio/glocalfileoutputstream.c:935 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:949 gio/glocalfileoutputstream.c:964 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:980 gio/glocalfileoutputstream.c:994 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Crearea fișierului de backup a eșuat" -#: ../gio/glocalfile.c:2305 +#: gio/glocalfile.c:2305 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Eroare la ștergerea fișierului destinație: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2319 +#: gio/glocalfile.c:2319 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "" "Operațiunea de mutare între două dispozitive montate nu este implementată" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:726 +#: gio/glocalfileinfo.c:726 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "Valoarea atributului trebuie să fie diferită de NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:733 +#: gio/glocalfileinfo.c:733 msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgstr "Tip incorect de atribut (se aștepta un șir)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:740 +#: gio/glocalfileinfo.c:740 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "Nume incorect de atribut extins" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:780 +#: gio/glocalfileinfo.c:780 #, c-format msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgstr "Eroare la stabilirea atributului extins „%s”: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1484 ../gio/glocalfileoutputstream.c:819 +#: gio/glocalfileinfo.c:1484 gio/glocalfileoutputstream.c:819 #, c-format msgid "Error stating file '%s': %s" msgstr "Eroare la citirea detaliilor fișierului „%s”: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1557 +#: gio/glocalfileinfo.c:1557 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (codare incorectă)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1755 +#: gio/glocalfileinfo.c:1755 #, c-format msgid "Error stating file descriptor: %s" msgstr "Eroare la citirea descriptorilor fișierului: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1800 +#: gio/glocalfileinfo.c:1800 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Tip incorect de atribut (se aștepta o valoare uint32)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1818 +#: gio/glocalfileinfo.c:1818 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Tip incorect de atribut (se aștepta o valoare uint64)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1837 ../gio/glocalfileinfo.c:1856 +#: gio/glocalfileinfo.c:1837 gio/glocalfileinfo.c:1856 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Tip incorect de atribut (se aștepta un șir de octeți)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1891 +#: gio/glocalfileinfo.c:1891 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "Nu se pot defini drepturi pentru legături simbolice" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1907 +#: gio/glocalfileinfo.c:1907 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Eroare la definirea drepturilor: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1958 +#: gio/glocalfileinfo.c:1958 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Eroare la definirea deținătorului: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1981 +#: gio/glocalfileinfo.c:1981 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "linkul simbolic trebuie să fie diferit de NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1991 ../gio/glocalfileinfo.c:2010 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2021 +#: gio/glocalfileinfo.c:1991 gio/glocalfileinfo.c:2010 +#: gio/glocalfileinfo.c:2021 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Eroare la definirea linkului simbolic: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2000 +#: gio/glocalfileinfo.c:2000 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "" "Eroare la definirea linkului simbolic: fișierul nu este un link simbolic" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2126 +#: gio/glocalfileinfo.c:2126 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "Eroare la schimbarea datei de acces ori modificare: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2149 +#: gio/glocalfileinfo.c:2149 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "Contextul SELinux trebuie să fie diferit de NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2164 +#: gio/glocalfileinfo.c:2164 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Eroare la definirea contextului SELinux: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2171 +#: gio/glocalfileinfo.c:2171 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "SELinux nu este activat pentru acest sistem" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2263 +#: gio/glocalfileinfo.c:2263 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Definirea atributului %s nu este implementată" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:171 ../gio/glocalfileoutputstream.c:708 +#: gio/glocalfileinputstream.c:171 gio/glocalfileoutputstream.c:708 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "Eroare la citirea din fișier: %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:202 ../gio/glocalfileinputstream.c:214 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:326 ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1012 +#: gio/glocalfileinputstream.c:202 gio/glocalfileinputstream.c:214 +#: gio/glocalfileinputstream.c:326 gio/glocalfileoutputstream.c:456 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1012 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "Eroare la căutarea în fișier: %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:247 ../gio/glocalfileoutputstream.c:242 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:337 +#: gio/glocalfileinputstream.c:247 gio/glocalfileoutputstream.c:242 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:337 #, c-format msgid "Error closing file: %s" msgstr "Eroare la închiderea fișierului: %s" -#: ../gio/glocalfilemonitor.c:213 +#: gio/glocalfilemonitor.c:213 msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "Nu s-a găsit tipul implicit de monitorizare a fișierelor locale" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:188 ../gio/glocalfileoutputstream.c:221 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:729 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:188 gio/glocalfileoutputstream.c:221 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:729 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "Eroare la scrierea în fișier: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:269 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:269 #, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" msgstr "Eroare la ștergerea vechiului link simbolic de backup: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283 ../gio/glocalfileoutputstream.c:296 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:283 gio/glocalfileoutputstream.c:296 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "Eroare la crearea copiei de backup: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:314 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:314 #, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "Eroare la redenumirea fișierului temporar: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1063 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:502 gio/glocalfileoutputstream.c:1063 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "Eroare la trunchierea fișierului: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:563 ../gio/glocalfileoutputstream.c:616 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:661 ../gio/glocalfileoutputstream.c:801 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1044 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1143 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:563 gio/glocalfileoutputstream.c:616 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:661 gio/glocalfileoutputstream.c:801 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1044 gio/glocalfileoutputstream.c:1143 #, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" msgstr "Eroare la deschiderea fișierului „%s”: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:832 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:832 msgid "Target file is a directory" msgstr "Fișierul destinație este un director" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:837 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:837 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Fișierul destinație nu este un fișier obișnuit" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:849 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:849 msgid "The file was externally modified" msgstr "Fișierul a fost modificat de o terță parte" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1028 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1028 #, c-format msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Eroare la ștergerea vechiului fișier: %s" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:487 ../gio/gmemoryoutputstream.c:718 +#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:718 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "S-a primit un „GSeekType” nevalid" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:497 +#: gio/gmemoryinputstream.c:497 msgid "Invalid seek request" msgstr "Cerere nevalidă de căutare" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:521 +#: gio/gmemoryinputstream.c:521 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "Nu se poate trunchia GMemoryInputStream" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:468 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:468 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "Fluxul de ieșire al memoriei nu poate fi redimensionat" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:484 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:484 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "Nu s-a putut redimensiona fluxul de ieșire al memoriei" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:572 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:572 msgid "" "Amount of memory required to process the write is larger than available " "address space" @@ -1778,32 +1769,32 @@ msgstr "" "Cantitatea de memorie necesară pentru a procesa scrierea este mai mare decât " "spațiul de adrese disponibil" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:728 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:728 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgstr "S-a cerut mutarea cursorului înaintea începutului fluxului" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:737 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:737 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" msgstr "S-a cerut mutarea cursorului după sfârșitul fluxului" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. -#: ../gio/gmount.c:364 +#: gio/gmount.c:364 msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" msgstr "obiectul montat nu implementează operația de demontare „unmount”" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. -#: ../gio/gmount.c:443 +#: gio/gmount.c:443 msgid "mount doesn't implement \"eject\"" msgstr "obiectul montat nu implementează operația de scoatere „eject”" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:523 +#: gio/gmount.c:523 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" msgstr "" "obiectul montat nu implementează „unmount” ori „unmount_with_operation”" @@ -1811,282 +1802,282 @@ msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:610 +#: gio/gmount.c:610 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" msgstr "obiectul montat nu implementează „eject” ori „eject_with_operation”" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. -#: ../gio/gmount.c:699 +#: gio/gmount.c:699 msgid "mount doesn't implement \"remount\"" msgstr "obiectul montat nu implementează operația „remount”" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:783 +#: gio/gmount.c:783 msgid "mount doesn't implement content type guessing" msgstr "obiectul montat nu implementează detecția automată a conținutului" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:872 +#: gio/gmount.c:872 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" msgstr "" "obiectul montat nu implementează detecția automată și sincronizată a " "conținutului" -#: ../gio/gnetworkaddress.c:295 +#: gio/gnetworkaddress.c:295 #, c-format msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" msgstr "Numele de gazdă „%s” conține „[” dar nu și „]”" -#: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:408 +#: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408 msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "Fluxul de ieșire nu implementează scrierea" -#: ../gio/goutputstream.c:369 ../gio/goutputstream.c:781 +#: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:781 msgid "Source stream is already closed" msgstr "Sursa fluxului este deja închisă" -#: ../gio/gresolver.c:736 +#: gio/gresolver.c:736 #, c-format msgid "Error resolving '%s': %s" msgstr "Eroare la rezolvarea „%s”: %s" -#: ../gio/gresolver.c:786 +#: gio/gresolver.c:786 #, c-format msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" msgstr "Eroare la rezolvarea inversă „%s”: %s" -#: ../gio/gresolver.c:821 ../gio/gresolver.c:899 +#: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899 #, c-format msgid "No service record for '%s'" msgstr "Nu există înregistrări de tip SRV pentru „%s”" -#: ../gio/gresolver.c:826 ../gio/gresolver.c:904 +#: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904 #, c-format msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" msgstr "Eroare temporară la rezolvarea „%s”" -#: ../gio/gresolver.c:831 ../gio/gresolver.c:909 +#: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909 #, c-format msgid "Error resolving '%s'" msgstr "Eroare la rezolvarea „%s”" -#: ../gio/gsocket.c:277 +#: gio/gsocket.c:277 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "Socket nevalid (neinițializat)" -#: ../gio/gsocket.c:284 +#: gio/gsocket.c:284 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "Socket nevalid, inițializarea a eșuat din următoarea cauză: %s" -#: ../gio/gsocket.c:292 +#: gio/gsocket.c:292 msgid "Socket is already closed" msgstr "Socket-ul este deja închis" -#: ../gio/gsocket.c:413 +#: gio/gsocket.c:413 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "se creează GSocket din fd: %s" -#: ../gio/gsocket.c:447 ../gio/gsocket.c:461 ../gio/gsocket.c:1925 +#: gio/gsocket.c:447 gio/gsocket.c:461 gio/gsocket.c:1925 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Nu s-a putut crea socket-ul: %s" -#: ../gio/gsocket.c:447 +#: gio/gsocket.c:447 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "S-a specificat un protocol necunoscut" -#: ../gio/gsocket.c:1126 +#: gio/gsocket.c:1126 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "nu s-a putut obține adresa locală: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1159 +#: gio/gsocket.c:1159 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "nu s-a putut obține adresa la distanță: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1217 +#: gio/gsocket.c:1217 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "nu s-a putut asculta: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1291 +#: gio/gsocket.c:1291 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "Eroare la asocierea adresei: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1411 +#: gio/gsocket.c:1411 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Eroare la acceptarea conexiunii: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1524 +#: gio/gsocket.c:1524 msgid "Error connecting: " msgstr "Eroare la conectare: " -#: ../gio/gsocket.c:1528 +#: gio/gsocket.c:1528 msgid "Connection in progress" msgstr "Conectare în progres" -#: ../gio/gsocket.c:1533 +#: gio/gsocket.c:1533 #, c-format msgid "Error connecting: %s" msgstr "Eroare la conectare: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1573 +#: gio/gsocket.c:1573 #, c-format msgid "Unable to get pending error: %s" msgstr "Nu s-a putut obține eroarea în așteptare: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1669 +#: gio/gsocket.c:1669 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Eroare la primirea datelor: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1812 +#: gio/gsocket.c:1812 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Eroare la trimiterea datelor: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2004 +#: gio/gsocket.c:2004 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Eroare la închiderea socket-ului: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2481 +#: gio/gsocket.c:2481 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Se așteaptă condiția socket-ului: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2720 ../gio/gsocket.c:2801 +#: gio/gsocket.c:2720 gio/gsocket.c:2801 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Eroare la trimiterea mesajului: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2745 +#: gio/gsocket.c:2745 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" msgstr "GSocketControlMessage nu e implementat în Windows" -#: ../gio/gsocket.c:3003 ../gio/gsocket.c:3141 +#: gio/gsocket.c:3003 gio/gsocket.c:3141 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Eroare la primirea mesajului: %s" -#: ../gio/gsocketclient.c:521 ../gio/gsocketclient.c:770 +#: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770 msgid "Unknown error on connect" msgstr "Eroare necunoscută la conectare" -#: ../gio/gsocketlistener.c:192 +#: gio/gsocketlistener.c:192 msgid "Listener is already closed" msgstr "Procesul de ascultare este deja închis" -#: ../gio/gsocketlistener.c:233 +#: gio/gsocketlistener.c:233 msgid "Added socket is closed" msgstr "Socket-ul adăugat este închis" -#: ../gio/gthemedicon.c:499 +#: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "Nu se poate gestiona versiunea %d a codării GThemedIcon" -#: ../gio/gunixconnection.c:151 +#: gio/gunixconnection.c:151 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgstr "S-a așteptat un mesaj de control, dar s-au primit %d" -#: ../gio/gunixconnection.c:164 +#: gio/gunixconnection.c:164 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "Tip neașteptat de date ANC" -#: ../gio/gunixconnection.c:182 +#: gio/gunixconnection.c:182 #, c-format msgid "Expecting one fd, but got %d\n" msgstr "S-a așteptat un fd, dar s-a primit %d\n" -#: ../gio/gunixconnection.c:198 +#: gio/gunixconnection.c:198 msgid "Received invalid fd" msgstr "S-a primit un fd nevalid" -#: ../gio/gunixinputstream.c:354 ../gio/gunixinputstream.c:374 -#: ../gio/gunixinputstream.c:452 ../gio/gunixoutputstream.c:439 +#: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374 +#: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439 #, c-format msgid "Error reading from unix: %s" msgstr "Eroare la citirea din „unix”: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:407 ../gio/gunixinputstream.c:589 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:394 ../gio/gunixoutputstream.c:545 +#: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589 +#: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545 #, c-format msgid "Error closing unix: %s" msgstr "Eroare la închiderea „unix”: %s" -#: ../gio/gunixmounts.c:1846 ../gio/gunixmounts.c:1883 +#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883 msgid "Filesystem root" msgstr "Rădăcina sistemului de fișiere" -#: ../gio/gunixoutputstream.c:340 ../gio/gunixoutputstream.c:361 +#: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361 #, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "Eroare la scrierea în „unix”: %s" -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:182 +#: gio/gunixsocketaddress.c:182 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" msgstr "" "Adresele cu nume abstract de socket tip unix nu sunt implementate pe acest " "sistem" -#: ../gio/gvolume.c:407 +#: gio/gvolume.c:407 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "Volumul nu implementează ejectarea" #. Translators: This is an error #. * message for volume objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gvolume.c:486 +#: gio/gvolume.c:486 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" msgstr "Volumul nu implementează eject ori eject_with_operation" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:277 +#: gio/gwin32appinfo.c:277 msgid "Can't find application" msgstr "Nu s-a găsit aplicația" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:300 +#: gio/gwin32appinfo.c:300 #, c-format msgid "Error launching application: %s" msgstr "Eroare la lansarea aplicației: %s" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:336 +#: gio/gwin32appinfo.c:336 msgid "URIs not supported" msgstr "Linkurile de tip URI nu sunt implementate" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:358 +#: gio/gwin32appinfo.c:358 msgid "association changes not supported on win32" msgstr "editarea asocierilor de fișiere nu e implementată în Windows" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:370 +#: gio/gwin32appinfo.c:370 msgid "Association creation not supported on win32" msgstr "Crearea asocierilor de fișiere nu este implementată în Windows" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:279 ../gio/gzlibdecompressor.c:250 +#: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250 msgid "Not enough memory" msgstr "Memorie insuficientă" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:286 ../gio/gzlibdecompressor.c:257 +#: gio/gzlibcompressor.c:286 gio/gzlibdecompressor.c:257 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "Eroare internă: %s" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:299 ../gio/gzlibdecompressor.c:271 +#: gio/gzlibcompressor.c:299 gio/gzlibdecompressor.c:271 msgid "Need more input" msgstr "Sunt necesare date suplimentare de la intrare" -#: ../gio/gzlibdecompressor.c:243 +#: gio/gzlibdecompressor.c:243 msgid "Invalid compressed data" msgstr "Date comprimate nevalid" @@ -12,15 +12,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-02 21:22-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-08 14:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-05 15:48+0200\n" "Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n" "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: glib/gbookmarkfile.c:737 @@ -131,7 +132,8 @@ msgstr "Невозможно корректно преобразовать си #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "" -"URI «%s» не является абсолютным идентификатором при использовании схемы «file»" +"URI «%s» не является абсолютным идентификатором при использовании схемы " +"«file»" #: glib/gconvert.c:1761 #, c-format @@ -205,7 +207,8 @@ msgstr "Не удалось открыть файл «%s»: сбой в функ #: glib/gfileutils.c:858 #, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" -msgstr "Не удалось переименовать файл «%s» в «%s»: сбой в функции g_rename(): %s" +msgstr "" +"Не удалось переименовать файл «%s» в «%s»: сбой в функции g_rename(): %s" #: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366 #, c-format @@ -343,7 +346,8 @@ msgstr "Ошибка в строке %d на символе %d: " #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" -msgstr "Недопустимый UTF-8 текст в имени — неправильная последовательность «%s»" +msgstr "" +"Недопустимый UTF-8 текст в имени — неправильная последовательность «%s»" #: glib/gmarkup.c:374 #, c-format @@ -366,8 +370,8 @@ msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "" -"Не удалось разобрать строку «%-.*s», которая должна быть числом внутри ссылки " -"на символ (например ê) — возможно, номер слишком велик" +"Не удалось разобрать строку «%-.*s», которая должна быть числом внутри " +"ссылки на символ (например ê) — возможно, номер слишком велик" #: glib/gmarkup.c:590 msgid "" @@ -388,8 +392,8 @@ msgstr "Ссылка на символ «%-.*s» не определяет до msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" -"Обнаружена пустая конструкция «&;»; допустимыми конструкциями являются: & " -"" < > '" +"Обнаружена пустая конструкция «&;»; допустимыми конструкциями являются: " +"& " < > '" #: glib/gmarkup.c:662 #, c-format @@ -421,8 +425,8 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1122 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" msgstr "" "Встретился лишний символ «%s», ожидался символ «>» для завершения пустого " "элемента тэга «%s»" @@ -461,8 +465,8 @@ msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "begin an element name" msgstr "" -"Символ «%s» недопустим после символов «</»; символ «%s» не может начинать имя " -"элемента" +"Символ «%s» недопустим после символов «</»; символ «%s» не может начинать " +"имя элемента" #: glib/gmarkup.c:1461 #, c-format @@ -849,8 +853,8 @@ msgstr "неизвестная экранирующая последовател #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "" -"Произошла ошибка во время разбора текста замен «%s» у символа с номером %lu: %" -"s" +"Произошла ошибка во время разбора текста замен «%s» у символа с номером %lu: " +"%s" #: glib/gshell.c:92 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" @@ -1125,7 +1129,8 @@ msgstr "" msgid "" "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." msgstr "" -"Файл ключей содержит ключ «%s», значение которого не удалось интерпретировать." +"Файл ключей содержит ключ «%s», значение которого не удалось " +"интерпретировать." #: glib/gkeyfile.c:2124 glib/gkeyfile.c:2336 #, c-format @@ -15,10 +15,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 2.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-02 21:22-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-08 14:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-28 19:34-0700\n" "Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n" "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: rw\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -415,8 +416,8 @@ msgstr "'%s'ni OYA a Byemewe Inyuguti a Inyuguti Gicurasi OYA Ikigize: Izina:" #: glib/gmarkup.c:1122 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" msgstr "" "Inyuguti Ikitezwe: a Inyuguti Kuri Impera Gutangira Itagi: Bya Ikigize:" @@ -7,10 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib.si\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-02 21:22-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-08 14:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-20 14:56+0530\n" "Last-Translator: Danishka Navin <snavin@redhat.com>\n" "Language-Team: Sinhala <en@li.org>\n" +"Language: si\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -395,8 +396,8 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1122 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1206 @@ -10,10 +10,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-02 21:22-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-08 14:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-15 15:01+0100\n" "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" +"Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -409,8 +410,8 @@ msgstr "'%s' nie je platný znak za znakom '<', nesmie začínať meno elementu" #: glib/gmarkup.c:1122 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" msgstr "" "Prebytočný znak '%s'. Bol očakávaný znak '>', aby skončil začiatočnú značku " "elementu '%s'" @@ -9,10 +9,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-02 21:22-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-08 14:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-05 07:21+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -412,8 +413,8 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1122 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" msgstr "" "Nenavaden znak '%s'. Pričakovan znak je '>', da se zaključi oznako predmeta " "'%s'" @@ -496,8 +497,8 @@ msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" msgstr "" -"Dokument nepričakovano zaključen, pričakovan je zaključni zaklepaj oznake <%" -"s/>" +"Dokument nepričakovano zaključen, pričakovan je zaključni zaklepaj oznake <" +"%s/>" #: glib/gmarkup.c:1684 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" @@ -1086,8 +1087,8 @@ msgstr "Datoteka s ključem nima ključa '%s'" #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "" -"Datoteka s ključem vsebuje ključ '%s' z vrednostjo '%s', ki ni zapisan v UTF-" -"8 naboru" +"Datoteka s ključem vsebuje ključ '%s' z vrednostjo '%s', ki ni zapisan v " +"UTF-8 naboru" #: glib/gkeyfile.c:1415 glib/gkeyfile.c:1909 #, c-format @@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-02 21:22-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-08 14:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-18 10:19+0200\n" "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n" "Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -433,8 +434,8 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1122 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" msgstr "" "Simbol tek '%s', pritet një simbol '>' për të mbyllur etiketën e elementit " "bosh '%s'" @@ -444,8 +445,8 @@ msgstr "" msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" -"Simbol tek '%s', pritet një '=' mbas emrit të atributit '%s' të elementit '%" -"s'" +"Simbol tek '%s', pritet një '=' mbas emrit të atributit '%s' të elementit " +"'%s'" #: glib/gmarkup.c:1247 #, c-format @@ -12,10 +12,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-02 21:22-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-08 14:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-09 20:28+0100\n" "Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n" +"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -413,8 +414,8 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1122 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" msgstr "" "Чудан знак „%s“, а очекиван је „>“ знак ради окончања ознаке празног " "елемента „%s“" diff --git a/po/sr@ije.po b/po/sr@ije.po index e26e11163..e4acf0f7d 100644 --- a/po/sr@ije.po +++ b/po/sr@ije.po @@ -10,10 +10,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-02 21:22-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-08 14:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-29 01:11+0200\n" "Last-Translator: Bojan Suzic <bojans@teol.net>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <serbiagnome-lista@nongnu.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -411,8 +412,8 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1122 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" msgstr "" "Чудан знак „%s“, а очекивао сам „>“ знак ради окончања почетне ознаке " "елемента „%s“" diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po index 8ea0550e9..1049f6b96 100644 --- a/po/sr@latin.po +++ b/po/sr@latin.po @@ -12,10 +12,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-02 21:22-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-08 14:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-09 20:28+0100\n" "Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n" +"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -413,8 +414,8 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1122 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" msgstr "" "Čudan znak „%s“, a očekivan je „>“ znak radi okončanja oznake praznog " "elementa „%s“" @@ -7,10 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-02 21:22-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-08 14:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-06 00:28+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" +"Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -412,8 +413,8 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1122 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" msgstr "" "Konstigt tecken \"%s\", ett \">\"-tecken förväntades för att avsluta taggen " "empty-element \"%s\"" @@ -474,8 +475,8 @@ msgstr "Elementet \"%s\" stängdes, inget element är öppet för tillfället" #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "" -"Elementet \"%s\" stängdes, men det element som är öppet för tillfället är \"%" -"s\"" +"Elementet \"%s\" stängdes, men det element som är öppet för tillfället är " +"\"%s\"" #: glib/gmarkup.c:1648 msgid "Document was empty or contained only whitespace" @@ -12,10 +12,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib.master.ta\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-02 21:22-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-08 14:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-17 15:47+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: <en@li.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -420,8 +421,8 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1122 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" msgstr "" "ஒற்றை வரியுரு '%s', '%s' உறுப்படி தொடங்கல் ஒட்டை ஓர் '>' வரியுரு முடிவு செய்யும் " "என்று எதிர்பார்த்தது" @@ -12,10 +12,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib.master.te\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-02 21:22-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-08 14:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-17 14:15+0530\n" "Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>\n" "Language-Team: Telugu <en@li.org>\n" +"Language: te\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -411,8 +412,8 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1122 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" msgstr "బేసి అక్షరము '%s', ఖాళీ-మూలకపు టాగ్ '%s'ను ముగించుటకు '>' అనుకొనబడింది" #: glib/gmarkup.c:1206 @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 2.14.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-02 21:22-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-08 14:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-06 14:40+0700\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n" "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n" +"Language: th\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -400,8 +401,8 @@ msgstr "'%s' ไม่ใช่อักขระที่ใช้ตามห #: glib/gmarkup.c:1122 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" msgstr "พบอักขระแปลกปลอม '%s' ในขณะที่มองหาอักขระ '>' ที่จะมาปิดแท็กอิลิเมนต์เปล่า '%s'" #: glib/gmarkup.c:1206 @@ -418,8 +419,8 @@ msgid "" "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" msgstr "" -"พบอักขระแปลกปลอม '%s' ในขณะที่กำลังมองหา '>' หรือ '/' ที่จะมาปิดแท็กตั้งต้นของอิลิเมนต์ '%" -"s' หรือไม่ก็เป็นแอตทริบิวต์ เป็นไปได้ว่าคุณกำลังใช้อักขระที่ใช้ไม่ได้ในชื่อแอตทริบิวต์" +"พบอักขระแปลกปลอม '%s' ในขณะที่กำลังมองหา '>' หรือ '/' ที่จะมาปิดแท็กตั้งต้นของอิลิเมนต์ " +"'%s' หรือไม่ก็เป็นแอตทริบิวต์ เป็นไปได้ว่าคุณกำลังใช้อักขระที่ใช้ไม่ได้ในชื่อแอตทริบิวต์" #: glib/gmarkup.c:1291 #, c-format @@ -9,10 +9,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-02 21:22-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-08 14:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-01 17:31+0800\n" "Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n" "Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n" +"Language: tl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -416,8 +417,8 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1122 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" msgstr "" "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '>' karakter ang pambungad ng pambukas " "na tag ng elementong '%s'" @@ -448,8 +449,8 @@ msgid "" "giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "" "Kakaibang karakter '%s', inasahan na pambukas na quote mark matapos ng " -"equals sign kapag nagbigay ng halaga para sa attribute '%s' ng elementong '%" -"s'" +"equals sign kapag nagbigay ng halaga para sa attribute '%s' ng elementong " +"'%s'" #: glib/gmarkup.c:1425 #, c-format @@ -478,8 +479,8 @@ msgstr "Sinarhan ang elementong '%s', walang bukas na elemento." #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "" -"Sinarhan ang elementong '%s', ngunit ang kasalukuyang elementong bukas ay '%" -"s'" +"Sinarhan ang elementong '%s', ngunit ang kasalukuyang elementong bukas ay " +"'%s'" #: glib/gmarkup.c:1648 msgid "Document was empty or contained only whitespace" @@ -497,8 +498,8 @@ msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "" -"Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento na may mga bukas na elemento - '%" -"s' ay ang huling elementong binuksan" +"Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento na may mga bukas na elemento - " +"'%s' ay ang huling elementong binuksan" #: glib/gmarkup.c:1678 #, c-format @@ -9,10 +9,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-02 21:22-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-08 14:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-25 00:32+0300\n" "Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n" "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n" +"Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -410,8 +411,8 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1122 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" msgstr "" "Tuhaf karakter '%s', boş öğe '%s' etiketinin sonunda '>' karakteri bekleniyor" @@ -487,8 +488,8 @@ msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "" -"Belge öğeleri hala açıkken beklenmedik bir şekilde bitti - son açılan öğe: '%" -"s'" +"Belge öğeleri hala açıkken beklenmedik bir şekilde bitti - son açılan öğe: " +"'%s'" #: glib/gmarkup.c:1678 #, c-format @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgnome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-02 21:22-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-08 14:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-09 13:19+0300\n" "Last-Translator: Albert Fazlí <tatarish.l10n@gmail.com>\n" "Language-Team: Tatarish <tatarish.l10n@gmail.com>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -391,8 +392,8 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1122 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1206 @@ -8,15 +8,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-02 21:22-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-08 14:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 20010-03-26 14:56+0300\n" "Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n" "Language-Team: ukrainian <Ukrainian <uk@li.org>>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: glib/gbookmarkfile.c:737 #, c-format @@ -415,8 +416,8 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1122 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" msgstr "" "Зайвий символ \"%s\", очікувався символ \">\" для закриття тегу порожнього " "елементу \"%s\"" @@ -840,8 +841,8 @@ msgstr "невідома escape-послідовність" #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "" -"Під час розбору тексту заміни \"%s\" виникла помилка у символі з номером %" -"lu: %s" +"Під час розбору тексту заміни \"%s\" виникла помилка у символі з номером " +"%lu: %s" #: glib/gshell.c:92 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" @@ -1805,7 +1806,8 @@ msgstr "У mount не реалізовано функцію «unmount» або #: gio/gmount.c:610 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" msgstr "" -"для точки монтування не реалізовано операцію «eject» або «eject_with_operation»" +"для точки монтування не реалізовано операцію «eject» або " +"«eject_with_operation»" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 2.19.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-02 21:22-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-08 14:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-22 21:32+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" +"Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -408,8 +409,8 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1122 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" msgstr "" "Ký tự lạ '%s', mong đợi một dấu ngoặc nhọn đóng '>' để kết thúc thẻ rỗng '%s'" @@ -922,8 +923,8 @@ msgstr "Lỗi đọc dữ liệu từ tiến trình con (%s)" #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" -"Gặp lỗi bất thường nằm trong 'select()' khi đọc dữ liệu từ tiến trình con (%" -"s)" +"Gặp lỗi bất thường nằm trong 'select()' khi đọc dữ liệu từ tiến trình con " +"(%s)" #: glib/gspawn.c:414 #, c-format @@ -11,10 +11,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-02 21:22-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-08 14:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-03 14:40+0200\n" "Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" "Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -374,8 +375,8 @@ msgstr "" msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" -"Vude intité «&;» di trovêye; les intités valides sont: & " < > " -"'" +"Vude intité «&;» di trovêye; les intités valides sont: & " < " +"> '" #: glib/gmarkup.c:662 #, fuzzy, c-format @@ -405,8 +406,8 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1122 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1206 @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-02 21:22-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-08 14:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-08 12:31+0200\n" "Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n" "Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n" +"Language: xh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -417,8 +418,8 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1122 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" msgstr "" "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '>' uphawu lokuphelisa ilebhile " "yokuqalisa isiqalelo '%s'" @@ -879,8 +880,8 @@ msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda idata kwinkqubo yomntwana" #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "" -"Akuphumelelekanga ukudala uthungelwano lokunxibelelana nenkqubo yomntwana (%" -"s)" +"Akuphumelelekanga ukudala uthungelwano lokunxibelelana nenkqubo yomntwana " +"(%s)" #: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139 #, c-format @@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-02 21:22-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-08 14:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-19\n" "Last-Translator: Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>\n" "Language-Team: Yiddish <raphael@cs.uky.edu>\n" +"Language: yi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -403,8 +404,8 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1122 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" msgstr "" "מאָדנע שריפֿטצײכן '%s'; דערװאַרט אַ '>' שריפֿטצײכן צו ענדיקן דעם אָנהײב־הענטל " "פֿונעם עלעמענט '%s'" @@ -424,9 +425,9 @@ msgid "" "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" msgstr "" -"מאָדנע שריפֿטצײכן '%s'; דערװאַרט אַ '>' אָדער '/' שריפֿטצײכן צו ענדיקן דעם " -"אָנהײב־הענטל פֿונעם עלעמענט '%s'; אפֿשר האָט מען געלײגט אַן אומלעקסיקן שריפֿטצײכן " -"אין אַן אַטריבוט־נאָמען" +"מאָדנע שריפֿטצײכן '%s'; דערװאַרט אַ '>' אָדער '/' שריפֿטצײכן צו ענדיקן דעם אָנהײב־" +"הענטל פֿונעם עלעמענט '%s'; אפֿשר האָט מען געלײגט אַן אומלעקסיקן שריפֿטצײכן אין אַן " +"אַטריבוט־נאָמען" #: glib/gmarkup.c:1291 #, c-format @@ -508,8 +509,8 @@ msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" msgstr "" -"דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט נאָך דעם '=' שריפֿטצײכן נאָך אַן " -"אַטריבוט־נאָמען אָן קײן אַטריבוט־באַטרעף" +"דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט נאָך דעם '=' שריפֿטצײכן נאָך אַן אַטריבוט־" +"נאָמען אָן קײן אַטריבוט־באַטרעף" #: glib/gmarkup.c:1708 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" @@ -525,8 +526,8 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1730 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" -"דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט אין דרינען פֿון אַ קאָמענטאַר אָדער אַ " -"באַאַרבעטן־באַפֿעל" +"דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט אין דרינען פֿון אַ קאָמענטאַר אָדער אַ באַאַרבעטן־" +"באַפֿעל" #: glib/gregex.c:131 msgid "corrupted object" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 3d697e1ae..d8dea2609 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -11,10 +11,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-02 21:22-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-08 14:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-09 20:48+0800\n" "Last-Translator: Hinker <hinkerliu@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese/Simplified <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -401,8 +402,8 @@ msgstr "“%s”出现在字符“<”后是无效字符;它不能作为元素 #: glib/gmarkup.c:1122 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" msgstr "字符“%s”无效,应该以字符“>”来结束空元素标记“%s”" #: glib/gmarkup.c:1206 diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po index 60c8f10db..79aeab1b1 100644 --- a/po/zh_HK.po +++ b/po/zh_HK.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 2.24.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-02 21:22-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-08 14:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-27 20:50+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n" +"Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: zh_TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: glib/gbookmarkfile.c:737 @@ -400,8 +400,8 @@ msgstr "‘<’字符後的‘%s’不是有效的字符;這樣不可能是元 #: glib/gmarkup.c:1122 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" msgstr "字符「%s」只有一半,空元素標籤「%s」的結尾應該以‘>’字符結束" #: glib/gmarkup.c:1206 diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 205654861..30dee024c 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 2.24.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-02 21:22-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-08 14:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-27 14:14+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n" "Language-Team: Chinese (traditional)\n" +"Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: zh_TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: glib/gbookmarkfile.c:737 @@ -400,8 +400,8 @@ msgstr "‘<’字元後的‘%s’不是有效的字元;這樣不可能是元 #: glib/gmarkup.c:1122 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" msgstr "字元「%s」只有一半,空元素標籤「%s」的結尾應該以‘>’字元結束" #: glib/gmarkup.c:1206 |