diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/am.po | 46 | ||||
-rw-r--r-- | po/ar.po | 46 | ||||
-rw-r--r-- | po/as.po | 46 | ||||
-rw-r--r-- | po/az.po | 46 | ||||
-rw-r--r-- | po/be.po | 46 | ||||
-rw-r--r-- | po/be@latin.po | 46 | ||||
-rw-r--r-- | po/bg.po | 46 | ||||
-rw-r--r-- | po/bn.po | 46 | ||||
-rw-r--r-- | po/bn_IN.po | 46 | ||||
-rw-r--r-- | po/bs.po | 46 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 823 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 46 | ||||
-rw-r--r-- | po/cy.po | 46 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 46 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 46 | ||||
-rw-r--r-- | po/dz.po | 46 | ||||
-rw-r--r-- | po/el.po | 46 | ||||
-rw-r--r-- | po/en_CA.po | 46 | ||||
-rw-r--r-- | po/en_GB.po | 46 | ||||
-rw-r--r-- | po/eo.po | 46 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 828 | ||||
-rw-r--r-- | po/et.po | 46 | ||||
-rw-r--r-- | po/eu.po | 46 | ||||
-rw-r--r-- | po/fa.po | 46 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 46 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 46 | ||||
-rw-r--r-- | po/ga.po | 46 | ||||
-rw-r--r-- | po/gl.po | 46 | ||||
-rw-r--r-- | po/gu.po | 46 | ||||
-rw-r--r-- | po/he.po | 46 | ||||
-rw-r--r-- | po/hi.po | 46 | ||||
-rw-r--r-- | po/hr.po | 46 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 46 | ||||
-rw-r--r-- | po/hy.po | 46 | ||||
-rw-r--r-- | po/id.po | 46 | ||||
-rw-r--r-- | po/is.po | 46 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 838 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 46 | ||||
-rw-r--r-- | po/ka.po | 46 | ||||
-rw-r--r-- | po/kn.po | 46 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko.po | 46 | ||||
-rw-r--r-- | po/ku.po | 46 | ||||
-rw-r--r-- | po/lt.po | 46 | ||||
-rw-r--r-- | po/lv.po | 46 | ||||
-rw-r--r-- | po/mai.po | 46 | ||||
-rw-r--r-- | po/mg.po | 46 | ||||
-rw-r--r-- | po/mk.po | 46 | ||||
-rw-r--r-- | po/ml.po | 46 | ||||
-rw-r--r-- | po/mn.po | 46 | ||||
-rw-r--r-- | po/mr.po | 46 | ||||
-rw-r--r-- | po/ms.po | 46 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb.po | 46 | ||||
-rw-r--r-- | po/ne.po | 46 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 46 | ||||
-rw-r--r-- | po/nn.po | 46 | ||||
-rw-r--r-- | po/oc.po | 46 | ||||
-rw-r--r-- | po/or.po | 46 | ||||
-rw-r--r-- | po/pa.po | 46 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 46 | ||||
-rw-r--r-- | po/ps.po | 46 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 46 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 46 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro.po | 46 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 46 | ||||
-rw-r--r-- | po/rw.po | 46 | ||||
-rw-r--r-- | po/si.po | 46 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 46 | ||||
-rw-r--r-- | po/sl.po | 46 | ||||
-rw-r--r-- | po/sq.po | 46 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr.po | 46 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr@ije.po | 46 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr@latin.po | 46 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 1196 | ||||
-rw-r--r-- | po/ta.po | 46 | ||||
-rw-r--r-- | po/te.po | 46 | ||||
-rw-r--r-- | po/th.po | 46 | ||||
-rw-r--r-- | po/tl.po | 46 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 46 | ||||
-rw-r--r-- | po/tt.po | 46 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 46 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 46 | ||||
-rw-r--r-- | po/wa.po | 46 | ||||
-rw-r--r-- | po/xh.po | 46 | ||||
-rw-r--r-- | po/yi.po | 46 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 46 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_HK.po | 46 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 46 |
88 files changed, 4332 insertions, 3175 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 4e154f624..1323e545a 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2009-01-19 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> + + * === Released 2.19.5 === + 2009-01-17 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> * es.po: Updated Spanish translation. @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-05 12:42-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-19 02:07-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-16 08:39+EDT\n" "Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>\n" "Language-Team: Amharic <locales@geez.org>\n" @@ -720,7 +720,7 @@ msgstr "" msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "" -#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593 +#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "" @@ -743,43 +743,43 @@ msgstr "" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2021 +#: glib/gregex.c:2033 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2037 +#: glib/gregex.c:2049 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2077 +#: glib/gregex.c:2089 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2086 +#: glib/gregex.c:2098 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2093 +#: glib/gregex.c:2105 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2104 +#: glib/gregex.c:2116 msgid "digit expected" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2122 +#: glib/gregex.c:2134 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2184 +#: glib/gregex.c:2196 msgid "stray final '\\'" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2188 +#: glib/gregex.c:2200 msgid "unknown escape sequence" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2198 +#: glib/gregex.c:2210 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "" @@ -963,17 +963,17 @@ msgstr "" msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "" -#: glib/goption.c:1230 +#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 #, fuzzy, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "ፋይል '%s'ን ለማንበብ ስህተት አለ፦ %s" -#: glib/goption.c:1261 glib/goption.c:1375 +#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "" -#: glib/goption.c:1768 +#: glib/goption.c:1773 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "" @@ -1163,6 +1163,20 @@ msgstr "" msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "" +#: gio/gemblemedicon.c:295 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:305 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:328 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "" + #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694 #: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246 @@ -1704,7 +1718,7 @@ msgstr "ፋይል '%s'ን ለማንበብ ስህተት አለ፦ %s" msgid "Error closing unix: %s" msgstr "ፋይል '%s'ን ለማንበብ ስህተት አለ፦ %s" -#: gio/gunixmounts.c:1783 gio/gunixmounts.c:1820 +#: gio/gunixmounts.c:1781 gio/gunixmounts.c:1818 msgid "Filesystem root" msgstr "" @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-05 12:42-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-19 02:07-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-17 05:06+0300\n" "Last-Translator: Anas Afif Emad <anas.e87@gmail.com>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" @@ -741,7 +741,7 @@ msgstr "خطأ تركيب مساحة العمل" msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "القالب الداخلى المراقب مسبقا غير موجود" -#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593 +#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "خطأ عند تطابق جملة المقارنة %s: %s" @@ -764,43 +764,43 @@ msgstr "خطأ عند تجميع جملة المقارنة %s عند المحر msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "خطأ عند تحسين جملة المقارنة %s: %s" -#: glib/gregex.c:2021 +#: glib/gregex.c:2033 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "رقم من نظام 16 أو '}' متوقع" -#: glib/gregex.c:2037 +#: glib/gregex.c:2049 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "رقم من نظام 16 متوقع" -#: glib/gregex.c:2077 +#: glib/gregex.c:2089 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "'<' غير موجود في المرجع الرمزي" -#: glib/gregex.c:2086 +#: glib/gregex.c:2098 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "مرجع كيان غير مكتمل" -#: glib/gregex.c:2093 +#: glib/gregex.c:2105 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "مرجع رمزي معدوم الطول" -#: glib/gregex.c:2104 +#: glib/gregex.c:2116 msgid "digit expected" msgstr "رقم متوقع" -#: glib/gregex.c:2122 +#: glib/gregex.c:2134 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "مرجع كيان غير صحيح" -#: glib/gregex.c:2184 +#: glib/gregex.c:2196 msgid "stray final '\\'" msgstr "نتيجة نهائية '\\'" -#: glib/gregex.c:2188 +#: glib/gregex.c:2200 msgid "unknown escape sequence" msgstr "سلسلة خروج غير معروفة" -#: glib/gregex.c:2198 +#: glib/gregex.c:2210 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "خطأ عند قراءة نص الإستبدال \"%s\" عند المحرف %Ilu: %s" @@ -984,17 +984,17 @@ msgstr "تعذّر تحليل القيمة المزدوجة '%s' ل %s" msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "القيمة المزدوجة '%s' ل %s خارج المجال" -#: glib/goption.c:1230 +#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "خطأ أثناء تحليل الخيار %s" -#: glib/goption.c:1261 glib/goption.c:1375 +#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "معامل %s مفقود" -#: glib/goption.c:1768 +#: glib/goption.c:1773 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "خيار مجهول %s" @@ -1187,6 +1187,20 @@ msgstr "" msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "" +#: gio/gemblemedicon.c:295 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:305 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:328 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "" + #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694 #: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246 @@ -1728,7 +1742,7 @@ msgstr "خطأ عند القراءة من يونكس: %s" msgid "Error closing unix: %s" msgstr "خطأ عند غلق يونكس: %s" -#: gio/gunixmounts.c:1783 gio/gunixmounts.c:1820 +#: gio/gunixmounts.c:1781 gio/gunixmounts.c:1818 msgid "Filesystem root" msgstr "جذر نظام الملفّات" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: as\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-05 12:42-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-19 02:07-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-28 17:08+0530\n" "Last-Translator: Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Assamese\n" @@ -742,7 +742,7 @@ msgstr "" msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "" -#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593 +#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "" @@ -765,43 +765,43 @@ msgstr "" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2021 +#: glib/gregex.c:2033 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2037 +#: glib/gregex.c:2049 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2077 +#: glib/gregex.c:2089 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2086 +#: glib/gregex.c:2098 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2093 +#: glib/gregex.c:2105 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2104 +#: glib/gregex.c:2116 msgid "digit expected" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2122 +#: glib/gregex.c:2134 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2184 +#: glib/gregex.c:2196 msgid "stray final '\\'" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2188 +#: glib/gregex.c:2200 msgid "unknown escape sequence" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2198 +#: glib/gregex.c:2210 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "" @@ -985,17 +985,17 @@ msgstr "" msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "" -#: glib/goption.c:1230 +#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "" -#: glib/goption.c:1261 glib/goption.c:1375 +#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "" -#: glib/goption.c:1768 +#: glib/goption.c:1773 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "" @@ -1185,6 +1185,20 @@ msgstr "" msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "" +#: gio/gemblemedicon.c:295 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:305 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:328 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "" + #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694 #: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246 @@ -1732,7 +1746,7 @@ msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s" msgid "Error closing unix: %s" msgstr "%d শাৰীত ভুল: %s" -#: gio/gunixmounts.c:1783 gio/gunixmounts.c:1820 +#: gio/gunixmounts.c:1781 gio/gunixmounts.c:1818 msgid "Filesystem root" msgstr "" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib.HEAD.az\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-05 12:42-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-19 02:07-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-02 12:12+0200\n" "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n" "Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n" @@ -763,7 +763,7 @@ msgstr "" msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "" -#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593 +#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "" @@ -786,44 +786,44 @@ msgstr "%d. sətir %d. xarakterində xəta: %s" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2021 +#: glib/gregex.c:2033 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2037 +#: glib/gregex.c:2049 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2077 +#: glib/gregex.c:2089 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2086 +#: glib/gregex.c:2098 #, fuzzy msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "Bitirilməmiş varlıq mə'lumatı" -#: glib/gregex.c:2093 +#: glib/gregex.c:2105 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2104 +#: glib/gregex.c:2116 msgid "digit expected" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2122 +#: glib/gregex.c:2134 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2184 +#: glib/gregex.c:2196 msgid "stray final '\\'" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2188 +#: glib/gregex.c:2200 msgid "unknown escape sequence" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2198 +#: glib/gregex.c:2210 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "" @@ -1008,17 +1008,17 @@ msgstr "" msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "" -#: glib/goption.c:1230 +#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 #, fuzzy, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s" -#: glib/goption.c:1261 glib/goption.c:1375 +#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "" -#: glib/goption.c:1768 +#: glib/goption.c:1773 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "" @@ -1208,6 +1208,20 @@ msgstr "" msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "" +#: gio/gemblemedicon.c:295 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:305 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:328 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "" + #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694 #: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246 @@ -1754,7 +1768,7 @@ msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s" msgid "Error closing unix: %s" msgstr "%d sətirində xəta : %s" -#: gio/gunixmounts.c:1783 gio/gunixmounts.c:1820 +#: gio/gunixmounts.c:1781 gio/gunixmounts.c:1818 msgid "Filesystem root" msgstr "" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-05 12:42-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-19 02:07-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-16 11:21+0200\n" "Last-Translator: Vital Khilko <vk@altlinux.ru>\n" "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n" @@ -843,7 +843,7 @@ msgstr "" msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "" -#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593 +#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "" @@ -867,44 +867,44 @@ msgstr "Памылка ў радку %d сымбаль %d: %s" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2021 +#: glib/gregex.c:2033 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2037 +#: glib/gregex.c:2049 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2077 +#: glib/gregex.c:2089 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2086 +#: glib/gregex.c:2098 #, fuzzy msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "Незавершанае лучыва сутнасьці" -#: glib/gregex.c:2093 +#: glib/gregex.c:2105 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2104 +#: glib/gregex.c:2116 msgid "digit expected" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2122 +#: glib/gregex.c:2134 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2184 +#: glib/gregex.c:2196 msgid "stray final '\\'" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2188 +#: glib/gregex.c:2200 msgid "unknown escape sequence" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2198 +#: glib/gregex.c:2210 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "" @@ -1122,17 +1122,17 @@ msgstr "Цэлае значэньне '%s' для %s па-за межамі" # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
# glib/giochannel.c:2175
-#: glib/goption.c:1230 +#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 #, fuzzy, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s" -#: glib/goption.c:1261 glib/goption.c:1375 +#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Нестае аргумэнту для %s" -#: glib/goption.c:1768 +#: glib/goption.c:1773 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Невядомая можнасьць %s" @@ -1334,6 +1334,20 @@ msgstr "" msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "" +#: gio/gemblemedicon.c:295 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:305 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:328 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "" + #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694 #: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246 @@ -1923,7 +1937,7 @@ msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s" msgid "Error closing unix: %s" msgstr "Памылка ў радку %d: %s" -#: gio/gunixmounts.c:1783 gio/gunixmounts.c:1820 +#: gio/gunixmounts.c:1781 gio/gunixmounts.c:1818 msgid "Filesystem root" msgstr "" diff --git a/po/be@latin.po b/po/be@latin.po index dcb41b5b2..75e01c8a6 100644 --- a/po/be@latin.po +++ b/po/be@latin.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-05 12:42-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-19 02:07-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-16 23:33+0200\n" "Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n" "Language-Team: Belarusian Latin <i18n@mova.org>\n" @@ -843,7 +843,7 @@ msgstr "rabočy abšar dla kampilavańnia pierapaŭnieńnia" msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "raniej pravierany padšablon sa spasyłkami nia znojdzieny" -#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593 +#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Pamyłka padčas pošuku adpaviednikaŭ dla rehularnaha vyrazu %s: %s" @@ -867,43 +867,43 @@ msgstr "Pamyłka padčas kampilavańnia rehularnaha vyrazu %s pry znaku %d: %s" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Pamyłka padčas aptymizacyi rehularnaha vyrazu %s: %s" -#: glib/gregex.c:2021 +#: glib/gregex.c:2033 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "šasnaccatkovaja ličba ci \"}\" čakalisia" -#: glib/gregex.c:2037 +#: glib/gregex.c:2049 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "šasnaccatkovaja ličba čakałasia" -#: glib/gregex.c:2077 +#: glib/gregex.c:2089 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "nie staje \"<\" u symbalnaj spasyłcy" -#: glib/gregex.c:2086 +#: glib/gregex.c:2098 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "niezavieršanaja symbalnaja spasyłka" -#: glib/gregex.c:2093 +#: glib/gregex.c:2105 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "symbalnaja spasyłka nulavoj daŭžyni" -#: glib/gregex.c:2104 +#: glib/gregex.c:2116 msgid "digit expected" msgstr "čakałasia ličba" -#: glib/gregex.c:2122 +#: glib/gregex.c:2134 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "zabaronienaja symbalnaja spasyłka" -#: glib/gregex.c:2184 +#: glib/gregex.c:2196 msgid "stray final '\\'" msgstr "zabłukaŭšy kancavy \"\\\"" -#: glib/gregex.c:2188 +#: glib/gregex.c:2200 msgid "unknown escape sequence" msgstr "nieviadomaja cytavanaja paśladoŭnaść" -#: glib/gregex.c:2198 +#: glib/gregex.c:2210 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "Pamyłka padčas razboru tekstu zamieny \"%s\" pry znaku %lu: %s" @@ -1126,17 +1126,17 @@ msgstr "Padvojnaja ličbavaja vartaść '%s' dla %s pa-za dapuščalnymi miežam # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 # glib/giochannel.c:2175 -#: glib/goption.c:1230 +#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Pamyłka padčas pierapracoŭki %s" -#: glib/goption.c:1261 glib/goption.c:1375 +#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Adsutny parametar dla %s" -#: glib/goption.c:1768 +#: glib/goption.c:1773 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Nieviadomaja opcyja %s" @@ -1339,6 +1339,20 @@ msgstr "" msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "" +#: gio/gemblemedicon.c:295 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:305 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:328 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "" + #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694 #: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246 @@ -1929,7 +1943,7 @@ msgstr "Pamyłka adčytańnia z unix: %s" msgid "Error closing unix: %s" msgstr "Pamyłka začynieńnia unix: %s" -#: gio/gunixmounts.c:1783 gio/gunixmounts.c:1820 +#: gio/gunixmounts.c:1781 gio/gunixmounts.c:1818 msgid "Filesystem root" msgstr "Korań fajłavaj systemy" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-05 12:42-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-19 02:07-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-02 14:15+0300\n" "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" @@ -772,7 +772,7 @@ msgstr "надхвърлено е работното пространство з msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "не е открит указан предварително проверен подшаблон" -#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593 +#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Грешка %2$s при напасването на регулярния израз — %1$s" @@ -795,43 +795,43 @@ msgstr "Грешка при компилирането на регулярния msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Грешка при оптимизирането на регулярния израз %s: %s" -#: glib/gregex.c:2021 +#: glib/gregex.c:2033 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "очаква се шестнайсетично число или „}“" -#: glib/gregex.c:2037 +#: glib/gregex.c:2049 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "очаква се шестнайсетично число" -#: glib/gregex.c:2077 +#: glib/gregex.c:2089 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "в символния указател липсва „<“" -#: glib/gregex.c:2086 +#: glib/gregex.c:2098 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "незавършен символен указател" -#: glib/gregex.c:2093 +#: glib/gregex.c:2105 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "символен указател с нулева дължина" -#: glib/gregex.c:2104 +#: glib/gregex.c:2116 msgid "digit expected" msgstr "очаква се цифра" -#: glib/gregex.c:2122 +#: glib/gregex.c:2134 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "неправилен символен указател" -#: glib/gregex.c:2184 +#: glib/gregex.c:2196 msgid "stray final '\\'" msgstr "в края има един знак „\\“ в повече" -#: glib/gregex.c:2188 +#: glib/gregex.c:2200 msgid "unknown escape sequence" msgstr "непозната екранираща последователност" -#: glib/gregex.c:2198 +#: glib/gregex.c:2210 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "Грешка при анализа на текста за замяна „%s“, знак %lu: %s" @@ -1026,17 +1026,17 @@ msgstr "" "Стойността с повишена точност — double „%s“ за %s е извън интервала на " "допустимите стойности" -#: glib/goption.c:1230 +#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Грешка при анализа на опцията: %s" -#: glib/goption.c:1261 glib/goption.c:1375 +#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Липсва аргумент за %s" -#: glib/goption.c:1768 +#: glib/goption.c:1773 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Непозната опция %s" @@ -1233,6 +1233,20 @@ msgstr "" msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "" +#: gio/gemblemedicon.c:295 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:305 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:328 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "" + #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694 #: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246 @@ -1776,7 +1790,7 @@ msgstr "Грешка при четене от ЮНИКС: %s" msgid "Error closing unix: %s" msgstr "Грешка при затваряне на ЮНИКС: %s" -#: gio/gunixmounts.c:1783 gio/gunixmounts.c:1820 +#: gio/gunixmounts.c:1781 gio/gunixmounts.c:1818 msgid "Filesystem root" msgstr "Коренова папка на файловата система" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-05 12:42-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-19 02:07-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-31 21:21+0600\n" "Last-Translator: Khandakar Mujahidul Islam <suzan@bengalinux.org>\n" "Language-Team: Bengali <gnome-translation@bengalinux.org>\n" @@ -753,7 +753,7 @@ msgstr "" msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "" -#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593 +#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "" @@ -776,44 +776,44 @@ msgstr "লাইন %d ক্যর %d এ ভুল: %s" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2021 +#: glib/gregex.c:2033 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2037 +#: glib/gregex.c:2049 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2077 +#: glib/gregex.c:2089 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2086 +#: glib/gregex.c:2098 #, fuzzy msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "অসম্পূর্ণ বস্তুর রেফারেন্স" -#: glib/gregex.c:2093 +#: glib/gregex.c:2105 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2104 +#: glib/gregex.c:2116 msgid "digit expected" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2122 +#: glib/gregex.c:2134 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2184 +#: glib/gregex.c:2196 msgid "stray final '\\'" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2188 +#: glib/gregex.c:2200 msgid "unknown escape sequence" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2198 +#: glib/gregex.c:2210 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "" @@ -998,17 +998,17 @@ msgstr "%2$s-র জন্য '%1$s'-র দ্বীগুণ মান পা msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "%2$s-র জন্য '%1$s'-র দ্বীগুণ মান সীমা বহির্ভূত" -#: glib/goption.c:1230 +#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "%s বিকল্প পার্স করতে ব্যর্থ" -#: glib/goption.c:1261 glib/goption.c:1375 +#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "%s এর জন্য প্রেরিত মান নিরুদ্দেশ" -#: glib/goption.c:1768 +#: glib/goption.c:1773 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "অজানা অপশন %s" @@ -1200,6 +1200,20 @@ msgstr "" msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "" +#: gio/gemblemedicon.c:295 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:305 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:328 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "" + #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694 #: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246 @@ -1748,7 +1762,7 @@ msgstr "ফাইল \"%s\" পড়ার সময়কালীন ভুল: %s" msgid "Error closing unix: %s" msgstr "লাইন %d এ ভুল: %s" -#: gio/gunixmounts.c:1783 gio/gunixmounts.c:1820 +#: gio/gunixmounts.c:1781 gio/gunixmounts.c:1818 msgid "Filesystem root" msgstr "" diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po index 10677ee57..950a5c786 100644 --- a/po/bn_IN.po +++ b/po/bn_IN.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bn_IN\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-05 12:42-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-19 02:07-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-09 18:16+0530\n" "Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n" "Language-Team: Bengali INDIA <fedora-trans-bn_IN@redhat.com>\n" @@ -759,7 +759,7 @@ msgstr "" msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "" -#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593 +#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "রেগুলার এক্সপ্রেশন %s-র মিল অনুসন্ধানে সমস্যা: %s" @@ -782,43 +782,43 @@ msgstr "রেগুলার এক্সপ্রেশন %s, %d অক্ষ msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "রেগুলার এক্সপ্রেশন %s-র সর্বোত্তম ব্যবহারে সমস্যা: %s" -#: glib/gregex.c:2021 +#: glib/gregex.c:2033 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "হেক্সাডেসিমাল সংখ্যা অথবা '}' প্রত্যাশিত" -#: glib/gregex.c:2037 +#: glib/gregex.c:2049 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "হেক্সাডেসিমাল সংখ্যা প্রত্যাশিত" -#: glib/gregex.c:2077 +#: glib/gregex.c:2089 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "সিম্বলিক রেফারেন্সের মধ্যে '<' অনুপস্থিত" -#: glib/gregex.c:2086 +#: glib/gregex.c:2098 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "সিম্বলিক রেফারেন্স অসম্পূর্ণ" -#: glib/gregex.c:2093 +#: glib/gregex.c:2105 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "সিম্বলিক রেফারেন্সের মধ্যে অক্ষর সংখ্যা শূণ্য" -#: glib/gregex.c:2104 +#: glib/gregex.c:2116 msgid "digit expected" msgstr "সংখ্যা প্রত্যাশিত" -#: glib/gregex.c:2122 +#: glib/gregex.c:2134 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "অবৈধ সিম্বলিক রেফারেন্স" -#: glib/gregex.c:2184 +#: glib/gregex.c:2196 msgid "stray final '\\'" msgstr "অন্তে অপ্রত্যাশিত '\\'" -#: glib/gregex.c:2188 +#: glib/gregex.c:2200 msgid "unknown escape sequence" msgstr "অজানা এস্কেপ সিকোয়েন্স" -#: glib/gregex.c:2198 +#: glib/gregex.c:2210 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "প্রতিস্থাপনার টেক্সট \"%s\", %lu অক্ষরে পার্স করতে সমস্যা: %s" @@ -1003,17 +1003,17 @@ msgstr "%2$s-র জন্য '%1$s'-র দ্বীগুণ মান পা msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "%2$s-র জন্য '%1$s'-র দ্বীগুণ মান সীমা বহির্ভূত" -#: glib/goption.c:1230 +#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "%s বিকল্প পার্স করতে ব্যর্থ" -#: glib/goption.c:1261 glib/goption.c:1375 +#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "%s'র আর্গুমেন্ট অনুপস্থিত" -#: glib/goption.c:1768 +#: glib/goption.c:1773 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "অজানা বিকল্প %s" @@ -1206,6 +1206,20 @@ msgstr "" msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "" +#: gio/gemblemedicon.c:295 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:305 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:328 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "" + #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694 #: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246 @@ -1746,7 +1760,7 @@ msgstr "unix থেকে পড়তে সমস্যা: %s" msgid "Error closing unix: %s" msgstr "unix বন্ধ করতে সমস্যা: %s" -#: gio/gunixmounts.c:1783 gio/gunixmounts.c:1820 +#: gio/gunixmounts.c:1781 gio/gunixmounts.c:1818 msgid "Filesystem root" msgstr "ফাইল-সিস্টেমের root" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib.glib-2-4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-05 12:42-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-19 02:07-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-17 01:30+0000\n" "Last-Translator: Kenan Hadžiavdić <kenanh@frisurf.no>\n" "Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n" @@ -758,7 +758,7 @@ msgstr "" msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "" -#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593 +#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "" @@ -781,44 +781,44 @@ msgstr "Greška u %d. redu, znak %d: %s" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2021 +#: glib/gregex.c:2033 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2037 +#: glib/gregex.c:2049 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2077 +#: glib/gregex.c:2089 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2086 +#: glib/gregex.c:2098 #, fuzzy msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "Nedovršena referenca entiteta" -#: glib/gregex.c:2093 +#: glib/gregex.c:2105 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2104 +#: glib/gregex.c:2116 msgid "digit expected" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2122 +#: glib/gregex.c:2134 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2184 +#: glib/gregex.c:2196 msgid "stray final '\\'" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2188 +#: glib/gregex.c:2200 msgid "unknown escape sequence" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2198 +#: glib/gregex.c:2210 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "" @@ -1007,17 +1007,17 @@ msgstr "" msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "" -#: glib/goption.c:1230 +#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 #, fuzzy, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s" -#: glib/goption.c:1261 glib/goption.c:1375 +#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "" -#: glib/goption.c:1768 +#: glib/goption.c:1773 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "" @@ -1207,6 +1207,20 @@ msgstr "" msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "" +#: gio/gemblemedicon.c:295 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:305 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:328 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "" + #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694 #: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246 @@ -1753,7 +1767,7 @@ msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s" msgid "Error closing unix: %s" msgstr "Greška u %d. redu: %s" -#: gio/gunixmounts.c:1783 gio/gunixmounts.c:1820 +#: gio/gunixmounts.c:1781 gio/gunixmounts.c:1818 msgid "Filesystem root" msgstr "" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 2.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-16 15:26+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-19 02:07-0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-16 01:53+0100\n" "Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" @@ -18,309 +18,308 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:737 +#: glib/gbookmarkfile.c:737 #, c-format msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" msgstr "No s'esperava l'atribut «%s» per a l'element «%s»" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:748 ../glib/gbookmarkfile.c:819 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:829 ../glib/gbookmarkfile.c:936 +#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829 +#: glib/gbookmarkfile.c:936 #, c-format msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" msgstr "No s'ha trobat l'atribut «%s» de l'element «%s»" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1106 ../glib/gbookmarkfile.c:1171 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1235 ../glib/gbookmarkfile.c:1245 +#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171 +#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" msgstr "No s'esperava l'etiqueta «%s», s'esperava «%s»" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1131 ../glib/gbookmarkfile.c:1145 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1213 ../glib/gbookmarkfile.c:1265 +#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145 +#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" msgstr "No s'esperava l'etiqueta «%s» dins «%s»" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1793 +#: glib/gbookmarkfile.c:1793 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "" "No s'ha trobat cap fitxer d'adreces d'interès dins dels directoris de dades" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1994 +#: glib/gbookmarkfile.c:1994 #, c-format msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" msgstr "Ja existeix una adreça d'interès per a l'URI «%s»" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2040 ../glib/gbookmarkfile.c:2198 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2283 ../glib/gbookmarkfile.c:2363 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2448 ../glib/gbookmarkfile.c:2531 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2609 ../glib/gbookmarkfile.c:2688 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2730 ../glib/gbookmarkfile.c:2827 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2953 ../glib/gbookmarkfile.c:3143 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3219 ../glib/gbookmarkfile.c:3384 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3473 ../glib/gbookmarkfile.c:3563 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3691 +#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198 +#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363 +#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531 +#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688 +#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827 +#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143 +#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384 +#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563 +#: glib/gbookmarkfile.c:3691 #, c-format msgid "No bookmark found for URI '%s'" msgstr "No s'ha trobat cap adreça d'interès per a l'URI «%s»" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2372 +#: glib/gbookmarkfile.c:2372 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" msgstr "No hi ha cap tipus MIME definit a l'adreça d'interès per a l'URI «%s»" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2457 +#: glib/gbookmarkfile.c:2457 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" msgstr "" "No hi ha cap senyalador privat definit a l'adreça d'interès per a l'URI «%s»" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2836 +#: glib/gbookmarkfile.c:2836 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" msgstr "No hi ha cap grup establert a l'adreça d'interès per a l'URI «%s»" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3237 ../glib/gbookmarkfile.c:3394 +#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" msgstr "" "No hi ha cap aplicació amb el nom «%s» que hagi registrat l'adreça d'interès «%" "s»" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3417 +#: glib/gbookmarkfile.c:3417 #, c-format msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgstr "No s'ha pogut expandir la línia d'execució «%s» amb URI «%s»" -#: ../glib/gconvert.c:431 ../glib/gconvert.c:509 ../glib/giochannel.c:1230 +#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "No es permet la conversió entre els jocs de caràcters «%s» a «%s»" -#: ../glib/gconvert.c:435 ../glib/gconvert.c:513 +#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "No s'ha pogut obrir el convertidor de «%s» a «%s»" -#: ../glib/gconvert.c:632 ../glib/gconvert.c:1017 ../glib/giochannel.c:1402 -#: ../glib/giochannel.c:1444 ../glib/giochannel.c:2288 ../glib/gutf8.c:955 -#: ../glib/gutf8.c:1404 +#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402 +#: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:955 +#: glib/gutf8.c:1404 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "La seqüència de bytes a l'entrada de conversió no és vàlida" -#: ../glib/gconvert.c:638 ../glib/gconvert.c:944 ../glib/giochannel.c:1409 -#: ../glib/giochannel.c:2300 +#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409 +#: glib/giochannel.c:2300 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "S'ha produït un error durant la conversió: %s" -#: ../glib/gconvert.c:669 ../glib/gutf8.c:951 ../glib/gutf8.c:1155 -#: ../glib/gutf8.c:1296 ../glib/gutf8.c:1400 +#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1296 +#: glib/gutf8.c:1400 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Seqüència de caràcters parcial al final de l'entrada" # FIXME: fallback -#: ../glib/gconvert.c:919 +#: glib/gconvert.c:919 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "No es pot convertir el «fallback» «%s» al joc de codis «%s»" -#: ../glib/gconvert.c:1737 +#: glib/gconvert.c:1737 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "L'URI «%s» no és un URI absolut que utilitzi l'esquema «file»" -#: ../glib/gconvert.c:1747 +#: glib/gconvert.c:1747 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "Pot ser que l'URI del fitxer local «%s» no inclogui cap «#»" -#: ../glib/gconvert.c:1764 +#: glib/gconvert.c:1764 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "L'URI «%s» no és vàlid" -#: ../glib/gconvert.c:1776 +#: glib/gconvert.c:1776 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "El nom de l'ordinador de l'URI «%s» no és vàlid" -#: ../glib/gconvert.c:1792 +#: glib/gconvert.c:1792 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "L'URI «%s» conté caràcters d'escapada invàlids" -#: ../glib/gconvert.c:1887 +#: glib/gconvert.c:1887 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "El nom de camí «%s» no és un camí absolut" -#: ../glib/gconvert.c:1897 +#: glib/gconvert.c:1897 msgid "Invalid hostname" msgstr "El nom de l'ordinador no és vàlid" -#: ../glib/gdir.c:110 ../glib/gdir.c:130 +#: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "S'ha produït un error en obrir el directori «%s»: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:532 ../glib/gfileutils.c:620 +#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "No s'ha pogut assignar %lu bytes per a llegir el fitxer «%s»" -#: ../glib/gfileutils.c:547 +#: glib/gfileutils.c:547 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer «%s»: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:561 +#: glib/gfileutils.c:561 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "El fitxer «%s» és massa gran" -#: ../glib/gfileutils.c:644 +#: glib/gfileutils.c:644 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "No s'ha pogut llegir del fitxer «%s»: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:695 ../glib/gfileutils.c:782 +#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:712 ../glib/gmappedfile.c:133 +#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "" "No s'ha pogut obtenir els atributs del fitxer «%s»: ha fallat la funció fstat" "(): %s" -#: ../glib/gfileutils.c:746 +#: glib/gfileutils.c:746 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: ha fallat la funció fdopen(): %s" -#: ../glib/gfileutils.c:853 +#: glib/gfileutils.c:853 #, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "" "No s'ha pogut canviar el nom del fitxer «%s» a «%s»: ha fallat la funció " "g_rename(): %s" -#: ../glib/gfileutils.c:895 ../glib/gfileutils.c:1284 +#: glib/gfileutils.c:895 glib/gfileutils.c:1284 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer «%s»: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:909 +#: glib/gfileutils.c:909 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgstr "" "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s» per a escriptura: ha fallat la funció " "fdopen(): %s" -#: ../glib/gfileutils.c:934 +#: glib/gfileutils.c:934 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer «%s»: ha fallat la funció fwrite(): %s" -#: ../glib/gfileutils.c:953 +#: glib/gfileutils.c:953 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer «%s»: ha fallat la funció fclose(): %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1071 +#: glib/gfileutils.c:1071 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "" "No s'ha pogut suprimir el fitxer existent «%s»: ha fallat la funció g_unlink" "(): %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1246 +#: glib/gfileutils.c:1246 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "La plantilla «%s» no és vàlida, no hauria de tenir cap «%s»" -#: ../glib/gfileutils.c:1259 +#: glib/gfileutils.c:1259 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "La plantilla «%s» no conté XXXXXX" -#: ../glib/gfileutils.c:1698 +#: glib/gfileutils.c:1698 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" -#: ../glib/gfileutils.c:1703 +#: glib/gfileutils.c:1703 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: ../glib/gfileutils.c:1708 +#: glib/gfileutils.c:1708 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: ../glib/gfileutils.c:1751 +#: glib/gfileutils.c:1751 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "No s'ha pogut llegir l'enllaç simbòlic «%s»: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1772 +#: glib/gfileutils.c:1772 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "No es poden utilitzar els enllaços simbòlics" -#: ../glib/giochannel.c:1234 +#: glib/giochannel.c:1234 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "No s'ha pogut obrir el convertidor de «%s» a «%s»: %s" -#: ../glib/giochannel.c:1579 +#: glib/giochannel.c:1579 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "No es pot fer una lectura bàsica a g_io_channel_read_line_string" -#: ../glib/giochannel.c:1626 ../glib/giochannel.c:1884 -#: ../glib/giochannel.c:1971 +#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "A la memòria intermèdia de lectura hi ha dades sobrants no convertides" -#: ../glib/giochannel.c:1707 ../glib/giochannel.c:1784 +#: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "El canal acaba en un caràcter parcial" -#: ../glib/giochannel.c:1770 +#: glib/giochannel.c:1770 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "No es pot fer una lectura bàsica a g_io_channel_read_to_end" -#: ../glib/gmappedfile.c:116 +#: glib/gmappedfile.c:116 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: ha fallat la funció open(): %s" -#: ../glib/gmappedfile.c:193 +#: glib/gmappedfile.c:193 #, c-format msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "No s'ha pogut mapejar el fitxer «%s»: ha fallat la funció mmap(): %s" -#: ../glib/gmarkup.c:255 ../glib/gmarkup.c:295 +#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "S'ha produït un error a la línia %d caràcter %d:" -#: ../glib/gmarkup.c:389 +#: glib/gmarkup.c:389 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "S'ha produït un error a la línia %d: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:493 +#: glib/gmarkup.c:493 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "S'ha vist una entitat buida «&;». Les entitats vàlides són: & " < " "> '" -#: ../glib/gmarkup.c:503 +#: glib/gmarkup.c:503 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " @@ -331,17 +330,17 @@ msgstr "" "comencen amb el caràcter &. Si amb aquest signe no es vol indicar una " "entitat, substituïu-lo per &" -#: ../glib/gmarkup.c:537 +#: glib/gmarkup.c:537 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "El caràcter «%s» no és vàlid dins d'un nom d'entitat" -#: ../glib/gmarkup.c:574 +#: glib/gmarkup.c:574 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "No es coneix el nom de l'entitat «%s»" -#: ../glib/gmarkup.c:585 +#: glib/gmarkup.c:585 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -349,7 +348,7 @@ msgstr "" "L'entitat no acaba amb un punt i coma. Segurament heu utilitzat un caràcter " "«&» sense intenció d'iniciar una entitat. Substituïu el caràcter «&» per &" -#: ../glib/gmarkup.c:638 +#: glib/gmarkup.c:638 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -358,17 +357,17 @@ msgstr "" "No s'ha pogut analitzar «%-.*s», hi hauria d'haver hagut un dígit dins un " "caràcter de referència (per exemple ê) - potser el dígit és massa llarg" -#: ../glib/gmarkup.c:660 +#: glib/gmarkup.c:660 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "El caràcter de referència «%-.*s» no codifica un caràcter permès" -#: ../glib/gmarkup.c:675 +#: glib/gmarkup.c:675 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "" "El caràcter de referència és buit. Hauria d'incloure un dígit com ara dž" -#: ../glib/gmarkup.c:685 +#: glib/gmarkup.c:685 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -378,36 +377,36 @@ msgstr "" "utilitzat un caràcter «&» sense intenció d'iniciar una entitat. Substituïu el " "caràcter «&» per &" -#: ../glib/gmarkup.c:771 +#: glib/gmarkup.c:771 msgid "Unfinished entity reference" msgstr "Referència a una entitat no acabada" -#: ../glib/gmarkup.c:777 +#: glib/gmarkup.c:777 msgid "Unfinished character reference" msgstr "Referència a un caràcter no acabada" -#: ../glib/gmarkup.c:1063 +#: glib/gmarkup.c:1063 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" msgstr "" "El text no està codificat correctament a UTF-8 - la seqüència és massa llarga" # FIXME: "caràcter estrella" (josep) -#: ../glib/gmarkup.c:1091 +#: glib/gmarkup.c:1091 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" msgstr "" "El text no està codificat correctament a UTF-8 - no és un caràcter estrella" # FIXME: això no funcionarà en català (josep) -#: ../glib/gmarkup.c:1130 +#: glib/gmarkup.c:1130 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" msgstr "El text no està codificat correctament a UTF-8 - no és un vàlid «%s»" -#: ../glib/gmarkup.c:1168 +#: glib/gmarkup.c:1168 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "El document ha de començar amb un element (p.ex. <llibre>)" -#: ../glib/gmarkup.c:1208 +#: glib/gmarkup.c:1208 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -416,7 +415,7 @@ msgstr "" "«%s» no és un caràcter vàlid després d'un caràcter «<». No pot començar un nom " "d'element" -#: ../glib/gmarkup.c:1276 +#: glib/gmarkup.c:1276 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" @@ -425,7 +424,7 @@ msgstr "" "S'ha trobat un caràcter estrany «%s». S'esperava el caràcter «>» per acabar " "l'etiqueta d'element buit «%s»" -#: ../glib/gmarkup.c:1365 +#: glib/gmarkup.c:1365 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -433,7 +432,7 @@ msgstr "" "S'ha trobat un caràcter estrany «%s». S'esperava un «=» després del nom " "d'atribut «%s» de l'element «%s»" -#: ../glib/gmarkup.c:1407 +#: glib/gmarkup.c:1407 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -444,7 +443,7 @@ msgstr "" "finalitzar l'etiqueta d'inici de l'element «%s», o opcionalment un atribut. " "Potser heu utilitzat un caràcter no vàlid en un nom d'atribut" -#: ../glib/gmarkup.c:1493 +#: glib/gmarkup.c:1493 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -453,7 +452,7 @@ msgstr "" "S'ha trobat un caràcter estrany «%s». S'esperaven unes cometes d'obertura " "després del signe «=» en donar valor a l'atribut «%s» de l'element «%s»" -#: ../glib/gmarkup.c:1635 +#: glib/gmarkup.c:1635 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -462,7 +461,7 @@ msgstr "" "«%s» no és un caràcter vàlid després dels caracters «</»; «%s» no hauria " "d'iniciar un nom d'element" -#: ../glib/gmarkup.c:1675 +#: glib/gmarkup.c:1675 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -471,27 +470,27 @@ msgstr "" "«%s» no és un caràcter vàlid després del nom d'element de tancament «%s». El " "caràcter permès és «>»" -#: ../glib/gmarkup.c:1686 +#: glib/gmarkup.c:1686 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "L'element «%s» estava tancat. Actualment no hi ha cap element obert" -#: ../glib/gmarkup.c:1695 +#: glib/gmarkup.c:1695 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "L'element «%s» estava tancat. L'element obert actualment és «%s»" -#: ../glib/gmarkup.c:1858 +#: glib/gmarkup.c:1858 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "El document era buit o només contenia espais en blanc" -#: ../glib/gmarkup.c:1872 +#: glib/gmarkup.c:1872 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "" "El document ha acabat de manera inesperada immediatament després del símbol " "«<»" -#: ../glib/gmarkup.c:1880 ../glib/gmarkup.c:1925 +#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -500,7 +499,7 @@ msgstr "" "El document ha acabat de manera inesperada amb elements encara oberts. «%s» " "era l'últim element obert" -#: ../glib/gmarkup.c:1888 +#: glib/gmarkup.c:1888 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -509,21 +508,21 @@ msgstr "" "El document ha acabat de manera inesperada. S'esperava trobar un símbol «>» " "que acabés l'etiqueta <%s/>" -#: ../glib/gmarkup.c:1894 +#: glib/gmarkup.c:1894 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un nom d'element" -#: ../glib/gmarkup.c:1900 +#: glib/gmarkup.c:1900 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un nom d'atribut" -#: ../glib/gmarkup.c:1905 +#: glib/gmarkup.c:1905 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'una etiqueta d'obertura " "d'un element." -#: ../glib/gmarkup.c:1911 +#: glib/gmarkup.c:1911 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -531,409 +530,407 @@ msgstr "" "El document ha acabat de manera inesperada després d'un signe d'igual " "després d'un nom d'atribut. No hi ha cap valor d'atribut" -#: ../glib/gmarkup.c:1918 +#: glib/gmarkup.c:1918 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un valor d'atribut" -#: ../glib/gmarkup.c:1934 +#: glib/gmarkup.c:1934 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "El document ha acabat de manera inesperada enmig de l'etiqueta de tancament " "de l'element «%s»" -#: ../glib/gmarkup.c:1940 +#: glib/gmarkup.c:1940 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un comentari o una " "instrucció de processament" -#: ../glib/gregex.c:131 +#: glib/gregex.c:131 msgid "corrupted object" msgstr "objecte malmès" -#: ../glib/gregex.c:133 +#: glib/gregex.c:133 msgid "internal error or corrupted object" msgstr "error intern o objecte malmès" -#: ../glib/gregex.c:135 +#: glib/gregex.c:135 msgid "out of memory" msgstr "no hi ha prou memòria" -#: ../glib/gregex.c:140 +#: glib/gregex.c:140 msgid "backtracking limit reached" msgstr "s'ha arribat al límit de tornades enrere" -#: ../glib/gregex.c:152 ../glib/gregex.c:160 +#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "" "el patró conté elements que no estan implementats en les concordances " "parcials" -#: ../glib/gregex.c:154 ../gio/glocalfile.c:1999 +#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1999 msgid "internal error" msgstr "error intern" -#: ../glib/gregex.c:162 +#: glib/gregex.c:162 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "" "no s'ha implementat l'ús de referències anteriors per a coincidències " "parcials" -#: ../glib/gregex.c:171 +#: glib/gregex.c:171 msgid "recursion limit reached" msgstr "s'ha arribat al límit de recurrències" -#: ../glib/gregex.c:173 +#: glib/gregex.c:173 msgid "workspace limit for empty substrings reached" msgstr "s'ha arribat al límit d'espais de treball per a subcadenes buides" -#: ../glib/gregex.c:175 +#: glib/gregex.c:175 msgid "invalid combination of newline flags" msgstr "la combinació de senyaladors de línia nova no és vàlida" -#: ../glib/gregex.c:179 +#: glib/gregex.c:179 msgid "unknown error" msgstr "error desconegut" -#: ../glib/gregex.c:199 +#: glib/gregex.c:199 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "\\ al final del patró" -#: ../glib/gregex.c:202 +#: glib/gregex.c:202 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "\\c al final del patró" -#: ../glib/gregex.c:205 +#: glib/gregex.c:205 msgid "unrecognized character follows \\" msgstr "caràcter no reconegut després de \\" -#: ../glib/gregex.c:212 +#: glib/gregex.c:212 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" msgstr "aquí no es permeten els escapaments (\\l,\\L, \\u, \\U)" -#: ../glib/gregex.c:215 +#: glib/gregex.c:215 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "nombres fora del rang en el quantificador {}" -#: ../glib/gregex.c:218 +#: glib/gregex.c:218 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "nombre massa gran en el quantificador {}" -#: ../glib/gregex.c:221 +#: glib/gregex.c:221 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "falta el «]» per a la classe de caràcter" -#: ../glib/gregex.c:224 +#: glib/gregex.c:224 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "la seqüència d'escapada en la classe de caràcter no és vàlida" -#: ../glib/gregex.c:227 +#: glib/gregex.c:227 msgid "range out of order in character class" msgstr "s'ha sortit del rang en la classe de caràcter" -#: ../glib/gregex.c:230 +#: glib/gregex.c:230 msgid "nothing to repeat" msgstr "no hi ha res a repetir" -#: ../glib/gregex.c:233 +#: glib/gregex.c:233 msgid "unrecognized character after (?" msgstr "no es reconeix el caràcter després de «(?»" -#: ../glib/gregex.c:237 +#: glib/gregex.c:237 msgid "unrecognized character after (?<" msgstr "no es reconeix el caràcter després de «(?<»" -#: ../glib/gregex.c:241 +#: glib/gregex.c:241 msgid "unrecognized character after (?P" msgstr "no es reconeix el caràcter després de «(?P»" -#: ../glib/gregex.c:244 +#: glib/gregex.c:244 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "" "només es permeten les classes amb nom de POSIX dins de la pròpia classe" -#: ../glib/gregex.c:247 +#: glib/gregex.c:247 msgid "missing terminating )" msgstr "falta un «)»" -#: ../glib/gregex.c:251 +#: glib/gregex.c:251 msgid ") without opening (" msgstr "hi ha un «)» sense el corresponent «(»" #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. #. -#: ../glib/gregex.c:258 +#: glib/gregex.c:258 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" msgstr "«(?R» o «(?[+-]digits» han d'anar seguits per «)»" -#: ../glib/gregex.c:261 +#: glib/gregex.c:261 msgid "reference to non-existent subpattern" msgstr "referència a un subpatró que no existeix" -#: ../glib/gregex.c:264 +#: glib/gregex.c:264 msgid "missing ) after comment" msgstr "falta un «)» després del comentari" -#: ../glib/gregex.c:267 +#: glib/gregex.c:267 msgid "regular expression too large" msgstr "l'expressió regular és massa llarga" -#: ../glib/gregex.c:270 +#: glib/gregex.c:270 msgid "failed to get memory" msgstr "no s'ha pogut obtenir memòria" -#: ../glib/gregex.c:273 +#: glib/gregex.c:273 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" msgstr "l'asserció cap enrera no té llargada fixa" -#: ../glib/gregex.c:276 +#: glib/gregex.c:276 msgid "malformed number or name after (?(" msgstr "nombre o nom malformats després de «(?(»" -#: ../glib/gregex.c:279 +#: glib/gregex.c:279 msgid "conditional group contains more than two branches" msgstr "el grup condicional conté més de dues branques" -#: ../glib/gregex.c:282 +#: glib/gregex.c:282 msgid "assertion expected after (?(" msgstr "s'esperava una asserció després de «(?(»" -#: ../glib/gregex.c:285 +#: glib/gregex.c:285 msgid "unknown POSIX class name" msgstr "nom de classe POSIX desconeguda" -#: ../glib/gregex.c:288 +#: glib/gregex.c:288 msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "no es poden utilitzar els elements d'ordenació de POSIX" -#: ../glib/gregex.c:291 +#: glib/gregex.c:291 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgstr "el valor del caràcter a la seqüència «\\x{...}» és massa llarg" -#: ../glib/gregex.c:294 +#: glib/gregex.c:294 msgid "invalid condition (?(0)" msgstr "condició «(?(0)» no vàlida" -#: ../glib/gregex.c:297 +#: glib/gregex.c:297 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "no es permet \\C en assercions cap enrera" -#: ../glib/gregex.c:300 +#: glib/gregex.c:300 msgid "recursive call could loop indefinitely" msgstr "la crida recursiva podria buclar-se indefinidament" -#: ../glib/gregex.c:303 +#: glib/gregex.c:303 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "falta la finalització en el nom del subpatró" -#: ../glib/gregex.c:306 +#: glib/gregex.c:306 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "dos noms de subpatró tenen el mateix nom" -#: ../glib/gregex.c:309 +#: glib/gregex.c:309 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "la seqüència «\\P» o «\\p» és malformada" -#: ../glib/gregex.c:312 +#: glib/gregex.c:312 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "es desconeix el nom de la propietat després de «\\P» o «\\p»" -#: ../glib/gregex.c:315 +#: glib/gregex.c:315 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" msgstr "el nom del subpatró és massa llarg (32 caràcters com a màxim)" -#: ../glib/gregex.c:318 +#: glib/gregex.c:318 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgstr "hi ha massa subpatrons amb nom (màxim de 10.000)" -#: ../glib/gregex.c:321 +#: glib/gregex.c:321 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "el valor octal és més gran que \\377" -#: ../glib/gregex.c:324 +#: glib/gregex.c:324 msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgstr "el grup «DEFINE» conté més d'una branca" -#: ../glib/gregex.c:327 +#: glib/gregex.c:327 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" msgstr "no es permet repetir un grup «DEFINE»" -#: ../glib/gregex.c:330 +#: glib/gregex.c:330 msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "opcions «NEWLINE» inconsistents" -#: ../glib/gregex.c:333 +#: glib/gregex.c:333 msgid "" "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" msgstr "" "«\\g» no és seguit per un nom entre claus o un nombre opcional diferent de " "zero entre claus" -#: ../glib/gregex.c:338 +#: glib/gregex.c:338 msgid "unexpected repeat" msgstr "repetició no esperada" -#: ../glib/gregex.c:342 +#: glib/gregex.c:342 msgid "code overflow" msgstr "desbordament del codi" -#: ../glib/gregex.c:346 +#: glib/gregex.c:346 msgid "overran compiling workspace" msgstr "s'ha produït un desbordament en compilar l'espai de treball" -#: ../glib/gregex.c:350 +#: glib/gregex.c:350 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "no s'ha trobat el subpatró referenciat comprovat anteriorment" -#: ../glib/gregex.c:526 ../glib/gregex.c:1605 +#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en fer coincidir l'expressió regular %s: %s" -#: ../glib/gregex.c:1098 +#: glib/gregex.c:1098 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "La biblioteca PCRE no està compilada per a interpretar UTF8" -#: ../glib/gregex.c:1107 +#: glib/gregex.c:1107 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "" "La biblioteca PCRE no està compilada per a interpretar les propietats UTF8" -#: ../glib/gregex.c:1161 +#: glib/gregex.c:1161 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "" "S'ha produït un error en compilar l'expressió regular %s al caràcter %d: %s" -#: ../glib/gregex.c:1197 +#: glib/gregex.c:1197 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en optimitzar l'expressió regular %s: %s" -#: ../glib/gregex.c:2033 +#: glib/gregex.c:2033 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "s'esperava un dígit hexadecimal o bé «}»" -#: ../glib/gregex.c:2049 +#: glib/gregex.c:2049 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "s'esperava un dígit hexadecimal" -#: ../glib/gregex.c:2089 +#: glib/gregex.c:2089 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "falta un «<» en la referència simbòlica" -#: ../glib/gregex.c:2098 +#: glib/gregex.c:2098 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "la referència simbòlica no està acabada" -#: ../glib/gregex.c:2105 +#: glib/gregex.c:2105 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "referència simbòlica de longitud zero" -#: ../glib/gregex.c:2116 +#: glib/gregex.c:2116 msgid "digit expected" msgstr "s'esperava un dígit" -#: ../glib/gregex.c:2134 +#: glib/gregex.c:2134 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "la referència simbòlica no és vàlida" -#: ../glib/gregex.c:2196 +#: glib/gregex.c:2196 msgid "stray final '\\'" msgstr "«\\» final extraviat" -#: ../glib/gregex.c:2200 +#: glib/gregex.c:2200 msgid "unknown escape sequence" msgstr "no es reconeix la seqüència d'escapament" -#: ../glib/gregex.c:2210 +#: glib/gregex.c:2210 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "" "S'ha produït un error en analitzar el text de reemplaçament «%s» al caràcter %" "lu: %s" -#: ../glib/gshell.c:70 +#: glib/gshell.c:70 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "El text citat no comença amb cometes" -#: ../glib/gshell.c:160 +#: glib/gshell.c:160 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" "S'han trobat unes cometes desaparellades en una línia d'ordres o en un altre " "text entre cometes" -#: ../glib/gshell.c:538 +#: glib/gshell.c:538 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgstr "El text acaba just després d'un caràcter «\\». (El text era «%s»)" -#: ../glib/gshell.c:545 +#: glib/gshell.c:545 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" "El text ha acabat abans de trobar les cometes corresponents a %c. (El text " "era «%s»)" -#: ../glib/gshell.c:557 +#: glib/gshell.c:557 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "El text era buit (o només contenia espais en blanc)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:283 +#: glib/gspawn-win32.c:283 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "No s'ha pogut llegir dades del procés fill" -#: ../glib/gspawn-win32.c:298 ../glib/gspawn.c:1468 +#: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1468 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "" "No s'ha pogut crear el conducte per comunicar-se amb el procés fill (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:336 ../glib/gspawn-win32.c:344 ../glib/gspawn.c:1132 +#: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "No s'ha pogut llegir des del conducte fill (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:367 ../glib/gspawn.c:1337 +#: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "No s'ha pogut canviar al directori «%s» (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:373 ../glib/gspawn-win32.c:492 +#: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "No s'ha pogut executar el procés fill (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:442 +#: glib/gspawn-win32.c:442 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "El nom del programa no és vàlid: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:452 ../glib/gspawn-win32.c:720 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1276 +#: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "La cadena en el vector d'argument no és vàlida a %d: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:463 ../glib/gspawn-win32.c:735 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1309 +#: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Cadena no vàlida a l'entorn: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:716 ../glib/gspawn-win32.c:1257 +#: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "El directori de treball no és vàlid: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:781 +#: glib/gspawn-win32.c:781 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "No s'ha pogut executar el programa d'ajuda (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:995 +#: glib/gspawn-win32.c:995 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" @@ -941,140 +938,140 @@ msgstr "" "S'ha produït un error inesperat a g_io_chanel_win32_poll() en llegir dades " "d'un procés fill" -#: ../glib/gspawn.c:188 +#: glib/gspawn.c:188 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "No s'ha pogut llegir dades des del procés fill (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:325 +#: glib/gspawn.c:325 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" "S'ha produït un error inesperat a select() en llegir dades des d'un procés " "fill (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:408 +#: glib/gspawn.c:408 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "S'ha produït un error inesperat en waitpid() (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1197 +#: glib/gspawn.c:1197 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "No s'ha pogut bifurcar-se (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1347 +#: glib/gspawn.c:1347 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "No s'ha pogut executar el procés fill «%s» (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1357 +#: glib/gspawn.c:1357 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "No s'ha pogut redirigir l'entrada o la sortida del procés fill (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1366 +#: glib/gspawn.c:1366 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "No s'ha pogut bifurcar el procés fill (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1374 +#: glib/gspawn.c:1374 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "S'ha produït un error desconegut en executar el procés fill «%s»" -#: ../glib/gspawn.c:1396 +#: glib/gspawn.c:1396 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" "No s'han pogut llegir prou dades del conducte de l'identificador del procés " "fill (%s)" -#: ../glib/gutf8.c:1029 +#: glib/gutf8.c:1029 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "El caràcter és fora del rang per a UTF-8" -#: ../glib/gutf8.c:1123 ../glib/gutf8.c:1132 ../glib/gutf8.c:1264 -#: ../glib/gutf8.c:1273 ../glib/gutf8.c:1414 ../glib/gutf8.c:1510 +#: glib/gutf8.c:1123 glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1264 glib/gutf8.c:1273 +#: glib/gutf8.c:1414 glib/gutf8.c:1510 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Seqüència no vàlida a l'entrada de la conversió" -#: ../glib/gutf8.c:1425 ../glib/gutf8.c:1521 +#: glib/gutf8.c:1425 glib/gutf8.c:1521 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "El caràcter és fora del rang per a UTF-16" -#: ../glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:615 msgid "Usage:" msgstr "Forma d'ús:" -#: ../glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:615 msgid "[OPTION...]" msgstr "[OPCIÓ...]" -#: ../glib/goption.c:719 +#: glib/goption.c:719 msgid "Help Options:" msgstr "Opcions d'ajuda:" -#: ../glib/goption.c:720 +#: glib/goption.c:720 msgid "Show help options" msgstr "Mostra les opcions d'ajuda" -#: ../glib/goption.c:726 +#: glib/goption.c:726 msgid "Show all help options" msgstr "Mostra totes les opcions d'ajuda" -#: ../glib/goption.c:788 +#: glib/goption.c:788 msgid "Application Options:" msgstr "Opcions de l'aplicació:" -#: ../glib/goption.c:850 ../glib/goption.c:920 +#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "No es pot analitzar el valor enter «%s» per a %s" -#: ../glib/goption.c:860 ../glib/goption.c:928 +#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "El valor enter «%s» per a %s és fora del rang" -#: ../glib/goption.c:885 +#: glib/goption.c:885 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "No es pot analitzar el valor doble «%s» per a %s" -#: ../glib/goption.c:893 +#: glib/goption.c:893 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "El valor doble «%s» per a %s és fora del rang" -#: ../glib/goption.c:1156 ../glib/goption.c:1235 +#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "S'ha produït un error en analitzar l'opció %s" -#: ../glib/goption.c:1266 ../glib/goption.c:1380 +#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Manca un argument per a %s" -#: ../glib/goption.c:1773 +#: glib/goption.c:1773 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Es desconeix l'opció %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:358 +#: glib/gkeyfile.c:358 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "No s'ha pogut trobar cap fitxer de claus vàlid als directoris de cerca" -#: ../glib/gkeyfile.c:393 +#: glib/gkeyfile.c:393 msgid "Not a regular file" msgstr "No és un fitxer regular" -#: ../glib/gkeyfile.c:401 +#: glib/gkeyfile.c:401 msgid "File is empty" msgstr "El fitxer és buit" -#: ../glib/gkeyfile.c:761 +#: glib/gkeyfile.c:761 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -1082,49 +1079,49 @@ msgstr "" "El fitxer de claus conté la línia «%s» que no és una parella clau-valor, grup " "o comentari" -#: ../glib/gkeyfile.c:821 +#: glib/gkeyfile.c:821 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "El nom del grup no és vàlid: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:843 +#: glib/gkeyfile.c:843 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "El fitxer de claus no comença amb un grup" -#: ../glib/gkeyfile.c:869 +#: glib/gkeyfile.c:869 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "El nom de la clau no és vàlid: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:896 +#: glib/gkeyfile.c:896 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "El fitxer de claus conté la codificació no implementada «%s»" -#: ../glib/gkeyfile.c:1112 ../glib/gkeyfile.c:1274 ../glib/gkeyfile.c:2503 -#: ../glib/gkeyfile.c:2569 ../glib/gkeyfile.c:2704 ../glib/gkeyfile.c:2837 -#: ../glib/gkeyfile.c:2990 ../glib/gkeyfile.c:3177 ../glib/gkeyfile.c:3238 +#: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503 +#: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837 +#: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "El fitxer de claus no té el grup «%s»" -#: ../glib/gkeyfile.c:1286 +#: glib/gkeyfile.c:1286 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "El fitxer de claus no té la clau «%s»" -#: ../glib/gkeyfile.c:1393 ../glib/gkeyfile.c:1508 +#: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "El fitxer de claus conté la clau «%s» amb el valor «%s» que no és UTF-8" -#: ../glib/gkeyfile.c:1413 ../glib/gkeyfile.c:1528 ../glib/gkeyfile.c:1907 +#: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgstr "" "El fitxer de claus conté la clau «%s» que té un valor que no és interpretable." -#: ../glib/gkeyfile.c:2122 ../glib/gkeyfile.c:2334 +#: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " @@ -1133,153 +1130,151 @@ msgstr "" "El fitxer de claus conté la clau «%s» en el grup «%s», que té un valor no " "interpretable." -#: ../glib/gkeyfile.c:2518 ../glib/gkeyfile.c:2719 ../glib/gkeyfile.c:3249 +#: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "El fitxer de claus no conté una clau «%s» en el grup «%s»" -#: ../glib/gkeyfile.c:3483 +#: glib/gkeyfile.c:3483 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "El fitxer de claus conté un caràcter d'escapada al final de línia" -#: ../glib/gkeyfile.c:3505 +#: glib/gkeyfile.c:3505 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "El fitxer de claus conté una seqüència d'escapada no vàlida «%s»" -#: ../glib/gkeyfile.c:3647 +#: glib/gkeyfile.c:3647 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "El valor «%s» no es pot interpretar com a un nombre." -#: ../glib/gkeyfile.c:3661 +#: glib/gkeyfile.c:3661 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "El valor enter «%s» és fora del rang" -#: ../glib/gkeyfile.c:3694 +#: glib/gkeyfile.c:3694 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "El valor «%s» no es pot interpretar com a un nombre en coma flotant." -#: ../glib/gkeyfile.c:3718 +#: glib/gkeyfile.c:3718 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "El valor «%s» no es pot interpretar com un booleà." -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:485 ../gio/ginputstream.c:193 -#: ../gio/ginputstream.c:325 ../gio/ginputstream.c:566 -#: ../gio/ginputstream.c:691 ../gio/goutputstream.c:202 -#: ../gio/goutputstream.c:656 +#: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:193 +#: gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 gio/ginputstream.c:691 +#: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "El valor de comptatge passat a %s és massa llarg" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:872 ../gio/ginputstream.c:901 -#: ../gio/goutputstream.c:1085 +#: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:901 +#: gio/goutputstream.c:1085 msgid "Stream is already closed" msgstr "Ja està tancat el flux" -#: ../gio/gcancellable.c:366 ../gio/glocalfile.c:1992 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:623 ../gio/gsimpleasyncresult.c:650 +#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:1992 gio/gsimpleasyncresult.c:623 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:650 msgid "Operation was cancelled" msgstr "S'ha cancel·lat l'operació" -#: ../gio/gcontenttype.c:180 +#: gio/gcontenttype.c:180 msgid "Unknown type" msgstr "Tipus desconegut" -#: ../gio/gcontenttype.c:181 +#: gio/gcontenttype.c:181 #, c-format msgid "%s filetype" msgstr "tipus de tixer %s" -#: ../gio/gcontenttype.c:678 +#: gio/gcontenttype.c:678 #, c-format msgid "%s type" msgstr "tipus %s" -#: ../gio/gdatainputstream.c:310 +#: gio/gdatainputstream.c:310 msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "No s'esperava un final de flux tant aviat" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:450 ../gio/gwin32appinfo.c:222 +#: gio/gdesktopappinfo.c:450 gio/gwin32appinfo.c:222 msgid "Unnamed" msgstr "Sense nom" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:686 +#: gio/gdesktopappinfo.c:686 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgstr "El fitxer d'escriptori no especificava el camp d'execucció" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:980 +#: gio/gdesktopappinfo.c:980 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "No s'ha pogut trobar el terminal que demanava l'aplicació" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1212 +#: gio/gdesktopappinfo.c:1212 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "" "No s'ha pogut crear el directori de configuració de l'aplicació de l'usuari %" "s: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1216 +#: gio/gdesktopappinfo.c:1216 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "" "No s'ha pogut crear el directori de configuració MIME de l'usuari %s: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1620 +#: gio/gdesktopappinfo.c:1620 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer d'escriptori de l'usuari %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1732 +#: gio/gdesktopappinfo.c:1732 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Definició personalitzada per a %s" -#: ../gio/gdrive.c:381 +#: gio/gdrive.c:381 msgid "drive doesn't implement eject" msgstr "la unitat no implementa l'expulsió" -#: ../gio/gdrive.c:451 +#: gio/gdrive.c:451 msgid "drive doesn't implement polling for media" msgstr "la unitat no implementa l'enquesta per si hi ha un medi" -#: ../gio/gemblem.c:325 +#: gio/gemblem.c:325 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" msgstr "No es pot gestionar la versió %d de la codificació del GEmblem" -#: ../gio/gemblem.c:335 +#: gio/gemblem.c:335 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "" "Un nombre de testimonis (%d) de la codificació del GEmblem no són formats " "correctament" -#: ../gio/gemblemedicon.c:295 +#: gio/gemblemedicon.c:295 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" msgstr "No es pot gestionar la versió %d de la codificació del GEmblemedIcon" -#: ../gio/gemblemedicon.c:305 +#: gio/gemblemedicon.c:305 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" msgstr "" "Un nombre de testimonis (%d) en la codificació del GEmblemedIcon no són " "formats correctament" -#: ../gio/gemblemedicon.c:328 +#: gio/gemblemedicon.c:328 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "S'esperava un GEmblem per a un GEmblemedIcon" -#: ../gio/gfile.c:825 ../gio/gfile.c:1055 ../gio/gfile.c:1190 -#: ../gio/gfile.c:1426 ../gio/gfile.c:1480 ../gio/gfile.c:1537 -#: ../gio/gfile.c:1620 ../gio/gfile.c:2694 ../gio/gfile.c:2748 -#: ../gio/gfile.c:2879 ../gio/gfile.c:2919 ../gio/gfile.c:3246 -#: ../gio/gfile.c:3648 ../gio/gfile.c:3732 ../gio/gfile.c:3815 -#: ../gio/gfile.c:3895 ../gio/gfile.c:4225 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:428 +#: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426 +#: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694 +#: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246 +#: gio/gfile.c:3648 gio/gfile.c:3732 gio/gfile.c:3815 gio/gfile.c:3895 +#: gio/gfile.c:4225 gio/win32/gwinhttpfile.c:428 msgid "Operation not supported" msgstr "L'operació no està implementada" @@ -1291,132 +1286,132 @@ msgstr "L'operació no està implementada" #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1311 ../gio/glocalfile.c:1071 ../gio/glocalfile.c:1082 -#: ../gio/glocalfile.c:1095 +#: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1071 gio/glocalfile.c:1082 +#: gio/glocalfile.c:1095 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "No existeix el punt de muntatge contenidor" -#: ../gio/gfile.c:1963 ../gio/glocalfile.c:2142 +#: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2142 msgid "Can't copy over directory" msgstr "No es pot copiar al directori" -#: ../gio/gfile.c:2023 +#: gio/gfile.c:2023 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "No es pot copiar el directori al directori" -#: ../gio/gfile.c:2031 ../gio/glocalfile.c:2151 +#: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2151 msgid "Target file exists" msgstr "Ja existeix el fitxer de destinació" -#: ../gio/gfile.c:2049 +#: gio/gfile.c:2049 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "No es pot copiar el directori de forma recursiva" -#: ../gio/gfile.c:2869 +#: gio/gfile.c:2869 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "El valor donat per a l'enllaç simbòlic no és vàlid" -#: ../gio/gfile.c:2962 +#: gio/gfile.c:2962 msgid "Trash not supported" msgstr "No es pot utilitzar la paperera" -#: ../gio/gfile.c:3011 +#: gio/gfile.c:3011 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "En els noms de fitxers no pot haver-hi «%c»" -#: ../gio/gfile.c:4993 ../gio/gvolume.c:370 +#: gio/gfile.c:4993 gio/gvolume.c:370 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "el volum no implementa el muntatge" -#: ../gio/gfile.c:5101 +#: gio/gfile.c:5101 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "" "No hi ha cap aplicació que s'hagi registrat per a gestionar aquest fitxer" -#: ../gio/gfileenumerator.c:206 +#: gio/gfileenumerator.c:206 msgid "Enumerator is closed" msgstr "L'enumerador està tancat" -#: ../gio/gfileenumerator.c:213 ../gio/gfileenumerator.c:272 -#: ../gio/gfileenumerator.c:372 ../gio/gfileenumerator.c:481 +#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272 +#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "L'enumerador de fitxer té una operació pendent" -#: ../gio/gfileenumerator.c:362 ../gio/gfileenumerator.c:471 +#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "Ja està tancat l'enumerador de fitxer" -#: ../gio/gfileicon.c:145 +#: gio/gfileicon.c:145 msgid "file" msgstr "fitxer" -#: ../gio/gfileicon.c:146 +#: gio/gfileicon.c:146 msgid "The file containing the icon" msgstr "El fitxer que conté la icona" -#: ../gio/gfileicon.c:237 +#: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" msgstr "No es pot gestionar la versió %d de la codificació del GFileIcon" -#: ../gio/gfileicon.c:247 +#: gio/gfileicon.c:247 msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "Les dades d'entrada pel GFileIcon no són formades correctament" -#: ../gio/gfileinputstream.c:157 ../gio/gfileinputstream.c:424 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:171 ../gio/gfileoutputstream.c:526 +#: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424 +#: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526 msgid "Stream doesn't support query_info" msgstr "El flux no implementa «query_info»" -#: ../gio/gfileinputstream.c:339 ../gio/gfileoutputstream.c:384 +#: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "No està implementada la cerca en el flux" -#: ../gio/gfileinputstream.c:383 +#: gio/gfileinputstream.c:383 msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "No es permet truncar en els fluxs d'entrada" -#: ../gio/gfileoutputstream.c:460 +#: gio/gfileoutputstream.c:460 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "No es permet trucar en els fluxs" -#: ../gio/gicon.c:324 +#: gio/gicon.c:324 #, c-format msgid "Wrong number of tokens (%d)" msgstr "Nombre de testimonis erroni (%d)" -#: ../gio/gicon.c:344 +#: gio/gicon.c:344 #, c-format msgid "No type for class name %s" msgstr "El nom de classe %s no té tipus" -#: ../gio/gicon.c:354 +#: gio/gicon.c:354 #, c-format msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" msgstr "El tipus %s no implementa la interfície GIcon" -#: ../gio/gicon.c:365 +#: gio/gicon.c:365 #, c-format msgid "Type %s is not classed" msgstr "El tipus %s no té classe" -#: ../gio/gicon.c:379 +#: gio/gicon.c:379 #, c-format msgid "Malformed version number: %s" msgstr "El número de versió no és format correctament: %s" -#: ../gio/gicon.c:393 +#: gio/gicon.c:393 #, c-format msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "El tipus %s no implementa «from_tokens()» a la interfície GIcon" -#: ../gio/gicon.c:469 +#: gio/gicon.c:469 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" msgstr "" "No es pot gestionar la versió proporcionada de la codificació de la icona" -#: ../gio/ginputstream.c:202 +#: gio/ginputstream.c:202 msgid "Input stream doesn't implement read" msgstr "El flux d'entrada no té implementada la lectura" @@ -1426,366 +1421,366 @@ msgstr "El flux d'entrada no té implementada la lectura" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:911 ../gio/goutputstream.c:1095 +#: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "El flux té una operació pendent" -#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:274 +#: gio/glocaldirectorymonitor.c:274 msgid "Unable to find default local directory monitor type" msgstr "" "No s'ha pogut trobar el tipus de seguiment de directoris locals predeterminat" -#: ../gio/glocalfile.c:608 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:411 +#: gio/glocalfile.c:608 gio/win32/gwinhttpfile.c:411 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "El nom del fitxer no és vàlid: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:979 +#: gio/glocalfile.c:979 #, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" msgstr "" "S'ha produït un error en obtenir la informació del sistema de fitxers: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1115 +#: gio/glocalfile.c:1115 msgid "Can't rename root directory" msgstr "No es pot canviar el nom del directori arrel" -#: ../gio/glocalfile.c:1135 ../gio/glocalfile.c:1161 +#: gio/glocalfile.c:1135 gio/glocalfile.c:1161 #, c-format msgid "Error renaming file: %s" msgstr "S'ha produït un error en canviar el nom del fitxer: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1144 +#: gio/glocalfile.c:1144 msgid "Can't rename file, filename already exist" msgstr "No es pot canviar el nom del fitxer, ja existeix aquest nom" -#: ../gio/glocalfile.c:1157 ../gio/glocalfile.c:2021 ../gio/glocalfile.c:2050 -#: ../gio/glocalfile.c:2204 ../gio/glocalfileoutputstream.c:505 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:550 ../gio/glocalfileoutputstream.c:967 +#: gio/glocalfile.c:1157 gio/glocalfile.c:2021 gio/glocalfile.c:2050 +#: gio/glocalfile.c:2204 gio/glocalfileoutputstream.c:505 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:967 msgid "Invalid filename" msgstr "Nom de fitxer no vàlid" -#: ../gio/glocalfile.c:1280 +#: gio/glocalfile.c:1280 #, c-format msgid "Error opening file: %s" msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1290 +#: gio/glocalfile.c:1290 msgid "Can't open directory" msgstr "No s'ha pogut obrir el directori" -#: ../gio/glocalfile.c:1350 +#: gio/glocalfile.c:1350 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1714 +#: gio/glocalfile.c:1714 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" msgstr "S'ha produït un error en enviar el fitxer a la paperera: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1737 +#: gio/glocalfile.c:1737 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "No s'ha pogut crear el directori de la paperera %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1758 +#: gio/glocalfile.c:1758 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "No s'ha pogut trobar el directori superior per a la paperera" -#: ../gio/glocalfile.c:1837 ../gio/glocalfile.c:1857 +#: gio/glocalfile.c:1837 gio/glocalfile.c:1857 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "No s'ha pogut trobar o crear el directori de la paperera" -#: ../gio/glocalfile.c:1891 +#: gio/glocalfile.c:1891 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer d'informació d'enviar a la paperera: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1916 ../gio/glocalfile.c:1991 ../gio/glocalfile.c:1998 +#: gio/glocalfile.c:1916 gio/glocalfile.c:1991 gio/glocalfile.c:1998 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "No s'ha pogut enviar el fitxer a la paperera: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2025 +#: gio/glocalfile.c:2025 #, c-format msgid "Error creating directory: %s" msgstr "S'ha produït un error en crear el directori: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2054 +#: gio/glocalfile.c:2054 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "S'ha produït un error en fer l'enllaç simbòlic: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2114 ../gio/glocalfile.c:2208 +#: gio/glocalfile.c:2114 gio/glocalfile.c:2208 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "S'ha produït un error en moure el fitxer: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2137 +#: gio/glocalfile.c:2137 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "No s'ha pogut moure el directori al directori" -#: ../gio/glocalfile.c:2164 ../gio/glocalfileoutputstream.c:819 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 ../gio/glocalfileoutputstream.c:848 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:864 ../gio/glocalfileoutputstream.c:878 +#: gio/glocalfile.c:2164 gio/glocalfileoutputstream.c:819 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:833 gio/glocalfileoutputstream.c:848 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:864 gio/glocalfileoutputstream.c:878 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Ha fallat la creació del fitxer de còpia de seguretat" -#: ../gio/glocalfile.c:2183 +#: gio/glocalfile.c:2183 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer objectiu: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2197 +#: gio/glocalfile.c:2197 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "No està implementat el moure entre muntatges" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:717 +#: gio/glocalfileinfo.c:717 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "El valor de l'atribut no pot ser nul" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:724 +#: gio/glocalfileinfo.c:724 msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgstr "Tipus d'atribut no vàlid (s'esperava una cadena)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:731 +#: gio/glocalfileinfo.c:731 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "El nom de l'atribut estés no és vàlid" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:771 +#: gio/glocalfileinfo.c:771 #, c-format msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgstr "S'ha produït un error en establir l'atribut estés «%s»: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1462 ../gio/glocalfileoutputstream.c:706 +#: gio/glocalfileinfo.c:1462 gio/glocalfileoutputstream.c:706 #, c-format msgid "Error stating file '%s': %s" msgstr "" "S'ha produït un error en executar la funció «stat()» en el fitxer «%s»: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1532 +#: gio/glocalfileinfo.c:1532 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (codificació no vàlida)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1700 +#: gio/glocalfileinfo.c:1700 #, c-format msgid "Error stating file descriptor: %s" msgstr "" "S'ha produït un error en executar la funció «stat()» al descriptor de fitxer: " "%s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1745 +#: gio/glocalfileinfo.c:1745 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Tipus d'atribut no vàlid (s'esperava un uint32)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1763 +#: gio/glocalfileinfo.c:1763 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Tipus d'atribut no vàlid (s'esperava un uint64)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1782 ../gio/glocalfileinfo.c:1801 +#: gio/glocalfileinfo.c:1782 gio/glocalfileinfo.c:1801 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Tipus d'atribut no vàlid (s'esperava una cadena de bytes)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1827 +#: gio/glocalfileinfo.c:1827 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "S'ha produït un error en establir els permisos: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1878 ../gio/glocalfileinfo.c:2046 +#: gio/glocalfileinfo.c:1878 gio/glocalfileinfo.c:2046 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "S'ha produït un error en establir el propietari: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1901 +#: gio/glocalfileinfo.c:1901 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "l'enllaç simbòlic no pot ser nul" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1911 ../gio/glocalfileinfo.c:1930 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1941 +#: gio/glocalfileinfo.c:1911 gio/glocalfileinfo.c:1930 +#: gio/glocalfileinfo.c:1941 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "S'ha produït un error en establir l'enllaç simbòlic: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1920 +#: gio/glocalfileinfo.c:1920 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "" "S'ha produït un error en establir l'enllaç simbòlic: el fitxer no és un " "enllaç simbòlic" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2069 +#: gio/glocalfileinfo.c:2069 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "El context del SELinux no pot ser nul" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2084 +#: gio/glocalfileinfo.c:2084 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "S'ha produït un error en establir el context del SELinux: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2091 +#: gio/glocalfileinfo.c:2091 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "Aquest sistema no té habilitat el SELinux" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2152 +#: gio/glocalfileinfo.c:2152 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "No està implementat establir l'atribut %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:160 ../gio/glocalfileoutputstream.c:603 +#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:603 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "S'ha produït un error en llegir des del fitxer: %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:191 ../gio/glocalfileinputstream.c:203 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:312 ../gio/glocalfileoutputstream.c:405 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:896 +#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203 +#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:896 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "S'ha produït un error en cercar en el fitxer: %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:233 ../gio/glocalfileoutputstream.c:208 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:303 +#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:208 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:303 #, c-format msgid "Error closing file: %s" msgstr "S'ha produït un error en tancar el fitxer: %s" -#: ../gio/glocalfilemonitor.c:198 +#: gio/glocalfilemonitor.c:198 msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "" "No s'ha pogut trobar el tipus de monitorització de fitxer local predeterminat" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:172 ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:624 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:235 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:235 #, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" msgstr "" "S'ha produït un error en suprimir l'enllaç de còpia de seguretat antic: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:249 ../gio/glocalfileoutputstream.c:262 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:249 gio/glocalfileoutputstream.c:262 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "S'ha produït un error en crear la còpia de seguretat: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:280 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:280 #, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "S'ha produït un error en canviar el nom del fitxer temporal: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:451 ../gio/glocalfileoutputstream.c:913 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:913 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "S'ha produït un error en truncar el fitxer: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:511 ../gio/glocalfileoutputstream.c:556 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:688 ../gio/glocalfileoutputstream.c:973 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:688 gio/glocalfileoutputstream.c:973 #, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer «%s»: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:719 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:719 msgid "Target file is a directory" msgstr "El fitxer objectiu és un directori" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:724 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:724 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "El fitxer objectiu no és un fitxer regular" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:736 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:736 msgid "The file was externally modified" msgstr "El fitxer ha estat modificat des d'alguna aplicació externa" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:487 ../gio/gmemoryoutputstream.c:545 +#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "El GSeekType proporcionat no és vàlid" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:497 ../gio/gmemoryoutputstream.c:555 +#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555 msgid "Invalid seek request" msgstr "La sol·licitud de cerca és invàlida" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:521 +#: gio/gmemoryinputstream.c:521 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "No es pot truncar el GMemoryInputStream" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:288 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:288 msgid "Reached maximum data array limit" msgstr "S'ha arribat al màxim del límit de la matriu de dades" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:323 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:323 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "El flux de sortida de memòria no és modificable" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:339 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:339 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "Ha fallat el redimensionament de la memòria del flux de sortida" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. -#: ../gio/gmount.c:360 +#: gio/gmount.c:360 msgid "mount doesn't implement unmount" msgstr "el muntatge no implementa el desmuntatge" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. -#: ../gio/gmount.c:435 +#: gio/gmount.c:435 msgid "mount doesn't implement eject" msgstr "el muntatge no implementa l'expulsió" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. -#: ../gio/gmount.c:517 +#: gio/gmount.c:517 msgid "mount doesn't implement remount" msgstr "el muntatge no implementa el tornar-se a muntar" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:601 +#: gio/gmount.c:601 msgid "mount doesn't implement content type guessing" msgstr "el muntatge no implementa l'estimació de tipus de contingut" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:690 +#: gio/gmount.c:690 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" msgstr "el muntatge no implementa l'estimació de tipus de contingut síncron" -#: ../gio/goutputstream.c:211 ../gio/goutputstream.c:412 +#: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412 msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "El flux de sortida no implementa l'escriptura" -#: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:780 +#: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780 msgid "Source stream is already closed" msgstr "El flux font ja està tancat" -#: ../gio/gthemedicon.c:211 +#: gio/gthemedicon.c:211 msgid "name" msgstr "nom" -#: ../gio/gthemedicon.c:212 +#: gio/gthemedicon.c:212 msgid "The name of the icon" msgstr "El nom de la icona" -#: ../gio/gthemedicon.c:223 +#: gio/gthemedicon.c:223 msgid "names" msgstr "noms" -#: ../gio/gthemedicon.c:224 +#: gio/gthemedicon.c:224 msgid "An array containing the icon names" msgstr "Una llista amb els noms de les icones" -#: ../gio/gthemedicon.c:249 +#: gio/gthemedicon.c:249 msgid "use default fallbacks" msgstr "utilitza les alternatives predeterminades" -#: ../gio/gthemedicon.c:250 +#: gio/gthemedicon.c:250 msgid "" "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " "characters. Ignores names after the first if multiple names are given." @@ -1794,86 +1789,86 @@ msgstr "" "escurçar el nom a «-» caràcters. Ignora els noms després del primer si es " "donen més múltiples noms." -#: ../gio/gthemedicon.c:499 +#: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "No es pot gestionar la versió %d de la codificació del GThemedIcon" -#: ../gio/gunixinputstream.c:161 ../gio/gunixoutputstream.c:147 +#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 msgid "File descriptor" msgstr "Descriptor de fitxer" -#: ../gio/gunixinputstream.c:162 +#: gio/gunixinputstream.c:162 msgid "The file descriptor to read from" msgstr "El descriptor de fitxer del qual llegir" -#: ../gio/gunixinputstream.c:176 ../gio/gunixoutputstream.c:162 +#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 msgid "Close file descriptor" msgstr "Tanca el descriptor de fitxer" -#: ../gio/gunixinputstream.c:177 ../gio/gunixoutputstream.c:163 +#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" msgstr "Si s'ha de tancar el descriptor de fitxer quan es tanqui el flux" -#: ../gio/gunixinputstream.c:358 ../gio/gunixinputstream.c:378 -#: ../gio/gunixinputstream.c:456 ../gio/gunixoutputstream.c:443 +#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 +#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 #, c-format msgid "Error reading from unix: %s" msgstr "S'ha produït un error en llegir des de UNIX: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:411 ../gio/gunixinputstream.c:593 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:398 ../gio/gunixoutputstream.c:549 +#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593 +#: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549 #, c-format msgid "Error closing unix: %s" msgstr "S'ha produït un error en tancar des de UNIX: %s" -#: ../gio/gunixmounts.c:1783 ../gio/gunixmounts.c:1820 +#: gio/gunixmounts.c:1781 gio/gunixmounts.c:1818 msgid "Filesystem root" msgstr "Arrel del sistema de fitxers" -#: ../gio/gunixoutputstream.c:148 +#: gio/gunixoutputstream.c:148 msgid "The file descriptor to write to" msgstr "El descriptor de fitxer al qual escriure" -#: ../gio/gunixoutputstream.c:344 ../gio/gunixoutputstream.c:365 +#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 #, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure a UNIX: %s" -#: ../gio/gvolume.c:444 +#: gio/gvolume.c:444 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "el volum no implementa l'expulsió" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:277 +#: gio/gwin32appinfo.c:277 msgid "Can't find application" msgstr "No es pot trobar l'aplicació" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:300 +#: gio/gwin32appinfo.c:300 #, c-format msgid "Error launching application: %s" msgstr "S'ha produït un error en executar l'aplicació: %s" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:336 +#: gio/gwin32appinfo.c:336 msgid "URIs not supported" msgstr "No estan implementats els URI" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:358 +#: gio/gwin32appinfo.c:358 msgid "association changes not supported on win32" msgstr "els canvis associatius no estan implementats a win32" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:370 +#: gio/gwin32appinfo.c:370 msgid "Association creation not supported on win32" msgstr "La creació associativa no està implementada a win32" -#: ../tests/gio-ls.c:27 +#: tests/gio-ls.c:27 msgid "do not hide entries" msgstr "no amaguis les entrades" -#: ../tests/gio-ls.c:29 +#: tests/gio-ls.c:29 msgid "use a long listing format" msgstr "utilitza un format de llistat llarg" -#: ../tests/gio-ls.c:37 +#: tests/gio-ls.c:37 msgid "[FILE...]" msgstr "[FITXER...]" @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-05 12:42-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-19 02:07-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-27 01:22+0200\n" "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n" "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" @@ -758,7 +758,7 @@ msgstr "přetečení přijímaných informací překládaného pracovního prost msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "v předchozím kroku kontrolovaný odkazovaný podřazený vzorek nenalezen" -#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593 +#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Chyba při porovnávání regulárního výrazu %s: %s" @@ -781,43 +781,43 @@ msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu %s na znaku %d: %s" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Chyba při optimalizaci regulárního výrazu %s: %s" -#: glib/gregex.c:2021 +#: glib/gregex.c:2033 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "očekáváno číslo nebo \"}\"" -#: glib/gregex.c:2037 +#: glib/gregex.c:2049 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "očekáváno šestnáctkové číslo" -#: glib/gregex.c:2077 +#: glib/gregex.c:2089 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "v symbolickém odkazu chybí \"<\"" -#: glib/gregex.c:2086 +#: glib/gregex.c:2098 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "neukončený symbolický odkaz" -#: glib/gregex.c:2093 +#: glib/gregex.c:2105 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "symbolický odkaz o nulové délce" -#: glib/gregex.c:2104 +#: glib/gregex.c:2116 msgid "digit expected" msgstr "očekáváno číslo" -#: glib/gregex.c:2122 +#: glib/gregex.c:2134 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "nedovolený symbolický odkaz" -#: glib/gregex.c:2184 +#: glib/gregex.c:2196 msgid "stray final '\\'" msgstr "osamocené koncové \"\\\"" -#: glib/gregex.c:2188 +#: glib/gregex.c:2200 msgid "unknown escape sequence" msgstr "neznámá posloupnost pro změnu" -#: glib/gregex.c:2198 +#: glib/gregex.c:2210 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "Chyba při analyzování náhradního textu \"%s\" na znaku %lu: %s" @@ -1005,17 +1005,17 @@ msgstr "Nelze zpracovat celočíselnou (double) hodnotu \"%s\" u %s" msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Celočíselná (double) hodnota \"%s\" u %s mimo rozsah" -#: glib/goption.c:1230 +#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Chyba volby %s při syntaktické analýze" -#: glib/goption.c:1261 glib/goption.c:1375 +#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Chybí parametr %s" -#: glib/goption.c:1768 +#: glib/goption.c:1773 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Neznámý přepínač %s" @@ -1211,6 +1211,20 @@ msgstr "" msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "" +#: gio/gemblemedicon.c:295 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:305 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:328 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "" + #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694 #: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246 @@ -1753,7 +1767,7 @@ msgstr "Chyba při čtení z datového proudu Unix: %s" msgid "Error closing unix: %s" msgstr "Chyba při zavírání datového proudu Unix: %s" -#: gio/gunixmounts.c:1783 gio/gunixmounts.c:1820 +#: gio/gunixmounts.c:1781 gio/gunixmounts.c:1818 msgid "Filesystem root" msgstr "Kořen systému souborů" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-05 12:42-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-19 02:07-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-29 19:38+0100\n" "Last-Translator: Rhys Jones <rhys@sucs.org>\n" "Language-Team: Welsh <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n" @@ -757,7 +757,7 @@ msgstr "" msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "" -#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593 +#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "" @@ -780,44 +780,44 @@ msgstr "Gwall ar linell %d golofn %d: %s" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2021 +#: glib/gregex.c:2033 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2037 +#: glib/gregex.c:2049 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2077 +#: glib/gregex.c:2089 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2086 +#: glib/gregex.c:2098 #, fuzzy msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "Cyfeiriant endid heb ei orffen" -#: glib/gregex.c:2093 +#: glib/gregex.c:2105 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2104 +#: glib/gregex.c:2116 msgid "digit expected" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2122 +#: glib/gregex.c:2134 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2184 +#: glib/gregex.c:2196 msgid "stray final '\\'" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2188 +#: glib/gregex.c:2200 msgid "unknown escape sequence" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2198 +#: glib/gregex.c:2210 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "" @@ -1007,17 +1007,17 @@ msgstr "Methu gramadegu'r gwerth dwbl '%s' ar gyfer %s" msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Mae'r gwerth dwbl '%s' ar gyfer %s y tu allan i'r cwmpas" -#: glib/goption.c:1230 +#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Gwall wrth ramadegu opsiwn %s" -#: glib/goption.c:1261 glib/goption.c:1375 +#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Arg ar goll ar gyfer %s" -#: glib/goption.c:1768 +#: glib/goption.c:1773 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Opsiwn anhysbys %s" @@ -1215,6 +1215,20 @@ msgstr "" msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "" +#: gio/gemblemedicon.c:295 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:305 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:328 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "" + #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694 #: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246 @@ -1763,7 +1777,7 @@ msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s " msgid "Error closing unix: %s" msgstr "Gwall ar linell %d: %s" -#: gio/gunixmounts.c:1783 gio/gunixmounts.c:1820 +#: gio/gunixmounts.c:1781 gio/gunixmounts.c:1818 msgid "Filesystem root" msgstr "" @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-05 12:42-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-19 02:07-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-22 21:19+0000\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" @@ -773,7 +773,7 @@ msgstr "overløb kompileringsarbejdspladsen" msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "tidligere kontrolleret, refereret undermønster blev ikke fundet" -#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593 +#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Fejl under søgning med det regulære udtryk %s: %s" @@ -796,43 +796,43 @@ msgstr "Fejl under kompilering af det regulære udtryk %s ved tegn %d: %s" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Fejl under optimering af det regulære udtryk %s: %s" -#: glib/gregex.c:2021 +#: glib/gregex.c:2033 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "hexadecimalt ciffer eller \"}\" forventet" -#: glib/gregex.c:2037 +#: glib/gregex.c:2049 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "hexadecimalt ciffer forventet" -#: glib/gregex.c:2077 +#: glib/gregex.c:2089 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "manglende \"<\" i symbolsk reference" -#: glib/gregex.c:2086 +#: glib/gregex.c:2098 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "ufærdig symbolsk reference" -#: glib/gregex.c:2093 +#: glib/gregex.c:2105 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "symbolsk reference med længde nul" -#: glib/gregex.c:2104 +#: glib/gregex.c:2116 msgid "digit expected" msgstr "ciffer forventet" -#: glib/gregex.c:2122 +#: glib/gregex.c:2134 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "ugyldig symbolsk reference" -#: glib/gregex.c:2184 +#: glib/gregex.c:2196 msgid "stray final '\\'" msgstr "løst afsluttende \"\\\"" -#: glib/gregex.c:2188 +#: glib/gregex.c:2200 msgid "unknown escape sequence" msgstr "ukendt undvigesekvens" -#: glib/gregex.c:2198 +#: glib/gregex.c:2210 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "Fejl under fortolkning af erstatningstekst \"%s\" ved tegn %lu: %s" @@ -1022,17 +1022,17 @@ msgstr "Kan ikke fortolke double-værdien \"%s\" for %s" msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Double-værdien \"%s\" for %s er ikke i gyldigt interval" -#: glib/goption.c:1230 +#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Kunne ikke fortolke tilvalg %s" -#: glib/goption.c:1261 glib/goption.c:1375 +#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Mangler argument for %s" -#: glib/goption.c:1768 +#: glib/goption.c:1773 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Ukendt flag %s" @@ -1228,6 +1228,20 @@ msgstr "" msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "" +#: gio/gemblemedicon.c:295 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:305 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:328 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "" + #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694 #: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246 @@ -1773,7 +1787,7 @@ msgstr "Fejl ved læsning fra unix: %s" msgid "Error closing unix: %s" msgstr "Fejl ved lukningaf unix: %s" -#: gio/gunixmounts.c:1783 gio/gunixmounts.c:1820 +#: gio/gunixmounts.c:1781 gio/gunixmounts.c:1818 msgid "Filesystem root" msgstr "Filsystemets rod" @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-05 12:42-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-19 02:07-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-28 06:53+0200\n" "Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" @@ -788,7 +788,7 @@ msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "" "Bereits geprüfter, referenzierter Unterausdruck konnte nicht gefunden werden" -#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593 +#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Fehler beim Anwenden des regulären Ausdrucks %s: %s" @@ -812,43 +812,43 @@ msgstr "Fehler beim Kompillieren des regulären Ausdrucks %s an Zeichen %d: %s" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Fehler beim Optimieren des regulären Ausdrucks %s: %s" -#: glib/gregex.c:2021 +#: glib/gregex.c:2033 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "Hexadezimalzahl oder »}« erwartet" -#: glib/gregex.c:2037 +#: glib/gregex.c:2049 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "Hexadezimalzahl erwartet" -#: glib/gregex.c:2077 +#: glib/gregex.c:2089 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "Fehlendes »<» in symbolischer Referenz" -#: glib/gregex.c:2086 +#: glib/gregex.c:2098 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "Unvollendete symbolische Referenz" -#: glib/gregex.c:2093 +#: glib/gregex.c:2105 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "Symbolische Referenz der Länge 0" -#: glib/gregex.c:2104 +#: glib/gregex.c:2116 msgid "digit expected" msgstr "Ziffer erwartet" -#: glib/gregex.c:2122 +#: glib/gregex.c:2134 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "Illegale symbolische Referenz" -#: glib/gregex.c:2184 +#: glib/gregex.c:2196 msgid "stray final '\\'" msgstr "Verirrtes abschließendes »\\«" -#: glib/gregex.c:2188 +#: glib/gregex.c:2200 msgid "unknown escape sequence" msgstr "Unbekannte Escape-Sequenz" -#: glib/gregex.c:2198 +#: glib/gregex.c:2210 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "Fehler beim Verarbeiten des Ersetzungstextes »%s« an Zeichen %lu: %s" @@ -1044,17 +1044,17 @@ msgstr "»%s« konnte nicht als »double«-Wert für %s interpretiert werden." msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "»double«-Wert »%s« für %s ist außerhalb des Bereiches." -#: glib/goption.c:1230 +#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Fehler beim Analysieren der Option: %s" -#: glib/goption.c:1261 glib/goption.c:1375 +#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Für %s wird ein Argument benötigt" -#: glib/goption.c:1768 +#: glib/goption.c:1773 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Unbekannte Option %s" @@ -1258,6 +1258,20 @@ msgstr "" msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "" +#: gio/gemblemedicon.c:295 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:305 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:328 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "" + #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694 #: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246 @@ -1804,7 +1818,7 @@ msgstr "Fehler beim Lesen aus Unix-Datenstrom: %s" msgid "Error closing unix: %s" msgstr "Fehler beim Schließen des Unix-Datenstroms: %s" -#: gio/gunixmounts.c:1783 gio/gunixmounts.c:1820 +#: gio/gunixmounts.c:1781 gio/gunixmounts.c:1818 msgid "Filesystem root" msgstr "Wurzelverzeichnis des Dateisystems" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib.HEAD.dz\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-05 12:42-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-19 02:07-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-09 10:23+0530\n" "Last-Translator: Mindu Dorji\n" "Language-Team: DZONGKHA <pgeyleg@dit.gov.bt>\n" @@ -759,7 +759,7 @@ msgstr "" msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "" -#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593 +#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "" @@ -782,44 +782,44 @@ msgstr "གྱལ་རིམ་%d ཡིག་འབྲུ་ %d:%s ལུ་ msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2021 +#: glib/gregex.c:2033 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2037 +#: glib/gregex.c:2049 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2077 +#: glib/gregex.c:2089 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2086 +#: glib/gregex.c:2098 #, fuzzy msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "མཇུག་མ་བསྡུ་བའི་ ངོ་བོའི་གཞི་བསྟུན།" -#: glib/gregex.c:2093 +#: glib/gregex.c:2105 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2104 +#: glib/gregex.c:2116 msgid "digit expected" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2122 +#: glib/gregex.c:2134 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2184 +#: glib/gregex.c:2196 msgid "stray final '\\'" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2188 +#: glib/gregex.c:2200 msgid "unknown escape sequence" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2198 +#: glib/gregex.c:2210 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "" @@ -1011,17 +1011,17 @@ msgstr "བེ་ལུ་གཉིས་བལྟབ་%s'མིང་དཔྱ msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "བེ་ལུ་གཉིས་བལྟབ་'%s' དེ་%s གི་དོན་ལུ་ ཁྱབ་ཚད་ཀྱི་ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས།" -#: glib/goption.c:1230 +#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "གདམ་ཁ་%s མིང་དཔྱད་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།" -#: glib/goption.c:1261 glib/goption.c:1375 +#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "%s གི་དོན་ལུ་ སྒྲུབ་རྟགས་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ནུག" -#: glib/goption.c:1768 +#: glib/goption.c:1773 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "ཤེས་མ་ཚུགས་པའི་གདམ་ཁ་ %s།" @@ -1213,6 +1213,20 @@ msgstr "" msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "" +#: gio/gemblemedicon.c:295 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:305 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:328 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "" + #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694 #: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246 @@ -1761,7 +1775,7 @@ msgstr "ཡིག་སྣོད་ ’%s’: %s ལྷག་ནི་ལུ་ msgid "Error closing unix: %s" msgstr "གྱལ་རིམ་ %d་: %s ལུ་འཛོལ་བ།" -#: gio/gunixmounts.c:1783 gio/gunixmounts.c:1820 +#: gio/gunixmounts.c:1781 gio/gunixmounts.c:1818 msgid "Filesystem root" msgstr "" @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-05 12:42-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-19 02:07-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-18 03:34+0200\n" "Last-Translator: Giannis Katsampirhs <giannis1_86@hotmail.com>\n" "Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n" @@ -798,7 +798,7 @@ msgstr "" msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "" -#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593 +#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "" @@ -822,43 +822,43 @@ msgstr "Σφάλμα κατά το compiling κανονικής έκφρασης msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2021 +#: glib/gregex.c:2033 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2037 +#: glib/gregex.c:2049 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2077 +#: glib/gregex.c:2089 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2086 +#: glib/gregex.c:2098 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "Ημιτελής συμβολική αναφορά" -#: glib/gregex.c:2093 +#: glib/gregex.c:2105 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2104 +#: glib/gregex.c:2116 msgid "digit expected" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2122 +#: glib/gregex.c:2134 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2184 +#: glib/gregex.c:2196 msgid "stray final '\\'" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2188 +#: glib/gregex.c:2200 msgid "unknown escape sequence" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2198 +#: glib/gregex.c:2210 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "" @@ -1062,17 +1062,17 @@ msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Double value '%s' για %s είναι εκτός εύρους" # gconf/gconftool.c:1181 -#: glib/goption.c:1230 +#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Σφάλμα επιλογής ανάλυσης %s" -#: glib/goption.c:1261 glib/goption.c:1375 +#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Λείπει όρισμα για %s" -#: glib/goption.c:1768 +#: glib/goption.c:1773 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Άγνωστη επιλογή %s" @@ -1268,6 +1268,20 @@ msgstr "" msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "" +#: gio/gemblemedicon.c:295 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:305 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:328 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "" + #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694 #: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246 @@ -1844,7 +1858,7 @@ msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης από unix: %s" msgid "Error closing unix: %s" msgstr "Σφάλμα κλεισίματος unix: %s" -#: gio/gunixmounts.c:1783 gio/gunixmounts.c:1820 +#: gio/gunixmounts.c:1781 gio/gunixmounts.c:1818 msgid "Filesystem root" msgstr "" diff --git a/po/en_CA.po b/po/en_CA.po index 9d085e62d..0063c12bb 100644 --- a/po/en_CA.po +++ b/po/en_CA.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-05 12:42-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-19 02:07-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-27 16:20-0400\n" "Last-Translator: Adam Weinberger <adamw@gnome.org>\n" "Language-Team: Canadian English <adamw@gnome.org>\n" @@ -751,7 +751,7 @@ msgstr "overran compiling workspace" msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "previously-checked referenced subpattern not found" -#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593 +#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Error while matching regular expression %s: %s" @@ -774,43 +774,43 @@ msgstr "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Error while optimizing regular expression %s: %s" -#: glib/gregex.c:2021 +#: glib/gregex.c:2033 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "hexadecimal digit or '}' expected" -#: glib/gregex.c:2037 +#: glib/gregex.c:2049 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "hexadecimal digit expected" -#: glib/gregex.c:2077 +#: glib/gregex.c:2089 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "missing '<' in symbolic reference" -#: glib/gregex.c:2086 +#: glib/gregex.c:2098 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "unfinished symbolic reference" -#: glib/gregex.c:2093 +#: glib/gregex.c:2105 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "zero-length symbolic reference" -#: glib/gregex.c:2104 +#: glib/gregex.c:2116 msgid "digit expected" msgstr "digit expected" -#: glib/gregex.c:2122 +#: glib/gregex.c:2134 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "illegal symbolic reference" -#: glib/gregex.c:2184 +#: glib/gregex.c:2196 msgid "stray final '\\'" msgstr "stray final '\\'" -#: glib/gregex.c:2188 +#: glib/gregex.c:2200 msgid "unknown escape sequence" msgstr "unknown escape sequence" -#: glib/gregex.c:2198 +#: glib/gregex.c:2210 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" @@ -996,17 +996,17 @@ msgstr "Cannot parse double value '%s' for %s" msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Double value '%s' for %s out of range" -#: glib/goption.c:1230 +#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Error parsing option %s" -#: glib/goption.c:1261 glib/goption.c:1375 +#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Missing argument for %s" -#: glib/goption.c:1768 +#: glib/goption.c:1773 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Unknown option %s" @@ -1199,6 +1199,20 @@ msgstr "" msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "" +#: gio/gemblemedicon.c:295 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:305 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:328 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "" + #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694 #: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246 @@ -1744,7 +1758,7 @@ msgstr "Error reading from UNIX: %s" msgid "Error closing unix: %s" msgstr "Error closing UNIX: %s" -#: gio/gunixmounts.c:1783 gio/gunixmounts.c:1820 +#: gio/gunixmounts.c:1781 gio/gunixmounts.c:1818 msgid "Filesystem root" msgstr "Filesystem root" diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index 2c77d3fe5..3570592f8 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GLIB\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-05 12:42-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-19 02:07-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-17 09:21-0000\n" "Last-Translator: David Lodge <dave@cirt.net>\n" "Language-Team: \n" @@ -750,7 +750,7 @@ msgstr "overran compiling workspace" msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "previously-checked referenced subpattern not found" -#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593 +#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Error while matching regular expression %s: %s" @@ -773,43 +773,43 @@ msgstr "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Error while optimising regular expression %s: %s" -#: glib/gregex.c:2021 +#: glib/gregex.c:2033 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "hexadecimal digit or '}' expected" -#: glib/gregex.c:2037 +#: glib/gregex.c:2049 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "hexadecimal digit expected" -#: glib/gregex.c:2077 +#: glib/gregex.c:2089 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "missing '<' in symbolic reference" -#: glib/gregex.c:2086 +#: glib/gregex.c:2098 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "unfinished symbolic reference" -#: glib/gregex.c:2093 +#: glib/gregex.c:2105 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "zero-length symbolic reference" -#: glib/gregex.c:2104 +#: glib/gregex.c:2116 msgid "digit expected" msgstr "digit expected" -#: glib/gregex.c:2122 +#: glib/gregex.c:2134 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "illegal symbolic reference" -#: glib/gregex.c:2184 +#: glib/gregex.c:2196 msgid "stray final '\\'" msgstr "stray final '\\'" -#: glib/gregex.c:2188 +#: glib/gregex.c:2200 msgid "unknown escape sequence" msgstr "unknown escape sequence" -#: glib/gregex.c:2198 +#: glib/gregex.c:2210 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" @@ -995,17 +995,17 @@ msgstr "Cannot parse double value '%s' for %s" msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Double value '%s' for %s out of range" -#: glib/goption.c:1230 +#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Error parsing option %s" -#: glib/goption.c:1261 glib/goption.c:1375 +#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Missing argument for %s" -#: glib/goption.c:1768 +#: glib/goption.c:1773 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Unknown option %s" @@ -1198,6 +1198,20 @@ msgstr "" msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "" +#: gio/gemblemedicon.c:295 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:305 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:328 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "" + #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694 #: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246 @@ -1739,7 +1753,7 @@ msgstr "Error reading from unix: %s" msgid "Error closing unix: %s" msgstr "Error closing unix: %s" -#: gio/gunixmounts.c:1783 gio/gunixmounts.c:1820 +#: gio/gunixmounts.c:1781 gio/gunixmounts.c:1818 msgid "Filesystem root" msgstr "Filesystem root" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 2.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-05 12:42-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-19 02:07-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-01 15:10-0500\n" "Last-Translator: Charles Voelger <cvoelger@dweasel.com>\n" "Language-Team: Esperanto <LL@li.org>\n" @@ -756,7 +756,7 @@ msgstr "" msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "" -#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593 +#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "" @@ -779,44 +779,44 @@ msgstr "Eraro ĉe linio %d signo %d: %s" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2021 +#: glib/gregex.c:2033 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2037 +#: glib/gregex.c:2049 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2077 +#: glib/gregex.c:2089 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2086 +#: glib/gregex.c:2098 #, fuzzy msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "Nefinita erorefrenco" -#: glib/gregex.c:2093 +#: glib/gregex.c:2105 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2104 +#: glib/gregex.c:2116 msgid "digit expected" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2122 +#: glib/gregex.c:2134 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2184 +#: glib/gregex.c:2196 msgid "stray final '\\'" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2188 +#: glib/gregex.c:2200 msgid "unknown escape sequence" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2198 +#: glib/gregex.c:2210 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "" @@ -1001,17 +1001,17 @@ msgstr "" msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "" -#: glib/goption.c:1230 +#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 #, fuzzy, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Eraro dum konverto: %s" -#: glib/goption.c:1261 glib/goption.c:1375 +#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "" -#: glib/goption.c:1768 +#: glib/goption.c:1773 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "" @@ -1201,6 +1201,20 @@ msgstr "" msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "" +#: gio/gemblemedicon.c:295 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:305 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:328 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "" + #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694 #: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246 @@ -1745,7 +1759,7 @@ msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s" msgid "Error closing unix: %s" msgstr "Eraro ĉe linio %d: %s" -#: gio/gunixmounts.c:1783 gio/gunixmounts.c:1820 +#: gio/gunixmounts.c:1781 gio/gunixmounts.c:1818 msgid "Filesystem root" msgstr "" @@ -9,9 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=glib&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-14 21:01+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-19 02:07-0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-17 12:12+0100\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" @@ -21,301 +20,300 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:737 +#: glib/gbookmarkfile.c:737 #, c-format msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" msgstr "Atributo inesperado «%s» para el elemento «%s»" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:748 ../glib/gbookmarkfile.c:819 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:829 ../glib/gbookmarkfile.c:936 +#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829 +#: glib/gbookmarkfile.c:936 #, c-format msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" msgstr "El atributo «%s» del elemento «%s» no se ha encontrado" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1106 ../glib/gbookmarkfile.c:1171 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1235 ../glib/gbookmarkfile.c:1245 +#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171 +#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" msgstr "Etiqueta «%s» inesperada, se esperaba la etiqueta «%s»" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1131 ../glib/gbookmarkfile.c:1145 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1213 ../glib/gbookmarkfile.c:1265 +#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145 +#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" msgstr "Etiqueta «%s» inesperada dentro de «%s»" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1793 +#: glib/gbookmarkfile.c:1793 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "" "No se pudo encontrar ningún archivo de marcadores válido en los directorios " "de datos" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1994 +#: glib/gbookmarkfile.c:1994 #, c-format msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" msgstr "Ya existe un marcador para el URI «%s»" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2040 ../glib/gbookmarkfile.c:2198 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2283 ../glib/gbookmarkfile.c:2363 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2448 ../glib/gbookmarkfile.c:2531 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2609 ../glib/gbookmarkfile.c:2688 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2730 ../glib/gbookmarkfile.c:2827 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2953 ../glib/gbookmarkfile.c:3143 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3219 ../glib/gbookmarkfile.c:3384 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3473 ../glib/gbookmarkfile.c:3563 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3691 +#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198 +#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363 +#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531 +#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688 +#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827 +#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143 +#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384 +#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563 +#: glib/gbookmarkfile.c:3691 #, c-format msgid "No bookmark found for URI '%s'" msgstr "No se encontró un marcador para el URI «%s»" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2372 +#: glib/gbookmarkfile.c:2372 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" msgstr "Ningún tipo MIME definido en el marcador para la URI «%s»" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2457 +#: glib/gbookmarkfile.c:2457 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" msgstr "No se ha definido ningún flag privado en el marcador para el URI «%s»" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2836 +#: glib/gbookmarkfile.c:2836 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" msgstr "No se ha establecido ningún grupo en el marcador para el URI «%s»" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3237 ../glib/gbookmarkfile.c:3394 +#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" msgstr "Ninguna aplicación con nombre «%s» registró un marcador para «%s»" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3417 +#: glib/gbookmarkfile.c:3417 #, c-format msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgstr "Falló la expansión de la la linea ejecutable «%s» con el URI «%s»" -#: ../glib/gconvert.c:431 ../glib/gconvert.c:509 ../glib/giochannel.c:1230 +#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "" "La conversión desde el conjunto de caracteres «%s» a «%s» no está soportada" -#: ../glib/gconvert.c:435 ../glib/gconvert.c:513 +#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "No se pudo abrir el conversor de «%s» a «%s»" -#: ../glib/gconvert.c:632 ../glib/gconvert.c:1017 ../glib/giochannel.c:1402 -#: ../glib/giochannel.c:1444 ../glib/giochannel.c:2288 ../glib/gutf8.c:955 -#: ../glib/gutf8.c:1404 +#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402 +#: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:955 +#: glib/gutf8.c:1404 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Hay una secuencia de bytes no válida en la entrada de conversión" -#: ../glib/gconvert.c:638 ../glib/gconvert.c:944 ../glib/giochannel.c:1409 -#: ../glib/giochannel.c:2300 +#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409 +#: glib/giochannel.c:2300 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Falló durante la conversión: %s" -#: ../glib/gconvert.c:669 ../glib/gutf8.c:951 ../glib/gutf8.c:1155 -#: ../glib/gutf8.c:1296 ../glib/gutf8.c:1400 +#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1296 +#: glib/gutf8.c:1400 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Hay una secuencia parcial de caracteres en el final de la entrada" -#: ../glib/gconvert.c:919 +#: glib/gconvert.c:919 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "No se puede convertir el fallback «%s» al conjunto de códigos «%s»" -#: ../glib/gconvert.c:1737 +#: glib/gconvert.c:1737 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "El URI «%s» no es una URI absoluta utilizando el esquema «file»" -#: ../glib/gconvert.c:1747 +#: glib/gconvert.c:1747 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "El archivo local en la URI «%s» no debe incluir un «#»" -#: ../glib/gconvert.c:1764 +#: glib/gconvert.c:1764 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "El URI «%s» es inválida" -#: ../glib/gconvert.c:1776 +#: glib/gconvert.c:1776 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "El nombre del host de la URI «%s» es inválido" -#: ../glib/gconvert.c:1792 +#: glib/gconvert.c:1792 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "El URI «%s» contiene caracteres de escape inválidos" -#: ../glib/gconvert.c:1887 +#: glib/gconvert.c:1887 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "El nombre de la ruta «%s» no es una ruta absoluta" -#: ../glib/gconvert.c:1897 +#: glib/gconvert.c:1897 msgid "Invalid hostname" msgstr "El nombre del host es inválido" -#: ../glib/gdir.c:110 ../glib/gdir.c:130 +#: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Falló al abrir el directorio «%s»: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:532 ../glib/gfileutils.c:620 +#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "No se pueden asignar %lu bytes para leer el archivo «%s»" -#: ../glib/gfileutils.c:547 +#: glib/gfileutils.c:547 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Falló al leer el archivo «%s»: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:561 +#: glib/gfileutils.c:561 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "El archivo «%s» es demasiado grande" -#: ../glib/gfileutils.c:644 +#: glib/gfileutils.c:644 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Falló al leer del archivo «%s»: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:695 ../glib/gfileutils.c:782 +#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Falló al abrir el archivo «%s»: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:712 ../glib/gmappedfile.c:133 +#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "Falló al obtener los atributos del archivo «%s»: fstat() falló: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:746 +#: glib/gfileutils.c:746 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Falló al abrir el archivo «%s»: fdopen() falló: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:853 +#: glib/gfileutils.c:853 #, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "Falló al renombrar el archivo «%s» a «%s»: g_rename() falló: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:895 ../glib/gfileutils.c:1284 +#: glib/gfileutils.c:895 glib/gfileutils.c:1284 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Falló al crear el archivo «%s»: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:909 +#: glib/gfileutils.c:909 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgstr "Falló al abrir el archivo «%s» para escritura: fdopen() falló: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:934 +#: glib/gfileutils.c:934 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "Falló al escribir el archivo «%s»: fwrite() falló: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:953 +#: glib/gfileutils.c:953 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Falló al cerrar el archivo «%s»: fclose() falló: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1071 +#: glib/gfileutils.c:1071 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "El archivo existente «%s» no se pudo eliminar: g_unlink() falló: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1246 +#: glib/gfileutils.c:1246 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "La plantilla «%s» es inválida, no debería contener un «%s»" -#: ../glib/gfileutils.c:1259 +#: glib/gfileutils.c:1259 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "La plantilla «%s» no contiene XXXXXX" -#: ../glib/gfileutils.c:1698 +#: glib/gfileutils.c:1698 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KiB" -#: ../glib/gfileutils.c:1703 +#: glib/gfileutils.c:1703 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MiB" -#: ../glib/gfileutils.c:1708 +#: glib/gfileutils.c:1708 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GiB" -#: ../glib/gfileutils.c:1751 +#: glib/gfileutils.c:1751 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "Falló al leer el enlace simbólico «%s»: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1772 +#: glib/gfileutils.c:1772 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Enlaces simbólicos no soportados" -#: ../glib/giochannel.c:1234 +#: glib/giochannel.c:1234 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "No se pudo abrir el conversor de «%s» a «%s»: %s" -#: ../glib/giochannel.c:1579 +#: glib/giochannel.c:1579 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "" "No se puede hacer una lectura en bruto (raw) en g_io_channel_read_line_string" -#: ../glib/giochannel.c:1626 ../glib/giochannel.c:1884 -#: ../glib/giochannel.c:1971 +#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Se han dejado datos no convertidos en el búfer de lectura" -#: ../glib/giochannel.c:1707 ../glib/giochannel.c:1784 +#: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "El canal termina en un carácter parcial" -#: ../glib/giochannel.c:1770 +#: glib/giochannel.c:1770 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "" "No se puede hacer una lectura en bruto (raw) en g_io_channel_read_to_end" -#: ../glib/gmappedfile.c:116 +#: glib/gmappedfile.c:116 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgstr "Falló al abrir el archivo «%s»: open() falló: %s" -#: ../glib/gmappedfile.c:193 +#: glib/gmappedfile.c:193 #, c-format msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "Falló al mapear el archivo «%s»: mmap() falló: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:255 ../glib/gmarkup.c:295 +#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Error en la línea %d, carácter %d: " -#: ../glib/gmarkup.c:389 +#: glib/gmarkup.c:389 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Error en la línea %d: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:493 +#: glib/gmarkup.c:493 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "La entidad '&;' está vacía; las entidades válidas son: & " < " "> '" -#: ../glib/gmarkup.c:503 +#: glib/gmarkup.c:503 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " @@ -326,17 +324,17 @@ msgstr "" "carácter «&» inicia una entidad; si el signo et ('&') no debiera ser una " "entidad, escápela como &" -#: ../glib/gmarkup.c:537 +#: glib/gmarkup.c:537 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "El carácter «%s» no es válido dentro del nombre de una entidad" -#: ../glib/gmarkup.c:574 +#: glib/gmarkup.c:574 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "El nombre de la entidad «%s» es desconocido" -#: ../glib/gmarkup.c:585 +#: glib/gmarkup.c:585 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -345,7 +343,7 @@ msgstr "" "\"&\" sin la intención de indicar una entidad, escape el signo \"&\" como " "&" -#: ../glib/gmarkup.c:638 +#: glib/gmarkup.c:638 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -355,18 +353,18 @@ msgstr "" "carácter de referencia( por ejemplo ê) - tal vez el dígito es demasiado " "grande" -#: ../glib/gmarkup.c:660 +#: glib/gmarkup.c:660 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "El carácter de referencia «%-.*s» no codifica un carácter permitido" -#: ../glib/gmarkup.c:675 +#: glib/gmarkup.c:675 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "" "El carácter de referencia está vacío; debería incluir un dígito tal como " "dž" -#: ../glib/gmarkup.c:685 +#: glib/gmarkup.c:685 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -376,32 +374,32 @@ msgstr "" "un carácter «&» sin pretender iniciar una entidad, escape el carácter \"&\" " "como &" -#: ../glib/gmarkup.c:771 +#: glib/gmarkup.c:771 msgid "Unfinished entity reference" msgstr "Referencia de entidad sin terminar" -#: ../glib/gmarkup.c:777 +#: glib/gmarkup.c:777 msgid "Unfinished character reference" msgstr "Referencia de carácter sin terminar" -#: ../glib/gmarkup.c:1063 +#: glib/gmarkup.c:1063 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" msgstr "Texto codificado como UTF-8 inválido; secuencia demasiado larga" -#: ../glib/gmarkup.c:1091 +#: glib/gmarkup.c:1091 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" msgstr "Texto codificado como UTF-8 inválido; sin carácter de comienzo" -#: ../glib/gmarkup.c:1130 +#: glib/gmarkup.c:1130 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" msgstr "Texto codificado como UTF-8 inválido; «%s» no válido" -#: ../glib/gmarkup.c:1168 +#: glib/gmarkup.c:1168 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "El documento debe comenzar con un elemento (por ejemplo: <book>)" -#: ../glib/gmarkup.c:1208 +#: glib/gmarkup.c:1208 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -410,7 +408,7 @@ msgstr "" "«%s» no es un carácter válido a continuación del carácter '<'; no debe " "iniciar un nombre de elemento" -#: ../glib/gmarkup.c:1276 +#: glib/gmarkup.c:1276 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" @@ -419,7 +417,7 @@ msgstr "" "Carácter «%s» impropio, se esperaba un carácter «>» para terminar la etiqueta " "vacía del elemento «%s»" -#: ../glib/gmarkup.c:1365 +#: glib/gmarkup.c:1365 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -427,7 +425,7 @@ msgstr "" "Carácter «%s» impropio, se esperaba el carácter '=' después del nombre de " "atributo «%s» del elemento «%s»" -#: ../glib/gmarkup.c:1407 +#: glib/gmarkup.c:1407 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -438,7 +436,7 @@ msgstr "" "etiqueta de inicio del elemento «%s» u opcionalmente un atributo; tal vez " "utilizó un carácter que no es válido en un nombre de atributo" -#: ../glib/gmarkup.c:1493 +#: glib/gmarkup.c:1493 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -447,7 +445,7 @@ msgstr "" "Carácter «%s» impropio, se esperaba una marca de apertura de comillas después " "del signo igual al darle valor al atributo «%s» del elemento «%s»" -#: ../glib/gmarkup.c:1635 +#: glib/gmarkup.c:1635 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -456,7 +454,7 @@ msgstr "" "«%s» no es un carácter válido a continuación de los caracteres '</'; «%s» no " "debe iniciar un nombre de elemento" -#: ../glib/gmarkup.c:1675 +#: glib/gmarkup.c:1675 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -465,27 +463,27 @@ msgstr "" "«%s» no es un carácter válido a continuación del nombre del elemento de " "cierre «%s»; el carácter permitido es '>'" -#: ../glib/gmarkup.c:1686 +#: glib/gmarkup.c:1686 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "El elemento «%s» fue cerrado, no existe ningún elemento abierto" -#: ../glib/gmarkup.c:1695 +#: glib/gmarkup.c:1695 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "" "El elemento «%s» fue cerrado, pero el elemento que está abierto actualmente " "es «%s»" -#: ../glib/gmarkup.c:1858 +#: glib/gmarkup.c:1858 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "El documento estaba vacío o sólo contenía espacios en blanco" -#: ../glib/gmarkup.c:1872 +#: glib/gmarkup.c:1872 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "El documento termina inesperadamente justo después de un '<'" -#: ../glib/gmarkup.c:1880 ../glib/gmarkup.c:1925 +#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -494,7 +492,7 @@ msgstr "" "El documento termina inesperadamente con elementos todavía abiertos - «%s» " "fue el último elemento abierto" -#: ../glib/gmarkup.c:1888 +#: glib/gmarkup.c:1888 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -503,21 +501,21 @@ msgstr "" "El documento termina inesperadamente, se esperaba un carácter '>' " "finalizando la etiqueta <%s/>" -#: ../glib/gmarkup.c:1894 +#: glib/gmarkup.c:1894 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "El documento termina inesperadamente dentro de un nombre de elemento" -#: ../glib/gmarkup.c:1900 +#: glib/gmarkup.c:1900 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "El documento termina inesperadamente dentro de un nombre de atributo" -#: ../glib/gmarkup.c:1905 +#: glib/gmarkup.c:1905 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" "El documento termina inesperadamente dentro de una etiqueta de apertura de " "elemento." -#: ../glib/gmarkup.c:1911 +#: glib/gmarkup.c:1911 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -525,407 +523,405 @@ msgstr "" "El documento termina inesperadamente después de los signos igual que siguen " "al nombre de atributo; sin valor de atributo" -#: ../glib/gmarkup.c:1918 +#: glib/gmarkup.c:1918 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "El documento termina inesperadamente dentro del valor de un atributo" -#: ../glib/gmarkup.c:1934 +#: glib/gmarkup.c:1934 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "El documento termina inesperadamente dentro de la etiqueta de cierre del " "elemento «%s»" -#: ../glib/gmarkup.c:1940 +#: glib/gmarkup.c:1940 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "El documento termina inesperadamente dentro de un comentario o instrucción " "de proceso" -#: ../glib/gregex.c:131 +#: glib/gregex.c:131 msgid "corrupted object" msgstr "objeto corrupto" -#: ../glib/gregex.c:133 +#: glib/gregex.c:133 msgid "internal error or corrupted object" msgstr "error interno u objeto corrupto" -#: ../glib/gregex.c:135 +#: glib/gregex.c:135 msgid "out of memory" msgstr "sin memoria" -#: ../glib/gregex.c:140 +#: glib/gregex.c:140 msgid "backtracking limit reached" msgstr "se alcanzó el límite de «backtracking»" -#: ../glib/gregex.c:152 ../glib/gregex.c:160 +#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "" "el patrón contiene elementos no soportados para una coincidencia parcial" -#: ../glib/gregex.c:154 ../gio/glocalfile.c:1999 +#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1999 msgid "internal error" msgstr "error interno" -#: ../glib/gregex.c:162 +#: glib/gregex.c:162 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "" "no se soportan referencias anteriores como condiciones para coincidencias " "parciales" -#: ../glib/gregex.c:171 +#: glib/gregex.c:171 msgid "recursion limit reached" msgstr "se alcanzó el límite de recursividad" -#: ../glib/gregex.c:173 +#: glib/gregex.c:173 msgid "workspace limit for empty substrings reached" msgstr "límite del espacio de trabajo cuando se alcanzan subcadenas vacías" -#: ../glib/gregex.c:175 +#: glib/gregex.c:175 msgid "invalid combination of newline flags" msgstr "combinación de banderas de nueva línea inválidas" -#: ../glib/gregex.c:179 +#: glib/gregex.c:179 msgid "unknown error" msgstr "error desconocido" -#: ../glib/gregex.c:199 +#: glib/gregex.c:199 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "\\ al final del patrón" -#: ../glib/gregex.c:202 +#: glib/gregex.c:202 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "\\c al final del patrón" -#: ../glib/gregex.c:205 +#: glib/gregex.c:205 msgid "unrecognized character follows \\" msgstr "carácter no reconocido después de \\" -#: ../glib/gregex.c:212 +#: glib/gregex.c:212 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" msgstr "" "aquí no se permite escapar las letras (\\l, \\L, \\u, \\U) (mayúscula y " "minúscula)" -#: ../glib/gregex.c:215 +#: glib/gregex.c:215 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "números fuera de rango en el cuantificador {}" -#: ../glib/gregex.c:218 +#: glib/gregex.c:218 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "número demasiado grande en el cuantificador {}" -#: ../glib/gregex.c:221 +#: glib/gregex.c:221 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "falta la terminación ] para la clase de carácter" -#: ../glib/gregex.c:224 +#: glib/gregex.c:224 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "secuencia de escape no válida en la clase de carácter" -#: ../glib/gregex.c:227 +#: glib/gregex.c:227 msgid "range out of order in character class" msgstr "rango fuera de orden en la clase de carácter" -#: ../glib/gregex.c:230 +#: glib/gregex.c:230 msgid "nothing to repeat" msgstr "nada que repetir" -#: ../glib/gregex.c:233 +#: glib/gregex.c:233 msgid "unrecognized character after (?" msgstr "carácter no reconocido después de (?" -#: ../glib/gregex.c:237 +#: glib/gregex.c:237 msgid "unrecognized character after (?<" msgstr "carácter no reconocido después de (?<" -#: ../glib/gregex.c:241 +#: glib/gregex.c:241 msgid "unrecognized character after (?P" msgstr "carácter no reconocido después de (?P" -#: ../glib/gregex.c:244 +#: glib/gregex.c:244 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "Sólo se soportan las clases con nombres POSIX dentro de una clase" -#: ../glib/gregex.c:247 +#: glib/gregex.c:247 msgid "missing terminating )" msgstr "falta el ) de terminación" -#: ../glib/gregex.c:251 +#: glib/gregex.c:251 msgid ") without opening (" msgstr ") sin ( que lo abriera" #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. #. -#: ../glib/gregex.c:258 +#: glib/gregex.c:258 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" msgstr "(?R o los dígitos (?[+-] deben estar seguidos por )" -#: ../glib/gregex.c:261 +#: glib/gregex.c:261 msgid "reference to non-existent subpattern" msgstr "referencia a un subpatrón no existente" -#: ../glib/gregex.c:264 +#: glib/gregex.c:264 msgid "missing ) after comment" msgstr "falta ) después del comentario" -#: ../glib/gregex.c:267 +#: glib/gregex.c:267 msgid "regular expression too large" msgstr "la expresión regular es demasiado larga" -#: ../glib/gregex.c:270 +#: glib/gregex.c:270 msgid "failed to get memory" msgstr "falló al obtener memoria" -#: ../glib/gregex.c:273 +#: glib/gregex.c:273 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" msgstr "la comprobación «lookbehind» no tiene una longitud fija" -#: ../glib/gregex.c:276 +#: glib/gregex.c:276 msgid "malformed number or name after (?(" msgstr "número o nombre mal formado después de (?(" -#: ../glib/gregex.c:279 +#: glib/gregex.c:279 msgid "conditional group contains more than two branches" msgstr "el grupo condicional contiene más de dos ramas" -#: ../glib/gregex.c:282 +#: glib/gregex.c:282 msgid "assertion expected after (?(" msgstr "se esperaba una comprobación después de (?(" -#: ../glib/gregex.c:285 +#: glib/gregex.c:285 msgid "unknown POSIX class name" msgstr "nombre de clase POSIX desconocido" -#: ../glib/gregex.c:288 +#: glib/gregex.c:288 msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "los elementos POSIX recopilados no están soportados" -#: ../glib/gregex.c:291 +#: glib/gregex.c:291 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgstr "el valor del carácter en la secuencia \\x{…} es demasiado largo" -#: ../glib/gregex.c:294 +#: glib/gregex.c:294 msgid "invalid condition (?(0)" msgstr "condición no válida (?(0)" -#: ../glib/gregex.c:297 +#: glib/gregex.c:297 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "no se permite \\C en comprobaciones «lookbehind»" -#: ../glib/gregex.c:300 +#: glib/gregex.c:300 msgid "recursive call could loop indefinitely" msgstr "una llamada recursiva podrá crear un bucle infinito" -#: ../glib/gregex.c:303 +#: glib/gregex.c:303 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "falta el terminador en el nombre del subpatrón" -#: ../glib/gregex.c:306 +#: glib/gregex.c:306 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "dos subpatrones tienen el mismo nombre" -#: ../glib/gregex.c:309 +#: glib/gregex.c:309 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "secuencia \\P o \\p mal formada" -#: ../glib/gregex.c:312 +#: glib/gregex.c:312 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "nombre de propiedad desconocido después de \\P o \\p" -#: ../glib/gregex.c:315 +#: glib/gregex.c:315 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" msgstr "el nombre del subpatrón es demasiado largo (máximo 32 caracteres)" -#: ../glib/gregex.c:318 +#: glib/gregex.c:318 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgstr "demasiados subpatrones con nombre (máximo 10.000)" -#: ../glib/gregex.c:321 +#: glib/gregex.c:321 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "el valor octal es mayor que \\377" -#: ../glib/gregex.c:324 +#: glib/gregex.c:324 msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgstr "el grupo DEFINE contiene más de una rama" -#: ../glib/gregex.c:327 +#: glib/gregex.c:327 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" msgstr "no se permite repetir un grupo DEFINE" -#: ../glib/gregex.c:330 +#: glib/gregex.c:330 msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "opciones NEWLINE inconsistentes" -#: ../glib/gregex.c:333 +#: glib/gregex.c:333 msgid "" "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" msgstr "" "\\g no está seguido por un nombre de llave o un número distinto de cero con " "una llave opcional" -#: ../glib/gregex.c:338 +#: glib/gregex.c:338 msgid "unexpected repeat" msgstr "repetición inesperada" -#: ../glib/gregex.c:342 +#: glib/gregex.c:342 msgid "code overflow" msgstr "desbordamiento de código" -#: ../glib/gregex.c:346 +#: glib/gregex.c:346 msgid "overran compiling workspace" msgstr "se desbordó el espacio de trabajo de compilación" -#: ../glib/gregex.c:350 +#: glib/gregex.c:350 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "no se encontró el subpatrón referenciado anteriormente comprobado" -#: ../glib/gregex.c:526 ../glib/gregex.c:1605 +#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Error al coincidir con la expresión regular %s: %s" -#: ../glib/gregex.c:1098 +#: glib/gregex.c:1098 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "La biblioteca PCRE está compilada sin soporte para UTF8" -#: ../glib/gregex.c:1107 +#: glib/gregex.c:1107 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "" "La biblioteca PCRE está compilada sin soporte para las propiedades de UTF8" -#: ../glib/gregex.c:1161 +#: glib/gregex.c:1161 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "Error al compilar la expresión regular %s en el carácter %d: %s" -#: ../glib/gregex.c:1197 +#: glib/gregex.c:1197 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Error al optimizar la expresión regular %s: %s" -#: ../glib/gregex.c:2033 +#: glib/gregex.c:2033 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "se esperaba un dígito hexadecimal o «}»" -#: ../glib/gregex.c:2049 +#: glib/gregex.c:2049 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "se esperaba un dígito hexadecimal" -#: ../glib/gregex.c:2089 +#: glib/gregex.c:2089 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "falta «<» en la referencia simbólica" -#: ../glib/gregex.c:2098 +#: glib/gregex.c:2098 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "referencia de símbolo sin terminar" -#: ../glib/gregex.c:2105 +#: glib/gregex.c:2105 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "referencia simbólica de longitud cero" -#: ../glib/gregex.c:2116 +#: glib/gregex.c:2116 msgid "digit expected" msgstr "se esperaba un dígito" -#: ../glib/gregex.c:2134 +#: glib/gregex.c:2134 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "referencia simbólica ilegal" -#: ../glib/gregex.c:2196 +#: glib/gregex.c:2196 msgid "stray final '\\'" msgstr "«\\» al final de la cadena" -#: ../glib/gregex.c:2200 +#: glib/gregex.c:2200 msgid "unknown escape sequence" msgstr "secuencia de escape desconocida" -#: ../glib/gregex.c:2210 +#: glib/gregex.c:2210 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "Error al analizar el texto de reemplazo «%s» en el carácter %lu: %s" -#: ../glib/gshell.c:70 +#: glib/gshell.c:70 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "El texto entrecomillado no empieza por un signo de comilla" -#: ../glib/gshell.c:160 +#: glib/gshell.c:160 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" "Falta una comilla en la línea de comandos o en otro texto con comillas tipo " "shell" -#: ../glib/gshell.c:538 +#: glib/gshell.c:538 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgstr "El texto termina justo después de un carácter '\\'. (El texto era «%s»)" -#: ../glib/gshell.c:545 +#: glib/gshell.c:545 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" "El texto terminó antes de que se encontrase la comilla correspondiente con %" "c. (El texto era «%s»)" -#: ../glib/gshell.c:557 +#: glib/gshell.c:557 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "El texto está vacío (o sólo contiene espacios en blanco)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:283 +#: glib/gspawn-win32.c:283 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Falló al leer los datos desde un proceso hijo" -#: ../glib/gspawn-win32.c:298 ../glib/gspawn.c:1468 +#: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1468 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "" "Falló en la creación de un conducto (pipe) para comunicarse con el proceso " "hijo (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:336 ../glib/gspawn-win32.c:344 ../glib/gspawn.c:1132 +#: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Falló al leer desde el conducto hijo (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:367 ../glib/gspawn.c:1337 +#: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Falló al cambiar al directorio «%s» (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:373 ../glib/gspawn-win32.c:492 +#: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Falló al ejecutar el proceso hijo (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:442 +#: glib/gspawn-win32.c:442 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Nombre de programa inválido: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:452 ../glib/gspawn-win32.c:720 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1276 +#: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "Cadena inválida en el vector del argumento en %d: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:463 ../glib/gspawn-win32.c:735 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1309 +#: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Cadena inválida en el entorno: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:716 ../glib/gspawn-win32.c:1257 +#: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "Directorio de trabajo inválido: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:781 +#: glib/gspawn-win32.c:781 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "Falló al ejecutar el programa auxiliar (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:995 +#: glib/gspawn-win32.c:995 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" @@ -933,138 +929,138 @@ msgstr "" "Falló inesperado en g_io_channel_win32_poll() al leer datos desde un proceso " "hijo" -#: ../glib/gspawn.c:188 +#: glib/gspawn.c:188 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Falló en la lectura de datos desde el proceso hijo (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:325 +#: glib/gspawn.c:325 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "Falló inesperado en select() leyendo datos desde el proceso hijo (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:408 +#: glib/gspawn.c:408 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Falló inesperado en waitpid() (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1197 +#: glib/gspawn.c:1197 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Falló al bifurcar (fork) (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1347 +#: glib/gspawn.c:1347 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Falló al ejecutar el proceso hijo «%s» (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1357 +#: glib/gspawn.c:1357 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Falló al redirigir la salida o la entrada del proceso hijo (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1366 +#: glib/gspawn.c:1366 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Falló al bifurcar el proceso hijo (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1374 +#: glib/gspawn.c:1374 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Falló desconocido al ejecutar el proceso hijo «%s»" -#: ../glib/gspawn.c:1396 +#: glib/gspawn.c:1396 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Falló al leer suficientes datos desde el conducto del pid hijo (%s)" -#: ../glib/gutf8.c:1029 +#: glib/gutf8.c:1029 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "El carácter se sale del rango para UTF-8" -#: ../glib/gutf8.c:1123 ../glib/gutf8.c:1132 ../glib/gutf8.c:1264 -#: ../glib/gutf8.c:1273 ../glib/gutf8.c:1414 ../glib/gutf8.c:1510 +#: glib/gutf8.c:1123 glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1264 glib/gutf8.c:1273 +#: glib/gutf8.c:1414 glib/gutf8.c:1510 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Secuencia inválida en la entrada de conversión" -#: ../glib/gutf8.c:1425 ../glib/gutf8.c:1521 +#: glib/gutf8.c:1425 glib/gutf8.c:1521 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "El carácter se sale del rango para UTF-16" -#: ../glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:615 msgid "Usage:" msgstr "Uso:" -#: ../glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:615 msgid "[OPTION...]" msgstr "[OPCIÓN…]" -#: ../glib/goption.c:719 +#: glib/goption.c:719 msgid "Help Options:" msgstr "Opciones de ayuda:" -#: ../glib/goption.c:720 +#: glib/goption.c:720 msgid "Show help options" msgstr "Mostrar opciones de ayuda" -#: ../glib/goption.c:726 +#: glib/goption.c:726 msgid "Show all help options" msgstr "Muestra todas las opciones de ayuda" -#: ../glib/goption.c:788 +#: glib/goption.c:788 msgid "Application Options:" msgstr "Opciones de la aplicación:" -#: ../glib/goption.c:850 ../glib/goption.c:920 +#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "No se puede analizar el valor entero «%s» para %s" -#: ../glib/goption.c:860 ../glib/goption.c:928 +#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "El valor entero «%s» para %s está fuera de rango" -#: ../glib/goption.c:885 +#: glib/goption.c:885 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "No se puede analizar el valor doble «%s» para %s" -#: ../glib/goption.c:893 +#: glib/goption.c:893 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "El valor doble «%s» para %s está fuera de rango" -#: ../glib/goption.c:1156 ../glib/goption.c:1235 +#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Error al analizar la opción: %s" -#: ../glib/goption.c:1266 ../glib/goption.c:1380 +#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Falta un argumento para %s" -#: ../glib/goption.c:1773 +#: glib/goption.c:1773 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Opción desconocida %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:358 +#: glib/gkeyfile.c:358 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "" "No se pudo encontrar la clave de archivo válida en los directorios de " "búsqueda" -#: ../glib/gkeyfile.c:393 +#: glib/gkeyfile.c:393 msgid "Not a regular file" msgstr "No es un archivo regular" -#: ../glib/gkeyfile.c:401 +#: glib/gkeyfile.c:401 msgid "File is empty" msgstr "El archivo está vacío" -#: ../glib/gkeyfile.c:761 +#: glib/gkeyfile.c:761 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -1072,52 +1068,52 @@ msgstr "" "El archivo de claves contiene la línea «%s» que no es un par valor-clave, " "grupo o comentario" -#: ../glib/gkeyfile.c:821 +#: glib/gkeyfile.c:821 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Nombre de grupo no válido: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:843 +#: glib/gkeyfile.c:843 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "El archivo de claves no empieza por un grupo" -#: ../glib/gkeyfile.c:869 +#: glib/gkeyfile.c:869 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Nombre de clave no válida: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:896 +#: glib/gkeyfile.c:896 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "El archivo de claves contiene una codificación «%s» no soportada" -#: ../glib/gkeyfile.c:1112 ../glib/gkeyfile.c:1274 ../glib/gkeyfile.c:2503 -#: ../glib/gkeyfile.c:2569 ../glib/gkeyfile.c:2704 ../glib/gkeyfile.c:2837 -#: ../glib/gkeyfile.c:2990 ../glib/gkeyfile.c:3177 ../glib/gkeyfile.c:3238 +#: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503 +#: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837 +#: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "El archivo de claves no tiene el grupo «%s»" -#: ../glib/gkeyfile.c:1286 +#: glib/gkeyfile.c:1286 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "El archivo de claves no tiene la clave «%s»" -#: ../glib/gkeyfile.c:1393 ../glib/gkeyfile.c:1508 +#: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "" "El archivo de claves contiene la clave «%s» con el valor «%s» el cual no es " "UTF-8" -#: ../glib/gkeyfile.c:1413 ../glib/gkeyfile.c:1528 ../glib/gkeyfile.c:1907 +#: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgstr "" "El archivo de claves contiene la clave «%s» que tiene un valor que no puede " "interpretarse." -#: ../glib/gkeyfile.c:2122 ../glib/gkeyfile.c:2334 +#: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " @@ -1126,151 +1122,147 @@ msgstr "" "El archivo de claves contiene la clave «%s» en el grupo «%s» que tiene un " "valor que no puede interpretarse." -#: ../glib/gkeyfile.c:2518 ../glib/gkeyfile.c:2719 ../glib/gkeyfile.c:3249 +#: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "El archivo de claves no tiene la clave «%s» en el grupo «%s»" -#: ../glib/gkeyfile.c:3483 +#: glib/gkeyfile.c:3483 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "" "El archivo de claves contiene un carácter de escape al final de la línea" -#: ../glib/gkeyfile.c:3505 +#: glib/gkeyfile.c:3505 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "El archivo de claves contiene la secuencia de escape inválida «%s»" -#: ../glib/gkeyfile.c:3647 +#: glib/gkeyfile.c:3647 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un número." -#: ../glib/gkeyfile.c:3661 +#: glib/gkeyfile.c:3661 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "El valor entero «%s» está fuera de rango" -#: ../glib/gkeyfile.c:3694 +#: glib/gkeyfile.c:3694 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un número de coma flotante." -#: ../glib/gkeyfile.c:3718 +#: glib/gkeyfile.c:3718 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un booleano." -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:485 ../gio/ginputstream.c:193 -#: ../gio/ginputstream.c:325 ../gio/ginputstream.c:566 -#: ../gio/ginputstream.c:691 ../gio/goutputstream.c:202 -#: ../gio/goutputstream.c:656 +#: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:193 +#: gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 gio/ginputstream.c:691 +#: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "El valor de conteo pasado a %s es demasiado largo" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:872 ../gio/ginputstream.c:901 -#: ../gio/goutputstream.c:1085 +#: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:901 +#: gio/goutputstream.c:1085 msgid "Stream is already closed" msgstr "El flujo ya se cerró" -#: ../gio/gcancellable.c:366 ../gio/glocalfile.c:1992 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:623 ../gio/gsimpleasyncresult.c:650 +#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:1992 gio/gsimpleasyncresult.c:623 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:650 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Se canceló la operación" -#: ../gio/gcontenttype.c:180 +#: gio/gcontenttype.c:180 msgid "Unknown type" msgstr "Tipo desconocido" -#: ../gio/gcontenttype.c:181 +#: gio/gcontenttype.c:181 #, c-format msgid "%s filetype" msgstr "tipo de archivo %s" -#: ../gio/gcontenttype.c:678 +#: gio/gcontenttype.c:678 #, c-format msgid "%s type" msgstr "tipo %s" -#: ../gio/gdatainputstream.c:310 +#: gio/gdatainputstream.c:310 msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "Final de flujo inesperadamente prematuro" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:450 ../gio/gwin32appinfo.c:222 +#: gio/gdesktopappinfo.c:450 gio/gwin32appinfo.c:222 msgid "Unnamed" msgstr "Sin nombre" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:686 +#: gio/gdesktopappinfo.c:686 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgstr "El archivo de escritorio no especificó el campo Exec" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:980 +#: gio/gdesktopappinfo.c:980 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Imposible encontrar el terminal requerido por la aplicación" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1212 +#: gio/gdesktopappinfo.c:1212 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "" "No se puede crear la carpeta de configuración de la aplicación %s del " "usuario: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1216 +#: gio/gdesktopappinfo.c:1216 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "No se puede crear la carpeta de configuración MIME %s del usuario: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1620 +#: gio/gdesktopappinfo.c:1620 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "No se puede crear el archivo de escritorio %s del usuario" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1732 +#: gio/gdesktopappinfo.c:1732 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Definición personalizada para %s" -#: ../gio/gdrive.c:381 +#: gio/gdrive.c:381 msgid "drive doesn't implement eject" msgstr "la unidad no implementa la expulsión" -#: ../gio/gdrive.c:451 +#: gio/gdrive.c:451 msgid "drive doesn't implement polling for media" msgstr "la unidad no implementa el sondeo para medios" -#: ../gio/gemblem.c:325 +#: gio/gemblem.c:325 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" msgstr "No se puede manejar la versión %d de la codificación GEmblem" -#: ../gio/gemblem.c:335 +#: gio/gemblem.c:335 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "Número de tokens (%d) mal formados en la codificación GEmblem" -#: ../gio/gemblemedicon.c:295 +#: gio/gemblemedicon.c:295 #, c-format -#| msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" msgstr "No se puede manejar la versión %d de la codificación GEmblemedIcon" -#: ../gio/gemblemedicon.c:305 +#: gio/gemblemedicon.c:305 #, c-format -#| msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" msgstr "Número de tokens (%d) mal formados en la codificación GEmblemedIcon" -#: ../gio/gemblemedicon.c:328 +#: gio/gemblemedicon.c:328 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "Se esperaba un GEmblem para GEmblemedIconjo" -#: ../gio/gfile.c:825 ../gio/gfile.c:1055 ../gio/gfile.c:1190 -#: ../gio/gfile.c:1426 ../gio/gfile.c:1480 ../gio/gfile.c:1537 -#: ../gio/gfile.c:1620 ../gio/gfile.c:2694 ../gio/gfile.c:2748 -#: ../gio/gfile.c:2879 ../gio/gfile.c:2919 ../gio/gfile.c:3246 -#: ../gio/gfile.c:3648 ../gio/gfile.c:3732 ../gio/gfile.c:3815 -#: ../gio/gfile.c:3895 ../gio/gfile.c:4225 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:428 +#: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426 +#: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694 +#: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246 +#: gio/gfile.c:3648 gio/gfile.c:3732 gio/gfile.c:3815 gio/gfile.c:3895 +#: gio/gfile.c:4225 gio/win32/gwinhttpfile.c:428 msgid "Operation not supported" msgstr "Operación no soportada" @@ -1282,131 +1274,131 @@ msgstr "Operación no soportada" #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1311 ../gio/glocalfile.c:1071 ../gio/glocalfile.c:1082 -#: ../gio/glocalfile.c:1095 +#: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1071 gio/glocalfile.c:1082 +#: gio/glocalfile.c:1095 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "El punto de montaje contenido no existe" -#: ../gio/gfile.c:1963 ../gio/glocalfile.c:2142 +#: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2142 msgid "Can't copy over directory" msgstr "No se puede copiar sobre el directorio" -#: ../gio/gfile.c:2023 +#: gio/gfile.c:2023 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "No se puede copiar directorio sobre directorio" -#: ../gio/gfile.c:2031 ../gio/glocalfile.c:2151 +#: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2151 msgid "Target file exists" msgstr "El archivo destino ya existe" -#: ../gio/gfile.c:2049 +#: gio/gfile.c:2049 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "No se puede copiar el directorio recursivamente" -#: ../gio/gfile.c:2869 +#: gio/gfile.c:2869 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "El valor del enlace simbólico dado no es válido" -#: ../gio/gfile.c:2962 +#: gio/gfile.c:2962 msgid "Trash not supported" msgstr "No se soporta mover a la papelera" -#: ../gio/gfile.c:3011 +#: gio/gfile.c:3011 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "Los nombres de archivo no pueden contener «%c»" -#: ../gio/gfile.c:4993 ../gio/gvolume.c:370 +#: gio/gfile.c:4993 gio/gvolume.c:370 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "el volumen no implementa el montado" -#: ../gio/gfile.c:5101 +#: gio/gfile.c:5101 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "No hay ninguna aplicación registrada para manejar este archivo" -#: ../gio/gfileenumerator.c:206 +#: gio/gfileenumerator.c:206 msgid "Enumerator is closed" msgstr "El enumerador está cerrado" -#: ../gio/gfileenumerator.c:213 ../gio/gfileenumerator.c:272 -#: ../gio/gfileenumerator.c:372 ../gio/gfileenumerator.c:481 +#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272 +#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "El enumerador del archivo tiene una operación excepcional" -#: ../gio/gfileenumerator.c:362 ../gio/gfileenumerator.c:471 +#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "El enumerador del archivo ya está cerrado" -#: ../gio/gfileicon.c:145 +#: gio/gfileicon.c:145 msgid "file" msgstr "archivo" -#: ../gio/gfileicon.c:146 +#: gio/gfileicon.c:146 msgid "The file containing the icon" msgstr "El archivo que contiene el icono" -#: ../gio/gfileicon.c:237 +#: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" msgstr "No se puede manejar la versión %d de la codificación GFileIcon" -#: ../gio/gfileicon.c:247 +#: gio/gfileicon.c:247 msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "Datos de entrada mal formados para GFileIcon" -#: ../gio/gfileinputstream.c:157 ../gio/gfileinputstream.c:424 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:171 ../gio/gfileoutputstream.c:526 +#: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424 +#: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526 msgid "Stream doesn't support query_info" msgstr "El flujo no soporta query_info" -#: ../gio/gfileinputstream.c:339 ../gio/gfileoutputstream.c:384 +#: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "No se permite buscar en el flujo" -#: ../gio/gfileinputstream.c:383 +#: gio/gfileinputstream.c:383 msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "No se permite truncar en el flujo de entrada" -#: ../gio/gfileoutputstream.c:460 +#: gio/gfileoutputstream.c:460 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "No se soporta el truncamiento en el flujo" -#: ../gio/gicon.c:324 +#: gio/gicon.c:324 #, c-format msgid "Wrong number of tokens (%d)" msgstr "Número de tokens (%d) incorrecto" -#: ../gio/gicon.c:344 +#: gio/gicon.c:344 #, c-format msgid "No type for class name %s" msgstr "No existe el tipo para la clase de nombre %s" -#: ../gio/gicon.c:354 +#: gio/gicon.c:354 #, c-format msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" msgstr "El tipo %s no implementa la interfaz GIcon" -#: ../gio/gicon.c:365 +#: gio/gicon.c:365 #, c-format msgid "Type %s is not classed" msgstr "El tipo %s no tiene clase" -#: ../gio/gicon.c:379 +#: gio/gicon.c:379 #, c-format msgid "Malformed version number: %s" msgstr "Número de versión mal formado: %s" -#: ../gio/gicon.c:393 +#: gio/gicon.c:393 #, c-format msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "El tipo %s no implementa from_tokens() en la interfaz GIcon" -#: ../gio/gicon.c:469 +#: gio/gicon.c:469 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" msgstr "" "No se puede manejar la versión proporcionada de la codificación de icono" -#: ../gio/ginputstream.c:202 +#: gio/ginputstream.c:202 msgid "Input stream doesn't implement read" msgstr "El flujo de entrada no implementa la lectura" @@ -1416,365 +1408,365 @@ msgstr "El flujo de entrada no implementa la lectura" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:911 ../gio/goutputstream.c:1095 +#: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "El flujo tiene una operación excepcional" -#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:274 +#: gio/glocaldirectorymonitor.c:274 msgid "Unable to find default local directory monitor type" msgstr "" "No se pudo encontrar el tipo de monitorización del directorio local " "predeterminado" -#: ../gio/glocalfile.c:608 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:411 +#: gio/glocalfile.c:608 gio/win32/gwinhttpfile.c:411 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Nombre de archivo no válido %s" -#: ../gio/glocalfile.c:979 +#: gio/glocalfile.c:979 #, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" msgstr "Error al obtener la información del sistema de archivos: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1115 +#: gio/glocalfile.c:1115 msgid "Can't rename root directory" msgstr "No se puede renombrar el directorio raíz" -#: ../gio/glocalfile.c:1135 ../gio/glocalfile.c:1161 +#: gio/glocalfile.c:1135 gio/glocalfile.c:1161 #, c-format msgid "Error renaming file: %s" msgstr "Error al renombrar el archivo: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1144 +#: gio/glocalfile.c:1144 msgid "Can't rename file, filename already exist" msgstr "No se puede renombrar el archivo, el nombre ya existe" -#: ../gio/glocalfile.c:1157 ../gio/glocalfile.c:2021 ../gio/glocalfile.c:2050 -#: ../gio/glocalfile.c:2204 ../gio/glocalfileoutputstream.c:505 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:550 ../gio/glocalfileoutputstream.c:967 +#: gio/glocalfile.c:1157 gio/glocalfile.c:2021 gio/glocalfile.c:2050 +#: gio/glocalfile.c:2204 gio/glocalfileoutputstream.c:505 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:967 msgid "Invalid filename" msgstr "Nombre de archivo inválido" -#: ../gio/glocalfile.c:1280 +#: gio/glocalfile.c:1280 #, c-format msgid "Error opening file: %s" msgstr "Error al abrir el archivo: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1290 +#: gio/glocalfile.c:1290 msgid "Can't open directory" msgstr "No se puede abrir el directorio" -#: ../gio/glocalfile.c:1350 +#: gio/glocalfile.c:1350 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "Error al eliminar el archivo: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1714 +#: gio/glocalfile.c:1714 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" msgstr "Error al mover a la papelera el archivo: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1737 +#: gio/glocalfile.c:1737 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "No se pudo crear el directorio papelera %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1758 +#: gio/glocalfile.c:1758 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "" "No se pudo encontrar el directorio de nivel superior para mover a la papelera" -#: ../gio/glocalfile.c:1837 ../gio/glocalfile.c:1857 +#: gio/glocalfile.c:1837 gio/glocalfile.c:1857 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "No se pudo encontrar o crear el directorio de la papelera" -#: ../gio/glocalfile.c:1891 +#: gio/glocalfile.c:1891 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "No se pudo crear la información de papelera para el archivo: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1916 ../gio/glocalfile.c:1991 ../gio/glocalfile.c:1998 +#: gio/glocalfile.c:1916 gio/glocalfile.c:1991 gio/glocalfile.c:1998 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "No se pudo enviar a la papelera el archivo: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2025 +#: gio/glocalfile.c:2025 #, c-format msgid "Error creating directory: %s" msgstr "Error al crear el directorio: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2054 +#: gio/glocalfile.c:2054 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "Error al crear el enlace simbólico: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2114 ../gio/glocalfile.c:2208 +#: gio/glocalfile.c:2114 gio/glocalfile.c:2208 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Error al mover el archivo: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2137 +#: gio/glocalfile.c:2137 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "No se puede mover un directorio sobre un directoro" -#: ../gio/glocalfile.c:2164 ../gio/glocalfileoutputstream.c:819 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 ../gio/glocalfileoutputstream.c:848 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:864 ../gio/glocalfileoutputstream.c:878 +#: gio/glocalfile.c:2164 gio/glocalfileoutputstream.c:819 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:833 gio/glocalfileoutputstream.c:848 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:864 gio/glocalfileoutputstream.c:878 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Falló la creación del archivo de respaldo" -#: ../gio/glocalfile.c:2183 +#: gio/glocalfile.c:2183 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Error al eliminar el archivo destino: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2197 +#: gio/glocalfile.c:2197 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "No se soporta mover archivos entre puntos de montaje" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:717 +#: gio/glocalfileinfo.c:717 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "El valor del atributo de ser no nulo" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:724 +#: gio/glocalfileinfo.c:724 msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba una cadena)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:731 +#: gio/glocalfileinfo.c:731 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "Nombre extendido del atributo no válido" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:771 +#: gio/glocalfileinfo.c:771 #, c-format msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgstr "Error al establecer el atributo extendido «%s»: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1462 ../gio/glocalfileoutputstream.c:706 +#: gio/glocalfileinfo.c:1462 gio/glocalfileoutputstream.c:706 #, c-format msgid "Error stating file '%s': %s" msgstr "Error al mostrar información del estado del archivo «%s»: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1532 +#: gio/glocalfileinfo.c:1532 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (codificación no válida)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1700 +#: gio/glocalfileinfo.c:1700 #, c-format msgid "Error stating file descriptor: %s" msgstr "" "Error al mostrar la información del estado del descriptor del archivo: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1745 +#: gio/glocalfileinfo.c:1745 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba uint32)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1763 +#: gio/glocalfileinfo.c:1763 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba uint64)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1782 ../gio/glocalfileinfo.c:1801 +#: gio/glocalfileinfo.c:1782 gio/glocalfileinfo.c:1801 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba una cadena byte)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1827 +#: gio/glocalfileinfo.c:1827 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Error al establecer permisos: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1878 ../gio/glocalfileinfo.c:2046 +#: gio/glocalfileinfo.c:1878 gio/glocalfileinfo.c:2046 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Error al establecer el propietario: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1901 +#: gio/glocalfileinfo.c:1901 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "el enlace simbólico debe ser no nulo" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1911 ../gio/glocalfileinfo.c:1930 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1941 +#: gio/glocalfileinfo.c:1911 gio/glocalfileinfo.c:1930 +#: gio/glocalfileinfo.c:1941 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Error al establecer el enlace simbólico: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1920 +#: gio/glocalfileinfo.c:1920 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "" "Error al establecer el enlace simbólico: el archivo no es un enlace simbólico" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2069 +#: gio/glocalfileinfo.c:2069 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "El contexto SELinux debe ser no nulo" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2084 +#: gio/glocalfileinfo.c:2084 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Error al establecer el contexto SELinux: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2091 +#: gio/glocalfileinfo.c:2091 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "SELinux no está activado en este sistema" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2152 +#: gio/glocalfileinfo.c:2152 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Establecer el atributo %s no está soportado" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:160 ../gio/glocalfileoutputstream.c:603 +#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:603 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "Error al leer del archivo: %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:191 ../gio/glocalfileinputstream.c:203 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:312 ../gio/glocalfileoutputstream.c:405 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:896 +#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203 +#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:896 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "Error al buscar en el archivo: %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:233 ../gio/glocalfileoutputstream.c:208 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:303 +#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:208 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:303 #, c-format msgid "Error closing file: %s" msgstr "Error al cerrar el archivo: %s" -#: ../gio/glocalfilemonitor.c:198 +#: gio/glocalfilemonitor.c:198 msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "" "No se pudo encontrar el tipo de monitorización del archivo local " "predeterminado" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:172 ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:624 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "Error al escribir en el archivo: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:235 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:235 #, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" msgstr "Error al eliminar el enlace de respaldo antiguo: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:249 ../gio/glocalfileoutputstream.c:262 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:249 gio/glocalfileoutputstream.c:262 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "Error al crear una copia de respaldo: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:280 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:280 #, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "Error al renombrar el archivo temporal: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:451 ../gio/glocalfileoutputstream.c:913 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:913 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "Error al truncar el archivo: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:511 ../gio/glocalfileoutputstream.c:556 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:688 ../gio/glocalfileoutputstream.c:973 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:688 gio/glocalfileoutputstream.c:973 #, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" msgstr "Error al abrir el archivo «%s»: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:719 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:719 msgid "Target file is a directory" msgstr "El archivo destino es un directorio" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:724 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:724 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "El archivo destino no es un archivo regular" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:736 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:736 msgid "The file was externally modified" msgstr "El archivo se modificó externamente" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:487 ../gio/gmemoryoutputstream.c:545 +#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "Se proporcionó un GSeekType no válido" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:497 ../gio/gmemoryoutputstream.c:555 +#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555 msgid "Invalid seek request" msgstr "Petición de búsqueda no válida" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:521 +#: gio/gmemoryinputstream.c:521 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "No se puede truncar GMemoryInputStream" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:288 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:288 msgid "Reached maximum data array limit" msgstr "Se alcanzó el límite máximo del array de datos" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:323 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:323 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "El flujo de salida de la memoria no es redimensionable" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:339 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:339 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "Falló al redimensionar el flujo de salida de la memoria" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. -#: ../gio/gmount.c:360 +#: gio/gmount.c:360 msgid "mount doesn't implement unmount" msgstr "el punto de montaje no implementa desmontado" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. -#: ../gio/gmount.c:435 +#: gio/gmount.c:435 msgid "mount doesn't implement eject" msgstr "el punto de montaje no implementa la expulsión" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. -#: ../gio/gmount.c:517 +#: gio/gmount.c:517 msgid "mount doesn't implement remount" msgstr "el punto de montaje no implementa remontado" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:601 +#: gio/gmount.c:601 msgid "mount doesn't implement content type guessing" msgstr "el punto de montaje no implementa averiguación del tipo de contenido" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:690 +#: gio/gmount.c:690 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" msgstr "" "el punto de montaje no implementa averiguación del tipo de contenido síncrona" -#: ../gio/goutputstream.c:211 ../gio/goutputstream.c:412 +#: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412 msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "El flujo de salida no implementa la escritura" -#: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:780 +#: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780 msgid "Source stream is already closed" msgstr "El flujo de origen ya está cerrado" -#: ../gio/gthemedicon.c:211 +#: gio/gthemedicon.c:211 msgid "name" msgstr "nombre" -#: ../gio/gthemedicon.c:212 +#: gio/gthemedicon.c:212 msgid "The name of the icon" msgstr "El nombre del icono" -#: ../gio/gthemedicon.c:223 +#: gio/gthemedicon.c:223 msgid "names" msgstr "nombres" -#: ../gio/gthemedicon.c:224 +#: gio/gthemedicon.c:224 msgid "An array containing the icon names" msgstr "Un array que contiene los nombres de los iconos" -#: ../gio/gthemedicon.c:249 +#: gio/gthemedicon.c:249 msgid "use default fallbacks" msgstr "usar valores predeterminados de reserva" -#: ../gio/gthemedicon.c:250 +#: gio/gthemedicon.c:250 msgid "" "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " "characters. Ignores names after the first if multiple names are given." @@ -1783,86 +1775,86 @@ msgstr "" "nombre en los caracteres «-». Si se proporcionan varios nombres los ignora " "después del primero." -#: ../gio/gthemedicon.c:499 +#: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "No se puede manejar la versión %d de la codificación GThemedIcon" -#: ../gio/gunixinputstream.c:161 ../gio/gunixoutputstream.c:147 +#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 msgid "File descriptor" msgstr "Descriptor del archivo" -#: ../gio/gunixinputstream.c:162 +#: gio/gunixinputstream.c:162 msgid "The file descriptor to read from" msgstr "El descriptor del archivo del que leer" -#: ../gio/gunixinputstream.c:176 ../gio/gunixoutputstream.c:162 +#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 msgid "Close file descriptor" msgstr "Elegir el descriptor del archivo" -#: ../gio/gunixinputstream.c:177 ../gio/gunixoutputstream.c:163 +#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" msgstr "" "Indica si se debe cerrar el descriptor del archivo cuando se cierra el flujo" -#: ../gio/gunixinputstream.c:358 ../gio/gunixinputstream.c:378 -#: ../gio/gunixinputstream.c:456 ../gio/gunixoutputstream.c:443 +#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 +#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 #, c-format msgid "Error reading from unix: %s" msgstr "Error al leer de unix: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:411 ../gio/gunixinputstream.c:593 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:398 ../gio/gunixoutputstream.c:549 +#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593 +#: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549 #, c-format msgid "Error closing unix: %s" msgstr "Error al cerrar unix: %s" -#: ../gio/gunixmounts.c:1783 ../gio/gunixmounts.c:1820 +#: gio/gunixmounts.c:1781 gio/gunixmounts.c:1818 msgid "Filesystem root" msgstr "Sistema de archivos raíz" -#: ../gio/gunixoutputstream.c:148 +#: gio/gunixoutputstream.c:148 msgid "The file descriptor to write to" msgstr "El descriptor de archivo en el que escribir" -#: ../gio/gunixoutputstream.c:344 ../gio/gunixoutputstream.c:365 +#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 #, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "Error al escribir en unix: %s" -#: ../gio/gvolume.c:444 +#: gio/gvolume.c:444 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "el volumen no implementa la expulsión" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:277 +#: gio/gwin32appinfo.c:277 msgid "Can't find application" msgstr "No se puede encontrar la aplicación" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:300 +#: gio/gwin32appinfo.c:300 #, c-format msgid "Error launching application: %s" msgstr "Error al analizar la aplicación: %s" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:336 +#: gio/gwin32appinfo.c:336 msgid "URIs not supported" msgstr "No se soportan URI" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:358 +#: gio/gwin32appinfo.c:358 msgid "association changes not supported on win32" msgstr "los cambios de asociación no están soportados en win32" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:370 +#: gio/gwin32appinfo.c:370 msgid "Association creation not supported on win32" msgstr "La creación de asociación no está soportada en win32" -#: ../tests/gio-ls.c:27 +#: tests/gio-ls.c:27 msgid "do not hide entries" msgstr "no ocultar entradas" -#: ../tests/gio-ls.c:29 +#: tests/gio-ls.c:29 msgid "use a long listing format" msgstr "usar un formato de listado largo" -#: ../tests/gio-ls.c:37 +#: tests/gio-ls.c:37 msgid "[FILE...]" msgstr "[ARCHIVO…]" @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GLib HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-05 12:42-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-19 02:07-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-23 14:50+0300\n" "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" @@ -753,7 +753,7 @@ msgstr "" msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "" -#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593 +#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Viga regulaaravaldise %s vastavuse otsimisel: %s" @@ -776,43 +776,43 @@ msgstr "Viga regulaaravaldise %s kompileerimisel %d. märgi juures: %s" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Viga regulaaravaldise %s optimeerimisel: %s" -#: glib/gregex.c:2021 +#: glib/gregex.c:2033 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "oodati kuueteistkümnendsüsteemi numbrit või '}' märki" -#: glib/gregex.c:2037 +#: glib/gregex.c:2049 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "oodati kuueteistkümnendsüsteemi numbrit" -#: glib/gregex.c:2077 +#: glib/gregex.c:2089 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "puuduv '<' märgiviites" -#: glib/gregex.c:2086 +#: glib/gregex.c:2098 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "lõpetamata märgiviide" -#: glib/gregex.c:2093 +#: glib/gregex.c:2105 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "nullpikkusega märgiviide" -#: glib/gregex.c:2104 +#: glib/gregex.c:2116 msgid "digit expected" msgstr "oodati numbrit" -#: glib/gregex.c:2122 +#: glib/gregex.c:2134 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "keelatud märgiviide" -#: glib/gregex.c:2184 +#: glib/gregex.c:2196 msgid "stray final '\\'" msgstr "liigne lõpp '\\'" -#: glib/gregex.c:2188 +#: glib/gregex.c:2200 msgid "unknown escape sequence" msgstr "tundmatu paojada" -#: glib/gregex.c:2198 +#: glib/gregex.c:2210 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "Viga asendusteksti \"%s\" parsimisel märgi %lu kohal: %s" @@ -999,17 +999,17 @@ msgstr "Arvväärtust '%s' pole võimalik %s jaoks parsida" msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Arv '%s' %s jaoks on väljaspool lubatud piire" -#: glib/goption.c:1230 +#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Viga võtme parsimisel: %s" -#: glib/goption.c:1261 glib/goption.c:1375 +#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Puuduv argument %s'i jaoks" -#: glib/goption.c:1768 +#: glib/goption.c:1773 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Tundmatu võti %s" @@ -1205,6 +1205,20 @@ msgstr "" msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "" +#: gio/gemblemedicon.c:295 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:305 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:328 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "" + #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694 #: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246 @@ -1744,7 +1758,7 @@ msgstr "Viga unix'ist lugemisel: %s" msgid "Error closing unix: %s" msgstr "Viga unix'i sulgemisel: %s" -#: gio/gunixmounts.c:1783 gio/gunixmounts.c:1820 +#: gio/gunixmounts.c:1781 gio/gunixmounts.c:1818 msgid "Filesystem root" msgstr "Failisüsteemi juurikas" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-05 12:42-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-19 02:07-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-30 12:45+0200\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" @@ -780,7 +780,7 @@ msgstr "konpilazioaren laneko area gainezkatua" msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "ez da aurrez egiaaztatutako erreferentziatutako azpieredua aurkitu" -#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593 +#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Errorea %s adierazpen erregularra bilatzean: %s" @@ -803,43 +803,43 @@ msgstr "Errorea %s adierazpen erregularra %d karakterean konpilatzean: %s" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Errorea %s adierazpen erregularra optimizatzean: %s" -#: glib/gregex.c:2021 +#: glib/gregex.c:2033 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "digitu hamaseitarra edo '}' espero zen" -#: glib/gregex.c:2037 +#: glib/gregex.c:2049 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "digitu hamaseitarra espero zen" -#: glib/gregex.c:2077 +#: glib/gregex.c:2089 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "'<' falta da erreferentzia sinbolikoan" -#: glib/gregex.c:2086 +#: glib/gregex.c:2098 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "amaitu gabeko erreferentzia sinbolikoa" -#: glib/gregex.c:2093 +#: glib/gregex.c:2105 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "zero luzerako erreferentzia sinbolikoa" -#: glib/gregex.c:2104 +#: glib/gregex.c:2116 msgid "digit expected" msgstr "digitua espero zen" -#: glib/gregex.c:2122 +#: glib/gregex.c:2134 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "erreferentzia sinboliko ilegala" -#: glib/gregex.c:2184 +#: glib/gregex.c:2196 msgid "stray final '\\'" msgstr "'\\' katearen amaieran" -#: glib/gregex.c:2188 +#: glib/gregex.c:2200 msgid "unknown escape sequence" msgstr "ihes-sekuentzi ezezaguna" -#: glib/gregex.c:2198 +#: glib/gregex.c:2210 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "Errorea ordezko \"%s\" testua analizatzean %lu karakterean: %s" @@ -1030,17 +1030,17 @@ msgstr "Ezin da '%2$s'(r)en '%1$s' balio bikoitza analizatu" msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "%2$s(r)en '%1$s' balio bikoitza barrutitik kanpo" -#: glib/goption.c:1230 +#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Errorea %s aukera analizatzean" -#: glib/goption.c:1261 glib/goption.c:1375 +#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "%s(e)ko argumentua falta da" -#: glib/goption.c:1768 +#: glib/goption.c:1773 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "%s aukera ezezaguna" @@ -1239,6 +1239,20 @@ msgstr "" msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "" +#: gio/gemblemedicon.c:295 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:305 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:328 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "" + #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694 #: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246 @@ -1785,7 +1799,7 @@ msgstr "Errorea UNIXetik irakurtzean: %s" msgid "Error closing unix: %s" msgstr "Errorea UNIX ixtean: %s" -#: gio/gunixmounts.c:1783 gio/gunixmounts.c:1820 +#: gio/gunixmounts.c:1781 gio/gunixmounts.c:1818 msgid "Filesystem root" msgstr "Fitxategi-sistemaren erroa" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-05 12:42-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-19 02:07-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-04 18:36+0330\n" "Last-Translator: Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>\n" "Language-Team: Persian\n" @@ -756,7 +756,7 @@ msgstr "" msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "" -#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593 +#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "" @@ -779,44 +779,44 @@ msgstr "خطا در سطر %Id نویسهٔ %Id: %s" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2021 +#: glib/gregex.c:2033 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2037 +#: glib/gregex.c:2049 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2077 +#: glib/gregex.c:2089 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2086 +#: glib/gregex.c:2098 #, fuzzy msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "ارجاع نهادی ناتمام" -#: glib/gregex.c:2093 +#: glib/gregex.c:2105 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2104 +#: glib/gregex.c:2116 msgid "digit expected" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2122 +#: glib/gregex.c:2134 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2184 +#: glib/gregex.c:2196 msgid "stray final '\\'" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2188 +#: glib/gregex.c:2200 msgid "unknown escape sequence" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2198 +#: glib/gregex.c:2210 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "" @@ -1005,17 +1005,17 @@ msgstr "نمیتوان مقدار صحیح با دقت مضاعف «%s» بر msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "مقدار صحیح با دقت مضاعف «%s» خارج از محدودهٔ %s است" -#: glib/goption.c:1230 +#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "خطا در تجزیهٔ گزینهٔ %s" -#: glib/goption.c:1261 glib/goption.c:1375 +#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "%s یک آرگومان کم دارد" -#: glib/goption.c:1768 +#: glib/goption.c:1773 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "گزینهٔ نامعلوم %s" @@ -1208,6 +1208,20 @@ msgstr "" msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "" +#: gio/gemblemedicon.c:295 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:305 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:328 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "" + #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694 #: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246 @@ -1756,7 +1770,7 @@ msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «%s»: %s" msgid "Error closing unix: %s" msgstr "خطا در سطر %Id: %s" -#: gio/gunixmounts.c:1783 gio/gunixmounts.c:1820 +#: gio/gunixmounts.c:1781 gio/gunixmounts.c:1818 msgid "Filesystem root" msgstr "" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-05 12:42-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-19 02:07-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-14 15:30+0300\n" "Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n" @@ -767,7 +767,7 @@ msgstr "käännöksen työalueen koko loppui kesken" msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "aiemmin tarkistettua ja viitattua alimallia ei löydy" -#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593 +#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Virhe täsmätessä säännöllistä lauseketta %s: %s" @@ -790,43 +790,43 @@ msgstr "Virhe säännöllisessä lausekkeessa %s kohdassa %d: %s" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Virhe optimoitaessa säännöllistä lauseketta %s: %s" -#: glib/gregex.c:2021 +#: glib/gregex.c:2033 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "odotettiin heksadesimaalista numeroa tai merkkiä \"}\"" -#: glib/gregex.c:2037 +#: glib/gregex.c:2049 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "odotettiin heksadesimaalista numeroa" -#: glib/gregex.c:2077 +#: glib/gregex.c:2089 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "merkki '<' puuttuu symbolisesta viitteestä" -#: glib/gregex.c:2086 +#: glib/gregex.c:2098 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "päättämätön symbolinen viite" -#: glib/gregex.c:2093 +#: glib/gregex.c:2105 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "nollan mittainen symbolinen viite" -#: glib/gregex.c:2104 +#: glib/gregex.c:2116 msgid "digit expected" msgstr "odotettiin numeroa" -#: glib/gregex.c:2122 +#: glib/gregex.c:2134 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "virheellinen symbolinen viite" -#: glib/gregex.c:2184 +#: glib/gregex.c:2196 msgid "stray final '\\'" msgstr "ylimääräinen päättävä '\\'" -#: glib/gregex.c:2188 +#: glib/gregex.c:2200 msgid "unknown escape sequence" msgstr "tuntematon escape-jono" -#: glib/gregex.c:2198 +#: glib/gregex.c:2210 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "Virhe tulkittaessa korvaavaa tekstia \"%s\" kohdassa %lu: %s" @@ -1017,17 +1017,17 @@ msgstr "Kokonaislukua \"%s\" ei voida tulkita kohteelle %s" msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Double-arvo \"%s\" kohteelle %s ylittää sallitun alueen" -#: glib/goption.c:1230 +#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Virhe käsiteltäessä valitsinta %s" -#: glib/goption.c:1261 glib/goption.c:1375 +#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Puuttuva argumentti kohteelle %s" -#: glib/goption.c:1768 +#: glib/goption.c:1773 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Tuntematon optio %s" @@ -1223,6 +1223,20 @@ msgstr "GEmblem-koodauksen versiota %d ei voi käsitellä" msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "Virheellinen määrä tunnisteita (%d) GEmblem-koodauksessa" +#: gio/gemblemedicon.c:295 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "GThemeIcon-koodauksen versiota %d ei voi käsitellä" + +#: gio/gemblemedicon.c:305 +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "Virheellinen määrä tunnisteita (%d) GEmblem-koodauksessa" + +#: gio/gemblemedicon.c:328 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "" + #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694 #: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246 @@ -1766,7 +1780,7 @@ msgstr "Virhe luettaessa UNIX:ilta: %s" msgid "Error closing unix: %s" msgstr "Virhe suljettaessa UNIX:ia: %s" -#: gio/gunixmounts.c:1783 gio/gunixmounts.c:1820 +#: gio/gunixmounts.c:1781 gio/gunixmounts.c:1818 msgid "Filesystem root" msgstr "Tiedostojärjestelmän juuri" @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-05 12:42-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-19 02:07-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-21 13:10+0200\n" "Last-Translator: Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" @@ -797,7 +797,7 @@ msgstr "dépassement de capacité en compilant l'espace de travail" msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "un sous-motif référencé et précédemment vérifié n'a pas été trouvé" -#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593 +#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Erreur lors de la correspondance de l'expression régulière %s : %s" @@ -823,43 +823,43 @@ msgstr "" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Erreur à l'optimisation de l'expression régulière %s : %s" -#: glib/gregex.c:2021 +#: glib/gregex.c:2033 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "chiffre hexadécimal ou « } » attendu" -#: glib/gregex.c:2037 +#: glib/gregex.c:2049 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "chiffre hexadécimal attendu" -#: glib/gregex.c:2077 +#: glib/gregex.c:2089 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "« < » manquant dans la référence symbolique" -#: glib/gregex.c:2086 +#: glib/gregex.c:2098 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "référence symbolique non terminée" -#: glib/gregex.c:2093 +#: glib/gregex.c:2105 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "référence symbolique de longueur nulle" -#: glib/gregex.c:2104 +#: glib/gregex.c:2116 msgid "digit expected" msgstr "chiffre attendu" -#: glib/gregex.c:2122 +#: glib/gregex.c:2134 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "référence symbolique illégale" -#: glib/gregex.c:2184 +#: glib/gregex.c:2196 msgid "stray final '\\'" msgstr "terminaison parasite « \\ »" -#: glib/gregex.c:2188 +#: glib/gregex.c:2200 msgid "unknown escape sequence" msgstr "séquence d'échappement inconnue" -#: glib/gregex.c:2198 +#: glib/gregex.c:2210 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "" @@ -1057,17 +1057,17 @@ msgstr "Impossible d'analyser la valeur double « %s » pour %s" msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "La valeur double « %s » pour %s est hors plage" -#: glib/goption.c:1230 +#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Erreur lors de l'analyse de l'option %s" -#: glib/goption.c:1261 glib/goption.c:1375 +#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Argument manquant pour %s" -#: glib/goption.c:1768 +#: glib/goption.c:1773 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Option inconnue %s" @@ -1275,6 +1275,20 @@ msgstr "" msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "" +#: gio/gemblemedicon.c:295 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:305 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:328 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "" + #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694 #: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246 @@ -1821,7 +1835,7 @@ msgstr "Erreur lors de la lecture depuis unix : %s" msgid "Error closing unix: %s" msgstr "Erreur lors de la fermeture d'unix : %s" -#: gio/gunixmounts.c:1783 gio/gunixmounts.c:1820 +#: gio/gunixmounts.c:1781 gio/gunixmounts.c:1818 msgid "Filesystem root" msgstr "Racine du système de fichiers" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-05 12:42-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-19 02:07-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-20 21:28-0700\n" "Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -719,7 +719,7 @@ msgstr "" msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "" -#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593 +#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "" @@ -742,43 +742,43 @@ msgstr "Earráid agus slonn ionadaíochta %s á thiomsú ag carachtar %d: %s" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2021 +#: glib/gregex.c:2033 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2037 +#: glib/gregex.c:2049 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2077 +#: glib/gregex.c:2089 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2086 +#: glib/gregex.c:2098 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2093 +#: glib/gregex.c:2105 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2104 +#: glib/gregex.c:2116 msgid "digit expected" msgstr "bhíothas ag súil le digit" -#: glib/gregex.c:2122 +#: glib/gregex.c:2134 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2184 +#: glib/gregex.c:2196 msgid "stray final '\\'" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2188 +#: glib/gregex.c:2200 msgid "unknown escape sequence" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2198 +#: glib/gregex.c:2210 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "" @@ -962,17 +962,17 @@ msgstr "" msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "" -#: glib/goption.c:1230 +#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Earráid agus rogha %s á pharsáil" -#: glib/goption.c:1261 glib/goption.c:1375 +#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "" -#: glib/goption.c:1768 +#: glib/goption.c:1773 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Rogha anaithnid %s" @@ -1162,6 +1162,20 @@ msgstr "" msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "" +#: gio/gemblemedicon.c:295 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:305 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:328 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "" + #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694 #: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246 @@ -1706,7 +1720,7 @@ msgstr "Earráid agus unix á léamh: %s" msgid "Error closing unix: %s" msgstr "Earráid agus unix á dhúnadh: %s" -#: gio/gunixmounts.c:1783 gio/gunixmounts.c:1820 +#: gio/gunixmounts.c:1781 gio/gunixmounts.c:1818 msgid "Filesystem root" msgstr "Fréamh an chóras comhad" @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-05 12:42-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-19 02:07-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-08 15:04+0200\n" "Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n" @@ -771,7 +771,7 @@ msgstr "desbordouse o espazo de traballo de compilación" msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "non se encontrou o subpatrón referenciado anteriormente comprobado" -#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593 +#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Erro ao establecer a equivalencia da expresión regular %s: %s" @@ -794,43 +794,43 @@ msgstr "Erro ao compilar a expresión regular %s no carácter %d: %s" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Erro ao optimizar a expresión regular %s: %s" -#: glib/gregex.c:2021 +#: glib/gregex.c:2033 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "esperábase un díxito hexadecimal ou '}'" -#: glib/gregex.c:2037 +#: glib/gregex.c:2049 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "esperábase un díxito hexadecimal" -#: glib/gregex.c:2077 +#: glib/gregex.c:2089 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "falta '<' na referencia simbólica" -#: glib/gregex.c:2086 +#: glib/gregex.c:2098 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "referencia simbólica sen finalizar" -#: glib/gregex.c:2093 +#: glib/gregex.c:2105 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "referencia simbólica de lonxitude cero" -#: glib/gregex.c:2104 +#: glib/gregex.c:2116 msgid "digit expected" msgstr "esperábase un díxito" -#: glib/gregex.c:2122 +#: glib/gregex.c:2134 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "referencia simbólica ilegal" -#: glib/gregex.c:2184 +#: glib/gregex.c:2196 msgid "stray final '\\'" msgstr "'\\' final perdido" -#: glib/gregex.c:2188 +#: glib/gregex.c:2200 msgid "unknown escape sequence" msgstr "secuencia de escape descoñecida" -#: glib/gregex.c:2198 +#: glib/gregex.c:2210 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "Erro ao analizar o texto de substitución \"%s\" no carácter %lu: %s" @@ -1021,17 +1021,17 @@ msgstr "Non se pode analizar o valor \"double\" '%s' para %s" msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "O valor \"double\" '%s' para %s está fóra do intervalo" -#: glib/goption.c:1230 +#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Erro ao analizar a opción %s" -#: glib/goption.c:1261 glib/goption.c:1375 +#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Argumento que falta para %s" -#: glib/goption.c:1768 +#: glib/goption.c:1773 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Opción %s descoñecida" @@ -1228,6 +1228,20 @@ msgstr "" msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "" +#: gio/gemblemedicon.c:295 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:305 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:328 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "" + #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694 #: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246 @@ -1774,7 +1788,7 @@ msgstr "Erro ao ler de unix: %s" msgid "Error closing unix: %s" msgstr "Erro ao pechar unix: %s" -#: gio/gunixmounts.c:1783 gio/gunixmounts.c:1820 +#: gio/gunixmounts.c:1781 gio/gunixmounts.c:1818 msgid "Filesystem root" msgstr "Sistema de ficheiros raíz" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib.HEAD.gu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-05 12:42-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-19 02:07-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-03 14:10+0530\n" "Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n" "Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu@redhat.com>\n" @@ -747,7 +747,7 @@ msgstr "વધુ પડતું કમ્પાઈલીંગ કાર્ય msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "પહેલાં-ચકાસાયેલ સંદર્ભવાળી ભાત મળી નહિં" -#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593 +#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "નિયમિત સમીકરણ %s સરખાવતી વખતે ભૂલ: %s" @@ -770,43 +770,43 @@ msgstr "નિયમિત સમીકરણ %s ને કમ્પાઈલ msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "નિયમિત સમીકરણ %s શ્રેષ્ઠ બનાવતી વખતે ભૂલ: %s" -#: glib/gregex.c:2021 +#: glib/gregex.c:2033 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "હેક્ઝાડેસીમલ અંક અથવા '}' ઈચ્છિત છે" -#: glib/gregex.c:2037 +#: glib/gregex.c:2049 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "હેક્ઝાડેસીમલ અંક ઈચ્છિત છે" -#: glib/gregex.c:2077 +#: glib/gregex.c:2089 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "સંજ્ઞાકીય સંદર્ભમાં '<' ગુમ થયેલ છે" -#: glib/gregex.c:2086 +#: glib/gregex.c:2098 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "અપૂર્ણ સંજ્ઞાકીય સંદર્ભ" -#: glib/gregex.c:2093 +#: glib/gregex.c:2105 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "શૂન્ય-લંબાઈ સંજ્ઞાકીય સંદર્ભ" -#: glib/gregex.c:2104 +#: glib/gregex.c:2116 msgid "digit expected" msgstr "અંક ઈચ્છિત" -#: glib/gregex.c:2122 +#: glib/gregex.c:2134 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "અયોગ્ય સંજ્ઞાકીય સંદર્ભ" -#: glib/gregex.c:2184 +#: glib/gregex.c:2196 msgid "stray final '\\'" msgstr "સ્ટ્રે અંત '\\'" -#: glib/gregex.c:2188 +#: glib/gregex.c:2200 msgid "unknown escape sequence" msgstr "અજ્ઞાત એસ્કેપ ક્રમ" -#: glib/gregex.c:2198 +#: glib/gregex.c:2210 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "બદલી લખાણ \"%s\" નું પદચ્છેદન કરતી વખતે અક્ષર %lu આગળ ભૂલ: %s" @@ -991,17 +991,17 @@ msgstr "બમણી કિંમત '%s' ને %s માટે પદચ્છ msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "બમણી કિંમત '%s' જે %s માટે છે તે વિસ્તારની બહાર છે" -#: glib/goption.c:1230 +#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "ભૂલ પદચ્છેદન વિકલ્પ %s" -#: glib/goption.c:1261 glib/goption.c:1375 +#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "%s માટેની દલીલ ગુમ થયેલ છે" -#: glib/goption.c:1768 +#: glib/goption.c:1773 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "અજ્ઞાત વિકલ્પ %s" @@ -1193,6 +1193,20 @@ msgstr "" msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "" +#: gio/gemblemedicon.c:295 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:305 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:328 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "" + #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694 #: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246 @@ -1739,7 +1753,7 @@ msgstr "unix માંથી વાંચતી વખતે ભૂલ: %s" msgid "Error closing unix: %s" msgstr "unix બંધ કરતી વખતે ભૂલ: %s" -#: gio/gunixmounts.c:1783 gio/gunixmounts.c:1820 +#: gio/gunixmounts.c:1781 gio/gunixmounts.c:1818 msgid "Filesystem root" msgstr "ફાઈલસિસ્ટમ રુટ" @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib.HEAD.he\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-05 12:42-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-19 02:07-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-27 18:48+0300\n" "Last-Translator: Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com>\n" "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n" @@ -758,7 +758,7 @@ msgstr "overran compiling workspace" msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "previously-checked referenced subpattern not found" -#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593 +#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Error while matching regular expression %s: %s" @@ -781,43 +781,43 @@ msgstr "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Error while optimizing regular expression %s: %s" -#: glib/gregex.c:2021 +#: glib/gregex.c:2033 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "hexadecimal digit or '}' expected" -#: glib/gregex.c:2037 +#: glib/gregex.c:2049 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "hexadecimal digit expected" -#: glib/gregex.c:2077 +#: glib/gregex.c:2089 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "missing '<' in symbolic reference" -#: glib/gregex.c:2086 +#: glib/gregex.c:2098 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "unfinished symbolic reference" -#: glib/gregex.c:2093 +#: glib/gregex.c:2105 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "zero-length symbolic reference" -#: glib/gregex.c:2104 +#: glib/gregex.c:2116 msgid "digit expected" msgstr "digit expected" -#: glib/gregex.c:2122 +#: glib/gregex.c:2134 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "illegal symbolic reference" -#: glib/gregex.c:2184 +#: glib/gregex.c:2196 msgid "stray final '\\'" msgstr "stray final '\\'" -#: glib/gregex.c:2188 +#: glib/gregex.c:2200 msgid "unknown escape sequence" msgstr "unknown escape sequence" -#: glib/gregex.c:2198 +#: glib/gregex.c:2210 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" @@ -1003,17 +1003,17 @@ msgstr "Cannot parse double value '%s' for %s" msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Double value '%s' for %s out of range" -#: glib/goption.c:1230 +#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Error parsing option %s" -#: glib/goption.c:1261 glib/goption.c:1375 +#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Missing·argument·for·%s" -#: glib/goption.c:1768 +#: glib/goption.c:1773 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Unknown option %s" @@ -1206,6 +1206,20 @@ msgstr "Can't handle version %d of GEmblem encoding" msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" +#: gio/gemblemedicon.c:295 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" + +#: gio/gemblemedicon.c:305 +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" + +#: gio/gemblemedicon.c:328 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "" + #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694 #: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246 @@ -1747,7 +1761,7 @@ msgstr "Error reading from unix: %s" msgid "Error closing unix: %s" msgstr "Error closing unix: %s" -#: gio/gunixmounts.c:1783 gio/gunixmounts.c:1820 +#: gio/gunixmounts.c:1781 gio/gunixmounts.c:1818 msgid "Filesystem root" msgstr "Filesystem root" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib.HEAD.hi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-05 12:42-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-19 02:07-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-11 16:41+0530\n" "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n" "Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n" @@ -758,7 +758,7 @@ msgstr "" msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "" -#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593 +#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "" @@ -781,44 +781,44 @@ msgstr "पंक्ति %d अक्षर %d पर त्रुटि: %s" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2021 +#: glib/gregex.c:2033 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2037 +#: glib/gregex.c:2049 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2077 +#: glib/gregex.c:2089 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2086 +#: glib/gregex.c:2098 #, fuzzy msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "अपूर्ण एंटिटी संदर्भ" -#: glib/gregex.c:2093 +#: glib/gregex.c:2105 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2104 +#: glib/gregex.c:2116 msgid "digit expected" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2122 +#: glib/gregex.c:2134 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2184 +#: glib/gregex.c:2196 msgid "stray final '\\'" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2188 +#: glib/gregex.c:2200 msgid "unknown escape sequence" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2198 +#: glib/gregex.c:2210 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "" @@ -1002,17 +1002,17 @@ msgstr "'%s' दोहरे मान का विश्लेषण %s के msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "'%s' दोहरा मान %s के लिये परिसर से बाहर है" -#: glib/goption.c:1230 +#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि" -#: glib/goption.c:1261 glib/goption.c:1375 +#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "%s के लिये गुम तर्क" -#: glib/goption.c:1768 +#: glib/goption.c:1773 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "अनजान विकल्प %s" @@ -1205,6 +1205,20 @@ msgstr "" msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "" +#: gio/gemblemedicon.c:295 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:305 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:328 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "" + #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694 #: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246 @@ -1753,7 +1767,7 @@ msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि msgid "Error closing unix: %s" msgstr "पंक्ति %d: पर त्रुटि %s" -#: gio/gunixmounts.c:1783 gio/gunixmounts.c:1820 +#: gio/gunixmounts.c:1781 gio/gunixmounts.c:1818 msgid "Filesystem root" msgstr "" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-05 12:42-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-19 02:07-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-18 15:38+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <rosetta@launchpad." "net>\n" @@ -760,7 +760,7 @@ msgstr "" msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "" -#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593 +#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "" @@ -783,44 +783,44 @@ msgstr "" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2021 +#: glib/gregex.c:2033 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2037 +#: glib/gregex.c:2049 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2077 +#: glib/gregex.c:2089 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2086 +#: glib/gregex.c:2098 #, fuzzy msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "Nezavršena referenca entiteta" -#: glib/gregex.c:2093 +#: glib/gregex.c:2105 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2104 +#: glib/gregex.c:2116 msgid "digit expected" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2122 +#: glib/gregex.c:2134 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2184 +#: glib/gregex.c:2196 msgid "stray final '\\'" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2188 +#: glib/gregex.c:2200 msgid "unknown escape sequence" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2198 +#: glib/gregex.c:2210 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "" @@ -1008,17 +1008,17 @@ msgstr "" msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "" -#: glib/goption.c:1230 +#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Greška prilikom analize opcije %s" -#: glib/goption.c:1261 glib/goption.c:1375 +#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Nedostaje parametar za %s" -#: glib/goption.c:1768 +#: glib/goption.c:1773 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Nepoznata opcija %s" @@ -1213,6 +1213,20 @@ msgstr "" msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "" +#: gio/gemblemedicon.c:295 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:305 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:328 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "" + #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694 #: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246 @@ -1759,7 +1773,7 @@ msgstr "Greška pri čitanju datoteke '%s': %s" msgid "Error closing unix: %s" msgstr "Greška na retku %d: %s" -#: gio/gunixmounts.c:1783 gio/gunixmounts.c:1820 +#: gio/gunixmounts.c:1781 gio/gunixmounts.c:1818 msgid "Filesystem root" msgstr "" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-05 12:42-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-19 02:07-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-28 20:30+0200\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome@fsf.hu>\n" @@ -772,7 +772,7 @@ msgstr "a fordítási munkaterület túlcsordult" msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "a korábban ellenőrzött hivatkozott alminta nem található" -#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593 +#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Hiba a(z) %s reguláris kifejezés illesztésekor: %s" @@ -797,43 +797,43 @@ msgstr "" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Hiba a(z) %s reguláris kifejezés optimalizálásakor: %s" -#: glib/gregex.c:2021 +#: glib/gregex.c:2033 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "a program hexadecimális számjegyet vagy „}” jelet várt" -#: glib/gregex.c:2037 +#: glib/gregex.c:2049 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "a program hexadecimális számjegyet várt" -#: glib/gregex.c:2077 +#: glib/gregex.c:2089 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "hiányzó „<” jel a szimbolikus hivatkozásban" -#: glib/gregex.c:2086 +#: glib/gregex.c:2098 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "befejezetlen szimbolikus hivatkozás" -#: glib/gregex.c:2093 +#: glib/gregex.c:2105 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "nulla hosszúságú szimbolikus hivatkozás" -#: glib/gregex.c:2104 +#: glib/gregex.c:2116 msgid "digit expected" msgstr "re rendszer számjegyet várt" -#: glib/gregex.c:2122 +#: glib/gregex.c:2134 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "illegális szimbolikus hivatkozás" -#: glib/gregex.c:2184 +#: glib/gregex.c:2196 msgid "stray final '\\'" msgstr "a záró „\\” helye nem megfelelő" -#: glib/gregex.c:2188 +#: glib/gregex.c:2200 msgid "unknown escape sequence" msgstr "ismeretlen escape sorozat" -#: glib/gregex.c:2198 +#: glib/gregex.c:2210 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "" @@ -1030,17 +1030,17 @@ msgstr "" "A(z) „%s” dupla hosszúságú érték a tartományon kívülre esik a következőhöz: %" "s" -#: glib/goption.c:1230 +#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Hiba a kapcsoló feldolgozása során: %s" -#: glib/goption.c:1261 glib/goption.c:1375 +#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Hiányzó paraméter a következőhöz: %s" -#: glib/goption.c:1768 +#: glib/goption.c:1773 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Ismeretlen kapcsoló: %s" @@ -1239,6 +1239,20 @@ msgstr "" msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "" +#: gio/gemblemedicon.c:295 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:305 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:328 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "" + #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694 #: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246 @@ -1781,7 +1795,7 @@ msgstr "Hiba a unix olvasásakor: %s" msgid "Error closing unix: %s" msgstr "Hiba a unix lezárásakor: %s" -#: gio/gunixmounts.c:1783 gio/gunixmounts.c:1820 +#: gio/gunixmounts.c:1781 gio/gunixmounts.c:1818 msgid "Filesystem root" msgstr "Fájlrendszer gyökere" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-05 12:42-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-19 02:07-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-03 16:24+0000\n" "Last-Translator: Norayr Chilingaryan <norik@freenet.am>\n" "Language-Team: Armenian <norik@freenet.am>\n" @@ -720,7 +720,7 @@ msgstr "" msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "" -#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593 +#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "" @@ -743,43 +743,43 @@ msgstr "Սխալ %d տողի %d տառում՝ %s" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2021 +#: glib/gregex.c:2033 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2037 +#: glib/gregex.c:2049 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2077 +#: glib/gregex.c:2089 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2086 +#: glib/gregex.c:2098 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2093 +#: glib/gregex.c:2105 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2104 +#: glib/gregex.c:2116 msgid "digit expected" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2122 +#: glib/gregex.c:2134 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2184 +#: glib/gregex.c:2196 msgid "stray final '\\'" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2188 +#: glib/gregex.c:2200 msgid "unknown escape sequence" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2198 +#: glib/gregex.c:2210 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "" @@ -964,17 +964,17 @@ msgstr "" msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "" -#: glib/goption.c:1230 +#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "" -#: glib/goption.c:1261 glib/goption.c:1375 +#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "" -#: glib/goption.c:1768 +#: glib/goption.c:1773 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "" @@ -1164,6 +1164,20 @@ msgstr "" msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "" +#: gio/gemblemedicon.c:295 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:305 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:328 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "" + #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694 #: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246 @@ -1705,7 +1719,7 @@ msgstr "'%s' ֆայլը կարդալու սխալ՝ %s" msgid "Error closing unix: %s" msgstr "Սխալ %d տողում՝ %s" -#: gio/gunixmounts.c:1783 gio/gunixmounts.c:1820 +#: gio/gunixmounts.c:1781 gio/gunixmounts.c:1818 msgid "Filesystem root" msgstr "" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-05 12:42-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-19 02:07-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-30 22:41+0300\n" "Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n" "Language-Team: Indonesia <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n" @@ -773,7 +773,7 @@ msgstr "" msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "" -#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593 +#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "" @@ -796,44 +796,44 @@ msgstr "Error pada baris %d huruf ke %d: %s" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2021 +#: glib/gregex.c:2033 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2037 +#: glib/gregex.c:2049 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2077 +#: glib/gregex.c:2089 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2086 +#: glib/gregex.c:2098 #, fuzzy msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "Referensi entitas yang tidak sempurna" -#: glib/gregex.c:2093 +#: glib/gregex.c:2105 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2104 +#: glib/gregex.c:2116 msgid "digit expected" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2122 +#: glib/gregex.c:2134 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2184 +#: glib/gregex.c:2196 msgid "stray final '\\'" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2188 +#: glib/gregex.c:2200 msgid "unknown escape sequence" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2198 +#: glib/gregex.c:2210 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "" @@ -1025,17 +1025,17 @@ msgstr "Tidak dapat menguraikan nilai integer '%s' untuk %s" msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Nilai integer '%s' untuk %s di luar jangkauan" -#: glib/goption.c:1230 +#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 #, fuzzy, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Error saat melakukan konversi: %s" -#: glib/goption.c:1261 glib/goption.c:1375 +#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Argumen untuk %s tidak lengkap" -#: glib/goption.c:1768 +#: glib/goption.c:1773 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Pilihan tidak diketahui %s" @@ -1233,6 +1233,20 @@ msgstr "" msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "" +#: gio/gemblemedicon.c:295 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:305 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:328 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "" + #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694 #: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246 @@ -1780,7 +1794,7 @@ msgstr "Error saat membaca file '%s': %s" msgid "Error closing unix: %s" msgstr "Error pada baris ke %d: %s" -#: gio/gunixmounts.c:1783 gio/gunixmounts.c:1820 +#: gio/gunixmounts.c:1781 gio/gunixmounts.c:1818 msgid "Filesystem root" msgstr "" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-05 12:42-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-19 02:07-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-18 18:05+0000\n" "Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n" "Language-Team: is <is@li.org>\n" @@ -751,7 +751,7 @@ msgstr "" msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "" -#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593 +#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "" @@ -774,44 +774,44 @@ msgstr "Villa á línu %d tákn %d: %s" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2021 +#: glib/gregex.c:2033 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2037 +#: glib/gregex.c:2049 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2077 +#: glib/gregex.c:2089 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2086 +#: glib/gregex.c:2098 #, fuzzy msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "Hálfkláruð viðfangatilvísun" -#: glib/gregex.c:2093 +#: glib/gregex.c:2105 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2104 +#: glib/gregex.c:2116 msgid "digit expected" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2122 +#: glib/gregex.c:2134 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2184 +#: glib/gregex.c:2196 msgid "stray final '\\'" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2188 +#: glib/gregex.c:2200 msgid "unknown escape sequence" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2198 +#: glib/gregex.c:2210 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "" @@ -995,17 +995,17 @@ msgstr "" msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "" -#: glib/goption.c:1230 +#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 #, fuzzy, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Villa við umbreytingu: %s" -#: glib/goption.c:1261 glib/goption.c:1375 +#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "" -#: glib/goption.c:1768 +#: glib/goption.c:1773 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "" @@ -1195,6 +1195,20 @@ msgstr "" msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "" +#: gio/gemblemedicon.c:295 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:305 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:328 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "" + #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694 #: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246 @@ -1741,7 +1755,7 @@ msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s" msgid "Error closing unix: %s" msgstr "Villa á línu %d: %s" -#: gio/gunixmounts.c:1783 gio/gunixmounts.c:1820 +#: gio/gunixmounts.c:1781 gio/gunixmounts.c:1818 msgid "Filesystem root" msgstr "" @@ -7,9 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 2.19.x\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=glib&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-05 18:06+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-19 02:07-0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-06 12:50+0100\n" "Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" @@ -18,57 +17,57 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:737 +#: glib/gbookmarkfile.c:737 #, c-format msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" msgstr "Attributo \"%s\" inatteso per l'elemento \"%s\"" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:748 ../glib/gbookmarkfile.c:819 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:829 ../glib/gbookmarkfile.c:936 +#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829 +#: glib/gbookmarkfile.c:936 #, c-format msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" msgstr "Attributo \"%s\" dell'elemento \"%s\" non trovato" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1106 ../glib/gbookmarkfile.c:1171 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1235 ../glib/gbookmarkfile.c:1245 +#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171 +#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" msgstr "Tag \"%s\" inatteso; atteso il tag \"%s\"" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1131 ../glib/gbookmarkfile.c:1145 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1213 ../glib/gbookmarkfile.c:1265 +#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145 +#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" msgstr "Tag \"%s\" inatteso all'interno di \"%s\"" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1793 +#: glib/gbookmarkfile.c:1793 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "" "Non è stato trovato alcun file di segnalibri valido nelle directory dei dati" # usate le «» perché forse questa compare nella UI # -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1994 +#: glib/gbookmarkfile.c:1994 #, c-format msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" msgstr "Esiste già un segnalibro per l'URI «%s»" # vedi sopra per «» # -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2040 ../glib/gbookmarkfile.c:2198 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2283 ../glib/gbookmarkfile.c:2363 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2448 ../glib/gbookmarkfile.c:2531 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2609 ../glib/gbookmarkfile.c:2688 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2730 ../glib/gbookmarkfile.c:2827 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2953 ../glib/gbookmarkfile.c:3143 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3219 ../glib/gbookmarkfile.c:3384 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3473 ../glib/gbookmarkfile.c:3563 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3691 +#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198 +#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363 +#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531 +#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688 +#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827 +#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143 +#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384 +#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563 +#: glib/gbookmarkfile.c:3691 #, c-format msgid "No bookmark found for URI '%s'" msgstr "Non è stato trovato alcun segnalibro per l'URI «%s»" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2372 +#: glib/gbookmarkfile.c:2372 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" msgstr "Nessuna definizione di tipo MIME nel segnalibro per l'URI \"%s\"" @@ -76,164 +75,164 @@ msgstr "Nessuna definizione di tipo MIME nel segnalibro per l'URI \"%s\"" # o private è il nome della flag (che quindi diventa opzione)? # cercare nel codice... -Luca # -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2457 +#: glib/gbookmarkfile.c:2457 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" msgstr "" "Non è stata definita alcuna flag privata nel segnalibro per l'URI \"%s\"" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2836 +#: glib/gbookmarkfile.c:2836 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" msgstr "Nessun gruppo impostato nel segnalibro per l'URI \"%s\"" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3237 ../glib/gbookmarkfile.c:3394 +#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" msgstr "Nessuna applicazione di nome «%s» ha registrato un segnalibro per «%s»" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3417 +#: glib/gbookmarkfile.c:3417 #, c-format msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgstr "Espansione della riga exec \"%s\" con l'URI \"%s\" fallita" -#: ../glib/gconvert.c:431 ../glib/gconvert.c:509 ../glib/giochannel.c:1230 +#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "" "La conversione del set di caratteri da \"%s\" a \"%s\" non è supportata" -#: ../glib/gconvert.c:435 ../glib/gconvert.c:513 +#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "Impossibile aprire il convertitore da \"%s\" a \"%s\"" -#: ../glib/gconvert.c:632 ../glib/gconvert.c:1017 ../glib/giochannel.c:1402 -#: ../glib/giochannel.c:1444 ../glib/giochannel.c:2288 ../glib/gutf8.c:955 -#: ../glib/gutf8.c:1404 +#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402 +#: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:955 +#: glib/gutf8.c:1404 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Sequenza di byte non valida nell'ingresso per la conversione" -#: ../glib/gconvert.c:638 ../glib/gconvert.c:944 ../glib/giochannel.c:1409 -#: ../glib/giochannel.c:2300 +#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409 +#: glib/giochannel.c:2300 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Errore durante la conversione: %s" -#: ../glib/gconvert.c:669 ../glib/gutf8.c:951 ../glib/gutf8.c:1155 -#: ../glib/gutf8.c:1296 ../glib/gutf8.c:1400 +#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1296 +#: glib/gutf8.c:1400 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Sequenza di caratteri parziale al termine dei dati in ingresso" # il primo %s è una 'fallback string' come recita il commento nel codice -#: ../glib/gconvert.c:919 +#: glib/gconvert.c:919 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Impossibile convertire \"%s\" nel set di caratteri \"%s\"" -#: ../glib/gconvert.c:1737 +#: glib/gconvert.c:1737 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "L'URI \"%s\" non è un URI assoluto che utilizza lo schema \"file\"" -#: ../glib/gconvert.c:1747 +#: glib/gconvert.c:1747 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "L'URI per il file locale \"%s\" non può includere un '#'" -#: ../glib/gconvert.c:1764 +#: glib/gconvert.c:1764 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "L'URI \"%s\" non è valido" -#: ../glib/gconvert.c:1776 +#: glib/gconvert.c:1776 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "Il nome dell'host nell'URI \"%s\" non è valido" -#: ../glib/gconvert.c:1792 +#: glib/gconvert.c:1792 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "L'URI \"%s\" contiene sequenze di escape non valide" -#: ../glib/gconvert.c:1887 +#: glib/gconvert.c:1887 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Il nome di percorso \"%s\" non è un percorso assoluto" -#: ../glib/gconvert.c:1897 +#: glib/gconvert.c:1897 msgid "Invalid hostname" msgstr "Nome host non valido" -#: ../glib/gdir.c:110 ../glib/gdir.c:130 +#: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Errore nell'aprire la directory \"%s\": %s" # GLIB-2-16 -#: ../glib/gfileutils.c:532 ../glib/gfileutils.c:620 +#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "Impossibile allocare %lu byte per leggere il file \"%s\"" -#: ../glib/gfileutils.c:547 +#: glib/gfileutils.c:547 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Errore nel leggere il file \"%s\": %s" # GLIB-2-18 -#: ../glib/gfileutils.c:561 +#: glib/gfileutils.c:561 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "Il file \"%s\" è troppo grande" -#: ../glib/gfileutils.c:644 +#: glib/gfileutils.c:644 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Lettura dal file \"%s\" fallita: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:695 ../glib/gfileutils.c:782 +#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Apertura del file \"%s\" fallita: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:712 ../glib/gmappedfile.c:133 +#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "Lettura degli attributi del file \"%s\" fallita: fstat() fallita: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:746 +#: glib/gfileutils.c:746 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Apertura del file \"%s\" fallita: fdopen() fallita: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:853 +#: glib/gfileutils.c:853 #, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "" "Cambio di nome del file \"%s\" in \"%s\" fallito: g_rename() fallita: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:895 ../glib/gfileutils.c:1284 +#: glib/gfileutils.c:895 glib/gfileutils.c:1284 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Creazione del file \"%s\" fallita: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:909 +#: glib/gfileutils.c:909 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgstr "Apertura del file \"%s\" in scrittura fallita: fdopen() fallita: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:934 +#: glib/gfileutils.c:934 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "Scrittura del file \"%s\" fallita: fwrite() fallita: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:953 +#: glib/gfileutils.c:953 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Chiusura del file \"%s\" fallita: fclose() fallita: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1071 +#: glib/gfileutils.c:1071 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "" @@ -245,93 +244,92 @@ msgstr "" # c[1] = dir_separator; # c[2] = '\0'; # -#: ../glib/gfileutils.c:1246 +#: glib/gfileutils.c:1246 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Il modello \"%s\" non è valido, non dovrebbe contenere un \"%s\"" -#: ../glib/gfileutils.c:1259 +#: glib/gfileutils.c:1259 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "Il modello \"%s\" non contiene XXXXXX" # GLIB-2-16 -#: ../glib/gfileutils.c:1698 +#: glib/gfileutils.c:1698 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f kB" # GLIB-2-16 -#: ../glib/gfileutils.c:1703 +#: glib/gfileutils.c:1703 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" # GLIB-2-16 -#: ../glib/gfileutils.c:1708 +#: glib/gfileutils.c:1708 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: ../glib/gfileutils.c:1751 +#: glib/gfileutils.c:1751 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "Lettura del collegamento simbolico \"%s\" fallita: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1772 +#: glib/gfileutils.c:1772 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Collegamenti simbolici non supportati" -#: ../glib/giochannel.c:1234 +#: glib/giochannel.c:1234 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Impossibile aprire il convertitore da \"%s\" a \"%s\": %s" -#: ../glib/giochannel.c:1579 +#: glib/giochannel.c:1579 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Impossibile leggere i dati grezzi in g_io_channel_read_line_string" -#: ../glib/giochannel.c:1626 ../glib/giochannel.c:1884 -#: ../glib/giochannel.c:1971 +#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Sono rimasti dei dati non convertiti nel buffer di lettura" -#: ../glib/giochannel.c:1707 ../glib/giochannel.c:1784 +#: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Il canale termina in un carattere parziale" -#: ../glib/giochannel.c:1770 +#: glib/giochannel.c:1770 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Impossibile eseguire una lettura grezza in g_io_channel_read_to_end" -#: ../glib/gmappedfile.c:116 +#: glib/gmappedfile.c:116 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgstr "Apertura del file \"%s\" fallita: open() fallita: %s" -#: ../glib/gmappedfile.c:193 +#: glib/gmappedfile.c:193 #, c-format msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "Mappatura del file \"%s\" fallita: mmap() fallita: %s" # GLIB-2-16 -#: ../glib/gmarkup.c:255 ../glib/gmarkup.c:295 +#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Errore alla riga %d carattere %d: " -#: ../glib/gmarkup.c:389 +#: glib/gmarkup.c:389 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Errore alla riga %d: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:493 +#: glib/gmarkup.c:493 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Rilevata entità vuota '&;' (sono entità valide & " < > ')" -#: ../glib/gmarkup.c:503 +#: glib/gmarkup.c:503 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " @@ -342,17 +340,17 @@ msgstr "" "'&' dà inizio a un'entità; se questo simbolo \"e commerciale\" non vuole " "essere l'inizio di una entità, ricorrere a &" -#: ../glib/gmarkup.c:537 +#: glib/gmarkup.c:537 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "Il carattere '%s' non è valido all'interno di un nome di entità" -#: ../glib/gmarkup.c:574 +#: glib/gmarkup.c:574 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "Il nome di entità '%s' è sconosciuto" -#: ../glib/gmarkup.c:585 +#: glib/gmarkup.c:585 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -361,7 +359,7 @@ msgstr "" "utilizzata una \"e commerciale\" senza l'intento di iniziare una entità. In " "tal caso ricorrere a \"&\"" -#: ../glib/gmarkup.c:638 +#: glib/gmarkup.c:638 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -371,18 +369,18 @@ msgstr "" "riferimento a carattere (es. ê) - probabilmente il numero è troppo " "grande" -#: ../glib/gmarkup.c:660 +#: glib/gmarkup.c:660 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "" "Il riferimento a carattere \"%-.*s\" non codifica un carattere permesso" -#: ../glib/gmarkup.c:675 +#: glib/gmarkup.c:675 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "" "Riferimento a carattere vuoto; dovrebbe includere un numero, come dž" -#: ../glib/gmarkup.c:685 +#: glib/gmarkup.c:685 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -392,33 +390,33 @@ msgstr "" "si è utilizzato un carattere \"e commerciale\" senza l'intenzione di " "iniziare una nuova entità. In tal caso ricorrere a \"&\"" -#: ../glib/gmarkup.c:771 +#: glib/gmarkup.c:771 msgid "Unfinished entity reference" msgstr "Riferimento a entità non terminato" -#: ../glib/gmarkup.c:777 +#: glib/gmarkup.c:777 msgid "Unfinished character reference" msgstr "Riferimento a carattere non terminato" -#: ../glib/gmarkup.c:1063 +#: glib/gmarkup.c:1063 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" msgstr "Testo in codifica UTF-8 non valido - sequenza troppo lunga" # anche gradevole "di apertura" come da discussione su TP -#: ../glib/gmarkup.c:1091 +#: glib/gmarkup.c:1091 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" msgstr "Testo in codifica UTF-8 non valido - non è un carattere di avvio" -#: ../glib/gmarkup.c:1130 +#: glib/gmarkup.c:1130 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" msgstr "Testo in codifica UTF-8 non valido - '%s' non valido" -#: ../glib/gmarkup.c:1168 +#: glib/gmarkup.c:1168 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Il documento deve iniziare con un elemento (es. <book>)" -#: ../glib/gmarkup.c:1208 +#: glib/gmarkup.c:1208 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -428,7 +426,7 @@ msgstr "" "il nome di un elemento" # GLIB-2-18 -#: ../glib/gmarkup.c:1276 +#: glib/gmarkup.c:1276 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" @@ -438,7 +436,7 @@ msgstr "" "dell'elemento-vuoto \"%s\"" # GLIB-2-18 -#: ../glib/gmarkup.c:1365 +#: glib/gmarkup.c:1365 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -447,7 +445,7 @@ msgstr "" "\"%s\" dell'elemento \"%s\"" # GLIB-2-18 -#: ../glib/gmarkup.c:1407 +#: glib/gmarkup.c:1407 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -459,7 +457,7 @@ msgstr "" "Probabilmente è stato usato un carattere non valido nel nome di un attributo" # GLIB-2-18 -#: ../glib/gmarkup.c:1493 +#: glib/gmarkup.c:1493 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -468,7 +466,7 @@ msgstr "" "Carattere '%s' spaiato, atteso un simbolo di quoting aperto dopo il segno di " "uguale per attribuire un valore all'attributo \"%s\" dell'elemento \"%s\"" -#: ../glib/gmarkup.c:1635 +#: glib/gmarkup.c:1635 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -477,7 +475,7 @@ msgstr "" "'%s' non è un carattere valido dopo i caratteri '</'; '%s' non può dare " "inizio a un nome di elemento" -#: ../glib/gmarkup.c:1675 +#: glib/gmarkup.c:1675 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -486,28 +484,28 @@ msgstr "" "'%s' non è un carattere valido per seguire la chiusura del nome " "dell'elemento \"%s\"; il carattere permesso è '>'" -#: ../glib/gmarkup.c:1686 +#: glib/gmarkup.c:1686 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "È stato chiuso l'elemento \"%s\", nessun elemento correntemente aperto" -#: ../glib/gmarkup.c:1695 +#: glib/gmarkup.c:1695 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "" "È stato chiuso l'elemento \"%s\", ma l'elemento correntemente aperto è \"%s\"" -#: ../glib/gmarkup.c:1858 +#: glib/gmarkup.c:1858 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Il documento era vuoto oppure conteneva unicamente spazi" -#: ../glib/gmarkup.c:1872 +#: glib/gmarkup.c:1872 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "" "Il documento è terminato in modo inatteso subito dopo una parentesi angolare " "d'apertura '<'" -#: ../glib/gmarkup.c:1880 ../glib/gmarkup.c:1925 +#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -516,7 +514,7 @@ msgstr "" "Il documento è terminato in modo inatteso con elementi ancora aperti - \"%s" "\" era l'ultimo elemento aperto" -#: ../glib/gmarkup.c:1888 +#: glib/gmarkup.c:1888 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -525,23 +523,23 @@ msgstr "" "Il documento è terminato in modo inatteso, mancando la parentesi angolare di " "chiusura per il tag <%s/>" -#: ../glib/gmarkup.c:1894 +#: glib/gmarkup.c:1894 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "" "Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un nome di elemento" -#: ../glib/gmarkup.c:1900 +#: glib/gmarkup.c:1900 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "" "Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un nome di attributo" -#: ../glib/gmarkup.c:1905 +#: glib/gmarkup.c:1905 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" "Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un tag di apertura " "elemento." -#: ../glib/gmarkup.c:1911 +#: glib/gmarkup.c:1911 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -549,20 +547,20 @@ msgstr "" "Il documento è terminato in modo inatteso dopo il segno di uguale che segue " "un nome di attributo; l'attributo non ha un valore" -#: ../glib/gmarkup.c:1918 +#: glib/gmarkup.c:1918 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "" "Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un valore di " "attributo" -#: ../glib/gmarkup.c:1934 +#: glib/gmarkup.c:1934 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "Il documento è terminato inaspettatamente all'interno del tag di chiusura " "per l'elemento \"%s\"" -#: ../glib/gmarkup.c:1940 +#: glib/gmarkup.c:1940 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un commento o " @@ -570,77 +568,77 @@ msgstr "" # GLIB-2-16 # corrotto sembrava brutto, cfr revisione su TP -#: ../glib/gregex.c:131 +#: glib/gregex.c:131 msgid "corrupted object" msgstr "oggetto non attendibile" # GLIB-2-16 -#: ../glib/gregex.c:133 +#: glib/gregex.c:133 msgid "internal error or corrupted object" msgstr "errore interno oppure oggetto non attendibile" -#: ../glib/gregex.c:135 +#: glib/gregex.c:135 msgid "out of memory" msgstr "memoria esaurita" -#: ../glib/gregex.c:140 +#: glib/gregex.c:140 msgid "backtracking limit reached" msgstr "raggiunto limite di backtracking" -#: ../glib/gregex.c:152 ../glib/gregex.c:160 +#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "" "il modello contiene elementi non supportati per la corrispondenza parziale" -#: ../glib/gregex.c:154 ../gio/glocalfile.c:1999 +#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1999 msgid "internal error" msgstr "errore interno" -#: ../glib/gregex.c:162 +#: glib/gregex.c:162 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "" "per la corrispondenza parziale non sono supportati i riferimenti " "all'indietro come condizioni" -#: ../glib/gregex.c:171 +#: glib/gregex.c:171 msgid "recursion limit reached" msgstr "raggiunto limite di ricorsione" # GLIB-2-16 # oppure lasciare workspace non tradotto? -#: ../glib/gregex.c:173 +#: glib/gregex.c:173 msgid "workspace limit for empty substrings reached" msgstr "raggiunto limite dello spazio di lavoro per sotto-stringhe vuote" -#: ../glib/gregex.c:175 +#: glib/gregex.c:175 msgid "invalid combination of newline flags" msgstr "combinazione non valida di flag di fine riga" -#: ../glib/gregex.c:179 +#: glib/gregex.c:179 msgid "unknown error" msgstr "errore sconosciuto" # GLIB-2-16 -#: ../glib/gregex.c:199 +#: glib/gregex.c:199 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "\\ alla fine del modello" # GLIB-2-16 -#: ../glib/gregex.c:202 +#: glib/gregex.c:202 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "\\c alla fine del modello" # GLIB-2-16 # # che differenza c'è tra "follows" e gli "after" qualche messaggio dopo? -#: ../glib/gregex.c:205 +#: glib/gregex.c:205 msgid "unrecognized character follows \\" msgstr "carattere non riconosciuto dopo \\" # GLIB-2-16 # case --> in tipografia si tradurrebbe cassa, in particolare # lower -, upper -, cassa per lettere minuscole, maiuscole -#: ../glib/gregex.c:212 +#: glib/gregex.c:212 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" msgstr "" "gli escape per cambio maiuscolo-minuscolo (\\l, \\L, \\u, \\U) non sono " @@ -648,66 +646,66 @@ msgstr "" # GLIB-2-16 # quantificatore: esiste come termine per log. mat. e gramm. -#: ../glib/gregex.c:215 +#: glib/gregex.c:215 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "numeri fuori ordine nel quantificatore {}" # GLIB-2-16 -#: ../glib/gregex.c:218 +#: glib/gregex.c:218 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "numero troppo grande nel quantificatore {}" # GLIB-2-16 -#: ../glib/gregex.c:221 +#: glib/gregex.c:221 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "] terminante mancante per classe di caratteri" # GLIB-2-16 -#: ../glib/gregex.c:224 +#: glib/gregex.c:224 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "sequenza di escape non valida nella classe di caratteri" # GLIB-2-16 # to put out of order --> guastare, mettere in disordine -#: ../glib/gregex.c:227 +#: glib/gregex.c:227 msgid "range out of order in character class" msgstr "intervallo disordinato nella classe di caratteri" # GLIB-2-16 -#: ../glib/gregex.c:230 +#: glib/gregex.c:230 msgid "nothing to repeat" msgstr "nulla da ripetere" # GLIB-2-16 -#: ../glib/gregex.c:233 +#: glib/gregex.c:233 msgid "unrecognized character after (?" msgstr "carattere non riconosciuto dopo (?" # GLIB-2-16 -#: ../glib/gregex.c:237 +#: glib/gregex.c:237 msgid "unrecognized character after (?<" msgstr "carattere non riconosciuto dopo (?<" # GLIB-2-16 -#: ../glib/gregex.c:241 +#: glib/gregex.c:241 msgid "unrecognized character after (?P" msgstr "carattere non riconosciuto dopo (?P" # GLIB-2-16 # # classi nominate?? -#: ../glib/gregex.c:244 +#: glib/gregex.c:244 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "" "le classi POSIX nominate sono supportate solo all'interno di una classe" # GLIB-2-16 -#: ../glib/gregex.c:247 +#: glib/gregex.c:247 msgid "missing terminating )" msgstr ") terminante mancante" # GLIB-2-16 -#: ../glib/gregex.c:251 +#: glib/gregex.c:251 msgid ") without opening (" msgstr ") senza ( di apertura" @@ -715,135 +713,135 @@ msgstr ") senza ( di apertura" #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. #. -#: ../glib/gregex.c:258 +#: glib/gregex.c:258 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" msgstr "(?R o (?[+-]cifre deve essere seguito da )" # GLIB-2-16 -#: ../glib/gregex.c:261 +#: glib/gregex.c:261 msgid "reference to non-existent subpattern" msgstr "riferimento a sotto-modello non esistente" # GLIB-2-16 -#: ../glib/gregex.c:264 +#: glib/gregex.c:264 msgid "missing ) after comment" msgstr ") mancante dopo il commento" # GLIB-2-16 -#: ../glib/gregex.c:267 +#: glib/gregex.c:267 msgid "regular expression too large" msgstr "espressione regolare troppo larga" # GLIB-2-16 # # get sarebbe ottenere, ma ottenimento è orribile... -#: ../glib/gregex.c:270 +#: glib/gregex.c:270 msgid "failed to get memory" msgstr "recupero della memoria fallito" # GLIB-2-16 -#: ../glib/gregex.c:273 +#: glib/gregex.c:273 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" msgstr "l'asserzione lookbehind non ha lunghezza fissata" # GLIB-2-16 # malformato si riferisce a entrambi???? -#: ../glib/gregex.c:276 +#: glib/gregex.c:276 msgid "malformed number or name after (?(" msgstr "numero o nome malformato dopo (?(" # GLIB-2-16 -#: ../glib/gregex.c:279 +#: glib/gregex.c:279 msgid "conditional group contains more than two branches" msgstr "il gruppo condizionale contiene più di due diramazioni" # GLIB-2-16 -#: ../glib/gregex.c:282 +#: glib/gregex.c:282 msgid "assertion expected after (?(" msgstr "asserzione attesa dopo (?" # GLIB-2-16 -#: ../glib/gregex.c:285 +#: glib/gregex.c:285 msgid "unknown POSIX class name" msgstr "nome di classe POSIX sconosciuto" # GLIB-2-16 -#: ../glib/gregex.c:288 +#: glib/gregex.c:288 msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "gli elementi di collazione non sono supportati" # GLIB-2-16 -#: ../glib/gregex.c:291 +#: glib/gregex.c:291 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgstr "il valore del carattere nella sequenza \\x{...} è troppo largo" # GLIB-2-16 -#: ../glib/gregex.c:294 +#: glib/gregex.c:294 msgid "invalid condition (?(0)" msgstr "condizione (?(0) non valida" # GLIB-2-16 -#: ../glib/gregex.c:297 +#: glib/gregex.c:297 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "\\C non consentito in asserzione lookbehind" # GLIB-2-16 -#: ../glib/gregex.c:300 +#: glib/gregex.c:300 msgid "recursive call could loop indefinitely" msgstr "la chiamata ricorsiva potrebbe entrare in loop infinito" # GLIB-2-16 -#: ../glib/gregex.c:303 +#: glib/gregex.c:303 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "terminatore mancante nel nome di sotto-modello" # GLIB-2-16 -#: ../glib/gregex.c:306 +#: glib/gregex.c:306 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "due sotto-modelli nominati presentano lo stesso nome" # GLIB-2-16 -#: ../glib/gregex.c:309 +#: glib/gregex.c:309 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "sequenza \\P o \\p malformata" # GLIB-2-16 -#: ../glib/gregex.c:312 +#: glib/gregex.c:312 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "nome di proprietà sconosciuto dopo \\P o \\p" # GLIB-2-16 -#: ../glib/gregex.c:315 +#: glib/gregex.c:315 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" msgstr "il nome di sotto-modello è troppo lungo (massimo 32 caratteri)" # GLIB-2-16 -#: ../glib/gregex.c:318 +#: glib/gregex.c:318 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgstr "troppi sotto-modelli nominati (massimo 10.000)" # GLIB-2-16 -#: ../glib/gregex.c:321 +#: glib/gregex.c:321 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "il valore ottale è maggiore di \\377" # GLIB-2-16 -#: ../glib/gregex.c:324 +#: glib/gregex.c:324 msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgstr "il gruppo DEFINE contiene più di una diramazione" # GLIB-2-16 -#: ../glib/gregex.c:327 +#: glib/gregex.c:327 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" msgstr "la ripetizione di un gruppo DEFINE non è consentita" # GLIB-2-16 -#: ../glib/gregex.c:330 +#: glib/gregex.c:330 msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "opzione NEWLINE incoerente" # GLIB-2-16 -#: ../glib/gregex.c:333 +#: glib/gregex.c:333 msgid "" "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" msgstr "" @@ -851,7 +849,7 @@ msgstr "" "zero opzionalmente tra parentesi graffe" # GLIB-2-16 -#: ../glib/gregex.c:338 +#: glib/gregex.c:338 msgid "unexpected repeat" msgstr "ripetizione non attesa" @@ -860,70 +858,70 @@ msgstr "ripetizione non attesa" # secondo garzantilinguistica.it eccedenza (di dati) è la # traduzione di overflow secondo IBM. La traduzione generica # per ambito infomatico è superamento di capacità -#: ../glib/gregex.c:342 +#: glib/gregex.c:342 msgid "code overflow" msgstr "eccedenza di codice" # GLIB-2-16 -#: ../glib/gregex.c:346 +#: glib/gregex.c:346 msgid "overran compiling workspace" msgstr "sconfinamento compilando l'area di lavoro" # GLIB-2-16 -#: ../glib/gregex.c:350 +#: glib/gregex.c:350 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "sotto-modello referenziato precedentemente controllato non trovato" -#: ../glib/gregex.c:526 ../glib/gregex.c:1593 +#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Errore nel cercare corrispondenza per l'espressione regolare %s: %s" -#: ../glib/gregex.c:1098 +#: glib/gregex.c:1098 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "La libreria PCRE è compilata senza supporto per UTF-8" -#: ../glib/gregex.c:1107 +#: glib/gregex.c:1107 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "La libreria PCRE è compilata senza supporto per le proprietà UTF-8" -#: ../glib/gregex.c:1161 +#: glib/gregex.c:1161 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "" "Errore durante la compilazione dell'espressione regolare %s al carattere %d: " "%s" -#: ../glib/gregex.c:1197 +#: glib/gregex.c:1197 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Errore durante l'ottimizzazione dell'espressione regolare %s: %s" -#: ../glib/gregex.c:2021 +#: glib/gregex.c:2033 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "attesa cifra esadecimale o '}'" -#: ../glib/gregex.c:2037 +#: glib/gregex.c:2049 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "attesa cifra esadecimale" -#: ../glib/gregex.c:2077 +#: glib/gregex.c:2089 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "'<' mancante nel riferimento simbolico" -#: ../glib/gregex.c:2086 +#: glib/gregex.c:2098 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "riferimento simbolico non terminato" -#: ../glib/gregex.c:2093 +#: glib/gregex.c:2105 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "riferimento simbolico di lunghezza zero" -#: ../glib/gregex.c:2104 +#: glib/gregex.c:2116 msgid "digit expected" msgstr "attesa cifra" -#: ../glib/gregex.c:2122 +#: glib/gregex.c:2134 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "riferimento simbolico non lecito" @@ -931,106 +929,104 @@ msgstr "riferimento simbolico non lecito" # carattere successivo che manca # # Quindi "isolato" o "staccato" o al limite "accindetale", "casuale" -#: ../glib/gregex.c:2184 +#: glib/gregex.c:2196 msgid "stray final '\\'" msgstr "'\\' finale isolato" -#: ../glib/gregex.c:2188 +#: glib/gregex.c:2200 msgid "unknown escape sequence" msgstr "sequenza di escape sconosciuta" # da sostituire crea confusione... -#: ../glib/gregex.c:2198 +#: glib/gregex.c:2210 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "" "Errore durante l'analisi del testo di sostituzione \"%s\" al carattere %lu: %" "s" -#: ../glib/gshell.c:70 +#: glib/gshell.c:70 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "Il testo citato non inizia con un carattere di quoting" -#: ../glib/gshell.c:160 +#: glib/gshell.c:160 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" "Carattere di quoting non accoppiato nella riga di comando o nel testo con " "quoting di shell" -#: ../glib/gshell.c:538 +#: glib/gshell.c:538 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgstr "Il testo è finito subito dopo un carattere '\\' (il testo era \"%s\")." -#: ../glib/gshell.c:545 +#: glib/gshell.c:545 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" "Il testo è finito prima di trovare il carattere di quoting corrispondente " "per %c (il testo era \"%s\")." -#: ../glib/gshell.c:557 +#: glib/gshell.c:557 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Il testo era vuoto (oppure conteneva unicamente spazi bianchi)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:283 +#: glib/gspawn-win32.c:283 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Lettura di dati dal processo figlio fallita" # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) -#: ../glib/gspawn-win32.c:298 ../glib/gspawn.c:1468 +#: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1468 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "" "Creazione della pipe per comunicare con il processo figlio fallita (%s)" # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) -#: ../glib/gspawn-win32.c:336 ../glib/gspawn-win32.c:344 ../glib/gspawn.c:1132 +#: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Lettura dalla pipe figlia fallita (%s)" # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) -#: ../glib/gspawn-win32.c:367 ../glib/gspawn.c:1337 +#: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Cambio della directory in \"%s\" fallita (%s)" # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) -#: ../glib/gspawn-win32.c:373 ../glib/gspawn-win32.c:492 +#: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Esecuzione del processo figlio fallita (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:442 +#: glib/gspawn-win32.c:442 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Nome programma non valido: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:452 ../glib/gspawn-win32.c:720 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1276 +#: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "Stringa non valida nel vettore di argomenti a %d: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:463 ../glib/gspawn-win32.c:735 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1309 +#: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Stringa non valida nell'ambiente: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:716 ../glib/gspawn-win32.c:1257 +#: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "Directory di lavoro non valida: %s" # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) -#: ../glib/gspawn-win32.c:781 +#: glib/gspawn-win32.c:781 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "Esecuzione del programma helper fallita (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:995 +#: glib/gspawn-win32.c:995 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" @@ -1039,129 +1035,129 @@ msgstr "" "processo figlio" # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) -#: ../glib/gspawn.c:188 +#: glib/gspawn.c:188 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Lettura dei dati dal processo figlio fallita (%s)" # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) -#: ../glib/gspawn.c:325 +#: glib/gspawn.c:325 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" "Errore inatteso in select() nel leggere i dati da un processo figlio (%s)" # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) -#: ../glib/gspawn.c:408 +#: glib/gspawn.c:408 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Errore inatteso in waitpid() (%s)" # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) -#: ../glib/gspawn.c:1197 +#: glib/gspawn.c:1197 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Esecuzione di fork fallita (%s)" # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) -#: ../glib/gspawn.c:1347 +#: glib/gspawn.c:1347 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Esecuzione del processo figlio \"%s\" fallita (%s)" # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) -#: ../glib/gspawn.c:1357 +#: glib/gspawn.c:1357 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Ridirezione dell'output o input del processo figlio fallita (%s)" # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) -#: ../glib/gspawn.c:1366 +#: glib/gspawn.c:1366 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Esecuzione del fork per processo figlio fallita (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1374 +#: glib/gspawn.c:1374 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Errore sconosciuto nell'eseguire il processo figlio \"%s\"" # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) -#: ../glib/gspawn.c:1396 +#: glib/gspawn.c:1396 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" "Lettura di una quantità di dati sufficiente dalla pipe del processo figlio " "fallita (%s)" -#: ../glib/gutf8.c:1029 +#: glib/gutf8.c:1029 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Carattere fuori dall'intervallo per UTF-8" -#: ../glib/gutf8.c:1123 ../glib/gutf8.c:1132 ../glib/gutf8.c:1264 -#: ../glib/gutf8.c:1273 ../glib/gutf8.c:1414 ../glib/gutf8.c:1510 +#: glib/gutf8.c:1123 glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1264 glib/gutf8.c:1273 +#: glib/gutf8.c:1414 glib/gutf8.c:1510 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Sequenza non valida in ingresso per la conversione" -#: ../glib/gutf8.c:1425 ../glib/gutf8.c:1521 +#: glib/gutf8.c:1425 glib/gutf8.c:1521 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Carattere fuori dall'intervallo per UTF-16" -#: ../glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:615 msgid "Usage:" msgstr "Uso:" -#: ../glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:615 msgid "[OPTION...]" msgstr "[OPZIONE...]" -#: ../glib/goption.c:719 +#: glib/goption.c:719 msgid "Help Options:" msgstr "Opzioni di aiuto:" -#: ../glib/goption.c:720 +#: glib/goption.c:720 msgid "Show help options" msgstr "Mostra le opzioni di aiuto" -#: ../glib/goption.c:726 +#: glib/goption.c:726 msgid "Show all help options" msgstr "Mostra tutte le opzioni di aiuto" -#: ../glib/goption.c:788 +#: glib/goption.c:788 msgid "Application Options:" msgstr "Opzioni dell'applicazione:" -#: ../glib/goption.c:850 ../glib/goption.c:920 +#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Impossibile analizzare il valore intero \"%s\" per %s" -#: ../glib/goption.c:860 ../glib/goption.c:928 +#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Il valore intero \"%s\" per %s è fuori dall'intervallo" -#: ../glib/goption.c:885 +#: glib/goption.c:885 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "Impossibile analizzare il valore double \"%s\" per %s" -#: ../glib/goption.c:893 +#: glib/goption.c:893 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Il valore double \"%s\" per %s è fuori dall'intervallo" -#: ../glib/goption.c:1230 +#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Errore nell'analizzare l'opzione %s" -#: ../glib/goption.c:1261 ../glib/goption.c:1375 +#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Argomento mancante per %s" -#: ../glib/goption.c:1768 +#: glib/goption.c:1773 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Opzione %s sconosciuta" @@ -1169,19 +1165,19 @@ msgstr "Opzione %s sconosciuta" # key files sono, per glib, file di impostazioni in stile Windows INI # # Ad esempio i file .themes per i temi del desktop e delle icone. -#: ../glib/gkeyfile.c:358 +#: glib/gkeyfile.c:358 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "Impossibile trovare un file chiavi valido nelle directory di ricerca" -#: ../glib/gkeyfile.c:393 +#: glib/gkeyfile.c:393 msgid "Not a regular file" msgstr "Non è un file normale" -#: ../glib/gkeyfile.c:401 +#: glib/gkeyfile.c:401 msgid "File is empty" msgstr "Il file è vuoto" -#: ../glib/gkeyfile.c:761 +#: glib/gkeyfile.c:761 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -1189,51 +1185,51 @@ msgstr "" "Il file chiavi contiene la riga «%s» che non è una coppia chiave-valore, un " "gruppo o un commento valido" -#: ../glib/gkeyfile.c:821 +#: glib/gkeyfile.c:821 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Nome gruppo non valido: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:843 +#: glib/gkeyfile.c:843 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Il file chiavi non inizia con un gruppo" -#: ../glib/gkeyfile.c:869 +#: glib/gkeyfile.c:869 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Nome chiave non valido: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:896 +#: glib/gkeyfile.c:896 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "Il file chiavi contiene la codifica non supportata \"%s\"" -#: ../glib/gkeyfile.c:1112 ../glib/gkeyfile.c:1274 ../glib/gkeyfile.c:2503 -#: ../glib/gkeyfile.c:2569 ../glib/gkeyfile.c:2704 ../glib/gkeyfile.c:2837 -#: ../glib/gkeyfile.c:2990 ../glib/gkeyfile.c:3177 ../glib/gkeyfile.c:3238 +#: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503 +#: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837 +#: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "Il file chiavi non presenta il gruppo \"%s\"" -#: ../glib/gkeyfile.c:1286 +#: glib/gkeyfile.c:1286 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "Il file chiavi non presenta la chiave \"%s\"" -#: ../glib/gkeyfile.c:1393 ../glib/gkeyfile.c:1508 +#: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "" "Il file chiavi contiene la chiave \"%s\" con il valore \"%s\" che non è UTF-8" -#: ../glib/gkeyfile.c:1413 ../glib/gkeyfile.c:1528 ../glib/gkeyfile.c:1907 +#: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgstr "" "Il file chiavi contiene la chiave \"%s\" il cui valore non può essere " "interpretato." -#: ../glib/gkeyfile.c:2122 ../glib/gkeyfile.c:2334 +#: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " @@ -1242,94 +1238,93 @@ msgstr "" "Il file chiavi contiene la chiave \"%s\" nel gruppo \"%s\" il cui valore non " "può essere interpretato." -#: ../glib/gkeyfile.c:2518 ../glib/gkeyfile.c:2719 ../glib/gkeyfile.c:3249 +#: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "Il file chiavi non presenta alcuna chiave \"%s\" nel gruppo \"%s\"" -#: ../glib/gkeyfile.c:3483 +#: glib/gkeyfile.c:3483 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Il file chiavi contiene un carattere di escape alla fine della riga" -#: ../glib/gkeyfile.c:3505 +#: glib/gkeyfile.c:3505 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "Il file chiavi contiene la sequenza di escape non valida \"%s\"" -#: ../glib/gkeyfile.c:3647 +#: glib/gkeyfile.c:3647 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "Impossibile interpretare il valore \"%s\" come un numero." -#: ../glib/gkeyfile.c:3661 +#: glib/gkeyfile.c:3661 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "Il valore intero \"%s\" è fuori dall'intervallo" -#: ../glib/gkeyfile.c:3694 +#: glib/gkeyfile.c:3694 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "Impossibile interpretare il valore \"%s\" come un numero float." -#: ../glib/gkeyfile.c:3718 +#: glib/gkeyfile.c:3718 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Impossibile interpretare il valore \"%s\" come un booleano." # GLIB-2-16 # count (gssize) è un parametro delle funzione -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:485 ../gio/ginputstream.c:193 -#: ../gio/ginputstream.c:325 ../gio/ginputstream.c:566 -#: ../gio/ginputstream.c:691 ../gio/goutputstream.c:202 -#: ../gio/goutputstream.c:656 +#: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:193 +#: gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 gio/ginputstream.c:691 +#: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "Valore count troppo largo passato a %s" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:872 ../gio/ginputstream.c:901 -#: ../gio/goutputstream.c:1085 +#: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:901 +#: gio/goutputstream.c:1085 msgid "Stream is already closed" msgstr "Lo stream è già chiuso" -#: ../gio/gcancellable.c:366 ../gio/glocalfile.c:1992 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:623 ../gio/gsimpleasyncresult.c:650 +#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:1992 gio/gsimpleasyncresult.c:623 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:650 msgid "Operation was cancelled" msgstr "L'operazione è stata annullata" -#: ../gio/gcontenttype.c:180 +#: gio/gcontenttype.c:180 msgid "Unknown type" msgstr "Tipo sconosciuto" -#: ../gio/gcontenttype.c:181 +#: gio/gcontenttype.c:181 #, c-format msgid "%s filetype" msgstr "Tipo di file %s" -#: ../gio/gcontenttype.c:678 +#: gio/gcontenttype.c:678 #, c-format msgid "%s type" msgstr "Tipo %s" -#: ../gio/gdatainputstream.c:310 +#: gio/gdatainputstream.c:310 msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "End-of-stream prematuro inatteso" # NdT: nome di applicazione (quando manca) -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:450 ../gio/gwin32appinfo.c:222 +#: gio/gdesktopappinfo.c:450 gio/gwin32appinfo.c:222 msgid "Unnamed" msgstr "Senza nome" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:686 +#: gio/gdesktopappinfo.c:686 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgstr "Il file .desktop non specifica il campo Exec" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:980 +#: gio/gdesktopappinfo.c:980 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Impossibile trovare il terminale richiesto per l'applicazione" # NdT il primo %s è il percorso alla cartella .local/share/application # messo tra parentesi per scelta stilistica... -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1212 +#: gio/gdesktopappinfo.c:1212 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "" @@ -1337,48 +1332,63 @@ msgstr "" # NdT il primo %s è il percorso alla cartella .local/share/application # messo tra parentesi per scelta stilistica... -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1216 +#: gio/gdesktopappinfo.c:1216 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Impossibile creare la cartella utente di configurazione MIME (%s): %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1620 +#: gio/gdesktopappinfo.c:1620 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "Impossibile creare il file .desktop utente %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1732 +#: gio/gdesktopappinfo.c:1732 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Definizione personalizzata per %s" -#: ../gio/gdrive.c:381 +#: gio/gdrive.c:381 msgid "drive doesn't implement eject" msgstr "l'unità non implementa l'espulsione" # sondaggio ???? -#: ../gio/gdrive.c:451 +#: gio/gdrive.c:451 msgid "drive doesn't implement polling for media" msgstr "l'unità non supporta il sondaggio di supporti" # GLIB-2-20 -#: ../gio/gemblem.c:325 +#: gio/gemblem.c:325 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" msgstr "Impossibile gestire la versione %d della codifica GEmblem" # GLIB-2-20 -#: ../gio/gemblem.c:335 +#: gio/gemblem.c:335 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "Numero di token malformato (%d) nella codifica GEmblem" -#: ../gio/gfile.c:825 ../gio/gfile.c:1055 ../gio/gfile.c:1190 -#: ../gio/gfile.c:1426 ../gio/gfile.c:1480 ../gio/gfile.c:1537 -#: ../gio/gfile.c:1620 ../gio/gfile.c:2694 ../gio/gfile.c:2748 -#: ../gio/gfile.c:2879 ../gio/gfile.c:2919 ../gio/gfile.c:3246 -#: ../gio/gfile.c:3648 ../gio/gfile.c:3732 ../gio/gfile.c:3815 -#: ../gio/gfile.c:3895 ../gio/gfile.c:4225 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:428 +# GLIB-2-20 +#: gio/gemblemedicon.c:295 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "Impossibile gestire la versione %d della codifica GThemedIcon" + +# GLIB-2-20 +#: gio/gemblemedicon.c:305 +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "Numero di token malformato (%d) nella codifica GEmblem" + +#: gio/gemblemedicon.c:328 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "" + +#: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426 +#: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694 +#: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246 +#: gio/gfile.c:3648 gio/gfile.c:3732 gio/gfile.c:3815 gio/gfile.c:3895 +#: gio/gfile.c:4225 gio/win32/gwinhttpfile.c:428 msgid "Operation not supported" msgstr "Operazione non supportata" @@ -1390,114 +1400,114 @@ msgstr "Operazione non supportata" #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1311 ../gio/glocalfile.c:1071 ../gio/glocalfile.c:1082 -#: ../gio/glocalfile.c:1095 +#: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1071 gio/glocalfile.c:1082 +#: gio/glocalfile.c:1095 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "L'oggetto mount contenuto non esiste" -#: ../gio/gfile.c:1963 ../gio/glocalfile.c:2142 +#: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2142 msgid "Can't copy over directory" msgstr "Impossibile copiare sopra la directory" -#: ../gio/gfile.c:2023 +#: gio/gfile.c:2023 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Impossibile copiare la directory sopra la directory" -#: ../gio/gfile.c:2031 ../gio/glocalfile.c:2151 +#: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2151 msgid "Target file exists" msgstr "Il file destinazione esiste" -#: ../gio/gfile.c:2049 +#: gio/gfile.c:2049 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Impossibile copiare la directory ricorsivamente" -#: ../gio/gfile.c:2869 +#: gio/gfile.c:2869 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Fornito valore di collegamento simbolico non valido" -#: ../gio/gfile.c:2962 +#: gio/gfile.c:2962 msgid "Trash not supported" msgstr "Cestino non supportato" -#: ../gio/gfile.c:3011 +#: gio/gfile.c:3011 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "I nomi di file non possono contenere '%c'" -#: ../gio/gfile.c:4993 ../gio/gvolume.c:370 +#: gio/gfile.c:4993 gio/gvolume.c:370 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "il volume non implementa il montaggio" -#: ../gio/gfile.c:5101 +#: gio/gfile.c:5101 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Non risulta registrata alcuna applicazione per gestire questo file" -#: ../gio/gfileenumerator.c:206 +#: gio/gfileenumerator.c:206 msgid "Enumerator is closed" msgstr "L'enumeratore è chiuso" # una sola ???? -#: ../gio/gfileenumerator.c:213 ../gio/gfileenumerator.c:272 -#: ../gio/gfileenumerator.c:372 ../gio/gfileenumerator.c:481 +#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272 +#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "L'enumeratore di file presenta un'operazione in sospeso" -#: ../gio/gfileenumerator.c:362 ../gio/gfileenumerator.c:471 +#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "L'enumeratore di file è già chiuso" # GLIB-2-18 -#: ../gio/gfileicon.c:145 +#: gio/gfileicon.c:145 msgid "file" msgstr "file" # GLIB-2-18 -#: ../gio/gfileicon.c:146 +#: gio/gfileicon.c:146 msgid "The file containing the icon" msgstr "Il file contenente l'icona" # GLIB-2-20 -#: ../gio/gfileicon.c:237 +#: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" msgstr "Impossibile gestire la versione %d della codifica GFileIcon" # GLIB-2-20 -#: ../gio/gfileicon.c:247 +#: gio/gfileicon.c:247 msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "Numero di token malformato (%d) nella codifica GFileIcon" -#: ../gio/gfileinputstream.c:157 ../gio/gfileinputstream.c:424 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:171 ../gio/gfileoutputstream.c:526 +#: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424 +#: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526 msgid "Stream doesn't support query_info" msgstr "Lo stream non supporta query_info" -#: ../gio/gfileinputstream.c:339 ../gio/gfileoutputstream.c:384 +#: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Posizionamento non supportato sullo stream" -#: ../gio/gfileinputstream.c:383 +#: gio/gfileinputstream.c:383 msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "Troncamento non consentito sullo stream di input" -#: ../gio/gfileoutputstream.c:460 +#: gio/gfileoutputstream.c:460 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Troncamento non supportato sullo stream" # GLIB-2-20 -#: ../gio/gicon.c:324 +#: gio/gicon.c:324 #, c-format msgid "Wrong number of tokens (%d)" msgstr "Numero di token errato (%d)" # GLIB-2-20 -#: ../gio/gicon.c:344 +#: gio/gicon.c:344 #, c-format msgid "No type for class name %s" msgstr "Nessun tipo per il nome di classe %s" # GLIB-2-20 -#: ../gio/gicon.c:354 +#: gio/gicon.c:354 #, c-format msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" msgstr "Il tipo %s non implementa l'interfaccia GIcon" @@ -1505,31 +1515,31 @@ msgstr "Il tipo %s non implementa l'interfaccia GIcon" # GLIB-2-20 # # o non è classificato ?? ma credo classificato abbia una diversa valenza... -#: ../gio/gicon.c:365 -#, c-format, fuzzy +#: gio/gicon.c:365 +#, fuzzy, c-format msgid "Type %s is not classed" msgstr "Il tipo %s non presenta una classe" # GLIB-2-20 -#: ../gio/gicon.c:379 +#: gio/gicon.c:379 #, c-format msgid "Malformed version number: %s" msgstr "Numero di versione malformato: %s" # GLIB-2-20 -#: ../gio/gicon.c:393 +#: gio/gicon.c:393 #, c-format msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "Il tipo %s non implementa from_tokens() sull'interfaccia GIcon" # GLIB-2-20 # FIXME c'è qualcosa di sbagliato nell'originale, vero?? -#: ../gio/gicon.c:469 +#: gio/gicon.c:469 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" msgstr "Impossibile gestire la versione fornita della codifica di icona" # o lasciare write ?? -#: ../gio/ginputstream.c:202 +#: gio/ginputstream.c:202 msgid "Input stream doesn't implement read" msgstr "Lo stream di input non implementa la lettura" @@ -1540,190 +1550,190 @@ msgstr "Lo stream di input non implementa la lettura" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:911 ../gio/goutputstream.c:1095 +#: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Lo stream presenta un'operazione in sospeso" -#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:274 +#: gio/glocaldirectorymonitor.c:274 msgid "Unable to find default local directory monitor type" msgstr "" "Impossibile trovare il tipo di monitor predefinito per directory locali" -#: ../gio/glocalfile.c:608 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:411 +#: gio/glocalfile.c:608 gio/win32/gwinhttpfile.c:411 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Nome di file %s non valido" -#: ../gio/glocalfile.c:979 +#: gio/glocalfile.c:979 #, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" msgstr "Errore nell'ottenere informazioni sul file system: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1115 +#: gio/glocalfile.c:1115 msgid "Can't rename root directory" msgstr "Impossibile rinominare la directory root" -#: ../gio/glocalfile.c:1135 ../gio/glocalfile.c:1161 +#: gio/glocalfile.c:1135 gio/glocalfile.c:1161 #, c-format msgid "Error renaming file: %s" msgstr "Errore nel rinominare il file: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1144 +#: gio/glocalfile.c:1144 msgid "Can't rename file, filename already exist" msgstr "Impossibile rinominare il file, il nome di file esiste già" -#: ../gio/glocalfile.c:1157 ../gio/glocalfile.c:2021 ../gio/glocalfile.c:2050 -#: ../gio/glocalfile.c:2204 ../gio/glocalfileoutputstream.c:505 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:550 ../gio/glocalfileoutputstream.c:967 +#: gio/glocalfile.c:1157 gio/glocalfile.c:2021 gio/glocalfile.c:2050 +#: gio/glocalfile.c:2204 gio/glocalfileoutputstream.c:505 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:967 msgid "Invalid filename" msgstr "Nome di file non valido" -#: ../gio/glocalfile.c:1280 +#: gio/glocalfile.c:1280 #, c-format msgid "Error opening file: %s" msgstr "Errore nell'aprire il file: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1290 +#: gio/glocalfile.c:1290 msgid "Can't open directory" msgstr "Impossibile aprire la directory" -#: ../gio/glocalfile.c:1350 +#: gio/glocalfile.c:1350 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "Errore nel rimuovere il file: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1714 +#: gio/glocalfile.c:1714 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" msgstr "Errore nel cestinare il file: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1737 +#: gio/glocalfile.c:1737 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Impossibile creare la directory cestino \"%s\": %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1758 +#: gio/glocalfile.c:1758 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "Impossibile trovare la directory di livello superiore per il cestino" -#: ../gio/glocalfile.c:1837 ../gio/glocalfile.c:1857 +#: gio/glocalfile.c:1837 gio/glocalfile.c:1857 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "Impossibile trovare o creare la directory cestino" # consultare la specifica del cestino di freedesktop.org # (in breve per ogni file cestinato viene creata una copia # del file e un file di informazioni - data, posizione originaria...) -#: ../gio/glocalfile.c:1891 +#: gio/glocalfile.c:1891 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "Impossibile creare il file informazioni cestinamento: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1916 ../gio/glocalfile.c:1991 ../gio/glocalfile.c:1998 +#: gio/glocalfile.c:1916 gio/glocalfile.c:1991 gio/glocalfile.c:1998 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "Impossibile cestinare il file: %s" # GLIB-2-18 -#: ../gio/glocalfile.c:2025 +#: gio/glocalfile.c:2025 #, c-format msgid "Error creating directory: %s" msgstr "Errore nel creare la directory: %s" # FIXME: all other occurrences are "symlink" -#: ../gio/glocalfile.c:2054 +#: gio/glocalfile.c:2054 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "Errore nel creare il collegamento simbolico: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2114 ../gio/glocalfile.c:2208 +#: gio/glocalfile.c:2114 gio/glocalfile.c:2208 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Errore nello spostare il file: %s" # ma che senso ha??? -#: ../gio/glocalfile.c:2137 +#: gio/glocalfile.c:2137 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Impossibile spostare la directory sopra la directory" -#: ../gio/glocalfile.c:2164 ../gio/glocalfileoutputstream.c:819 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 ../gio/glocalfileoutputstream.c:848 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:864 ../gio/glocalfileoutputstream.c:878 +#: gio/glocalfile.c:2164 gio/glocalfileoutputstream.c:819 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:833 gio/glocalfileoutputstream.c:848 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:864 gio/glocalfileoutputstream.c:878 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Creazione del file backup fallita" -#: ../gio/glocalfile.c:2183 +#: gio/glocalfile.c:2183 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Errore nel rimuovare il file destinazione: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2197 +#: gio/glocalfile.c:2197 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Spostamento tra oggetti mount non supportato" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:717 +#: gio/glocalfileinfo.c:717 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "Il valore dell'attributo deve essere non-NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:724 +#: gio/glocalfileinfo.c:724 msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgstr "Tipo di attributo non valido (attesa stringa)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:731 +#: gio/glocalfileinfo.c:731 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "Nome di attributo esteso non valido" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:771 +#: gio/glocalfileinfo.c:771 #, c-format msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgstr "Errore nell'impostare l'attributo esteso \"%s\": %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1462 ../gio/glocalfileoutputstream.c:706 +#: gio/glocalfileinfo.c:1462 gio/glocalfileoutputstream.c:706 #, c-format msgid "Error stating file '%s': %s" msgstr "Impossibile eseguire lo stat del file \"%s\": %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1532 +#: gio/glocalfileinfo.c:1532 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (codifica non valida)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1700 +#: gio/glocalfileinfo.c:1700 #, c-format msgid "Error stating file descriptor: %s" msgstr "Errore nell'eseguire lo stat del descrittore di file: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1745 +#: gio/glocalfileinfo.c:1745 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Tipo di attributo non valido (atteso unit32)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1763 +#: gio/glocalfileinfo.c:1763 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Tipo di attributo non valido (atteso uint64)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1782 ../gio/glocalfileinfo.c:1801 +#: gio/glocalfileinfo.c:1782 gio/glocalfileinfo.c:1801 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Tipo di attributo non valido (attesa stringa di byte)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1827 +#: gio/glocalfileinfo.c:1827 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Errore nell'impostare i permessi: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1878 ../gio/glocalfileinfo.c:2046 +#: gio/glocalfileinfo.c:1878 gio/glocalfileinfo.c:2046 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Errore nell'impostare il proprietario: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1901 +#: gio/glocalfileinfo.c:1901 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "il collegamento simbolico deve essere non-NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1911 ../gio/glocalfileinfo.c:1930 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1941 +#: gio/glocalfileinfo.c:1911 gio/glocalfileinfo.c:1930 +#: gio/glocalfileinfo.c:1941 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Errore nell'impostare il collegamento simbolico: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1920 +#: gio/glocalfileinfo.c:1920 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "" "Errore nell'impostare il collegamento simbolico: il file non è un " @@ -1731,134 +1741,134 @@ msgstr "" # GLIB-2-18 # lasciata minuscola come per precedente messaggio con symlink -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2069 +#: gio/glocalfileinfo.c:2069 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "il contesto SELinux deve essere non-NULL" # GLIB-2-18 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2084 +#: gio/glocalfileinfo.c:2084 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Errore nell'impostare contesto SELinux: %s" # GLIB-2-18 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2091 +#: gio/glocalfileinfo.c:2091 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "SELinux non è abilitato su questo sistema" # %s è l'attributo -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2152 +#: gio/glocalfileinfo.c:2152 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Impostazione dell'attributo %s non supportata" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:160 ../gio/glocalfileoutputstream.c:603 +#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:603 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "Errore nel leggere dal file: %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:191 ../gio/glocalfileinputstream.c:203 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:312 ../gio/glocalfileoutputstream.c:405 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:896 +#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203 +#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:896 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "Errore nel posizionarsi all'interno del file: %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:233 ../gio/glocalfileoutputstream.c:208 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:303 +#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:208 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:303 #, c-format msgid "Error closing file: %s" msgstr "Errore nel chiudere il file: %s" -#: ../gio/glocalfilemonitor.c:198 +#: gio/glocalfilemonitor.c:198 msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "Impossibile trovare il tipo di monitor predefinito per file locali" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:172 ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:624 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "Errore nello scrivere sul file: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:235 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:235 #, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" msgstr "Errore nel rimuovere il vecchio collegamento di backup: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:249 ../gio/glocalfileoutputstream.c:262 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:249 gio/glocalfileoutputstream.c:262 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "Errore nel creare la copia di backup: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:280 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:280 #, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "Errore nel rinominare temporaneamente il file: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:451 ../gio/glocalfileoutputstream.c:913 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:913 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "Errore nel troncare il file: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:511 ../gio/glocalfileoutputstream.c:556 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:688 ../gio/glocalfileoutputstream.c:973 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:688 gio/glocalfileoutputstream.c:973 #, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" msgstr "Errore nell'aprire il file «%s»: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:719 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:719 msgid "Target file is a directory" msgstr "Il file destinazione è una directory" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:724 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:724 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Il file destinazione non è un file normale" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:736 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:736 msgid "The file was externally modified" msgstr "Il file è stato modificato dall'esterno" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:487 ../gio/gmemoryoutputstream.c:545 +#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "Fornito GSeekType non valido" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:497 ../gio/gmemoryoutputstream.c:555 +#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555 msgid "Invalid seek request" msgstr "Richiesta di posizionamento non valida" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:521 +#: gio/gmemoryinputstream.c:521 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "Impossibile troncare GMemoryInputStream" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:288 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:288 msgid "Reached maximum data array limit" msgstr "Raggiunto il limite massimo dell'array di dati" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:323 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:323 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "Stream di output di memoria non ridimensionabile" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:339 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:339 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "Ridimensionamento dello stream di output di memoria fallito" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. -#: ../gio/gmount.c:360 +#: gio/gmount.c:360 msgid "mount doesn't implement unmount" msgstr "l'oggetto mount non implementa lo smontaggio" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. -#: ../gio/gmount.c:435 +#: gio/gmount.c:435 msgid "mount doesn't implement eject" msgstr "l'oggetto mount non implementa l'espulsione" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. -#: ../gio/gmount.c:517 +#: gio/gmount.c:517 msgid "mount doesn't implement remount" msgstr "l'oggetto mount non implementa il rimontaggio" @@ -1867,7 +1877,7 @@ msgstr "l'oggetto mount non implementa il rimontaggio" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:601 +#: gio/gmount.c:601 msgid "mount doesn't implement content type guessing" msgstr "l'oggetto mount non implementa la supposizione del tipo di contenuto" @@ -1876,40 +1886,40 @@ msgstr "l'oggetto mount non implementa la supposizione del tipo di contenuto" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:690 +#: gio/gmount.c:690 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" msgstr "" "l'oggetto mount non implementa la supposizione sincrona del tipo di contenuto" -#: ../gio/goutputstream.c:211 ../gio/goutputstream.c:412 +#: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412 msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "Lo stream di output non implementa la scrittura" -#: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:780 +#: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780 msgid "Source stream is already closed" msgstr "Lo stream sorgente è già chiuso" -#: ../gio/gthemedicon.c:211 +#: gio/gthemedicon.c:211 msgid "name" msgstr "nome" -#: ../gio/gthemedicon.c:212 +#: gio/gthemedicon.c:212 msgid "The name of the icon" msgstr "Il nome dell'icona" -#: ../gio/gthemedicon.c:223 +#: gio/gthemedicon.c:223 msgid "names" msgstr "nomi" -#: ../gio/gthemedicon.c:224 +#: gio/gthemedicon.c:224 msgid "An array containing the icon names" msgstr "Un array contenente i nomi delle icone" -#: ../gio/gthemedicon.c:249 +#: gio/gthemedicon.c:249 msgid "use default fallbacks" msgstr "usare alternative predefinite" -#: ../gio/gthemedicon.c:250 +#: gio/gthemedicon.c:250 msgid "" "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " "characters. Ignores names after the first if multiple names are given." @@ -1919,90 +1929,90 @@ msgstr "" "stati forniti più di uno." # GLIB-2-20 -#: ../gio/gthemedicon.c:499 +#: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "Impossibile gestire la versione %d della codifica GThemedIcon" # GLIB-2-20 -#: ../gio/gunixinputstream.c:161 ../gio/gunixoutputstream.c:147 +#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 msgid "File descriptor" msgstr "Descrittore di file" # GLIB-2-20 -#: ../gio/gunixinputstream.c:162 +#: gio/gunixinputstream.c:162 msgid "The file descriptor to read from" msgstr "Il descrittore di file da cui leggere" # GLIB-2-20 -#: ../gio/gunixinputstream.c:176 ../gio/gunixoutputstream.c:162 +#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 msgid "Close file descriptor" msgstr "Chiude il descrittore di file" # GLIB-2-20 -#: ../gio/gunixinputstream.c:177 ../gio/gunixoutputstream.c:163 +#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" msgstr "Indica se chiudere il descrittore di file quando si chiude lo stream" -#: ../gio/gunixinputstream.c:358 ../gio/gunixinputstream.c:378 -#: ../gio/gunixinputstream.c:456 ../gio/gunixoutputstream.c:443 +#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 +#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 #, c-format msgid "Error reading from unix: %s" msgstr "Errore nel leggere da unix: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:411 ../gio/gunixinputstream.c:593 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:398 ../gio/gunixoutputstream.c:549 +#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593 +#: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549 #, c-format msgid "Error closing unix: %s" msgstr "Errore nel chiudere unix: %s" -#: ../gio/gunixmounts.c:1783 ../gio/gunixmounts.c:1820 +#: gio/gunixmounts.c:1781 gio/gunixmounts.c:1818 msgid "Filesystem root" msgstr "File system radice" # GLIB-2-20 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:148 +#: gio/gunixoutputstream.c:148 msgid "The file descriptor to write to" msgstr "Il descrittore di file su cui scrivere" -#: ../gio/gunixoutputstream.c:344 ../gio/gunixoutputstream.c:365 +#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 #, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "Errore nello scrivere su unix: %s" -#: ../gio/gvolume.c:444 +#: gio/gvolume.c:444 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "il volume non implementa l'espulsione" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:277 +#: gio/gwin32appinfo.c:277 msgid "Can't find application" msgstr "Impossibile trovare l'applicazione" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:300 +#: gio/gwin32appinfo.c:300 #, c-format msgid "Error launching application: %s" msgstr "Errore nel lanciare l'applicazione: %s" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:336 +#: gio/gwin32appinfo.c:336 msgid "URIs not supported" msgstr "URI non supportati" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:358 +#: gio/gwin32appinfo.c:358 msgid "association changes not supported on win32" msgstr "cambi di associazioni non supportati su win32" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:370 +#: gio/gwin32appinfo.c:370 msgid "Association creation not supported on win32" msgstr "Creazione di associazioni non supportata su win32" -#: ../tests/gio-ls.c:27 +#: tests/gio-ls.c:27 msgid "do not hide entries" msgstr "non nascondere le voci" -#: ../tests/gio-ls.c:29 +#: tests/gio-ls.c:29 msgid "use a long listing format" msgstr "usare un formato di elencazione esteso" -#: ../tests/gio-ls.c:37 +#: tests/gio-ls.c:37 msgid "[FILE...]" msgstr "[FILE...]" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-05 12:42-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-19 02:07-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-23 12:13+0900\n" "Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" @@ -758,7 +758,7 @@ msgstr "正規表現をコンパイルする領域で上限を超えました" msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "直前にチェックしたサブパタンのリファレンスが見つかりませんでした" -#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593 +#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "正規表現 %s でマッチングしている際にエラー: %s" @@ -781,43 +781,43 @@ msgstr "正規表現 %s をコンパイルする際にエラー (%d 文字目): msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "正規表現 %s を最適化する際にエラー: %s" -#: glib/gregex.c:2021 +#: glib/gregex.c:2033 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "16進数の数値または '}' を想定していました" -#: glib/gregex.c:2037 +#: glib/gregex.c:2049 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "16進数の数値を想定していました" -#: glib/gregex.c:2077 +#: glib/gregex.c:2089 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "シンボル参照の中に '<' がありません" -#: glib/gregex.c:2086 +#: glib/gregex.c:2098 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "中途半端なシンボル参照です" -#: glib/gregex.c:2093 +#: glib/gregex.c:2105 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "サイズが0のシンボル参照です" -#: glib/gregex.c:2104 +#: glib/gregex.c:2116 msgid "digit expected" msgstr "数値を想定していました" -#: glib/gregex.c:2122 +#: glib/gregex.c:2134 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "シンボル参照が間違っています" -#: glib/gregex.c:2184 +#: glib/gregex.c:2196 msgid "stray final '\\'" msgstr "最後の '\\' に対応するシンボルがありません" -#: glib/gregex.c:2188 +#: glib/gregex.c:2200 msgid "unknown escape sequence" msgstr "不明なエスケープ・シーケンスです" -#: glib/gregex.c:2198 +#: glib/gregex.c:2210 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "代替文字列 \"%s\" の %lu 文字目を解析する際にエラー: %s" @@ -1004,17 +1004,17 @@ msgstr "%2$s の実数値 '%1$s' を解析できません" msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "%2$s の実数値 '%1$s' は範囲外の値です" -#: glib/goption.c:1230 +#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "オプション %s の解析中にエラー" -#: glib/goption.c:1261 glib/goption.c:1375 +#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "%s の引数がありません" -#: glib/goption.c:1768 +#: glib/goption.c:1773 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "%s は不明なオプションです" @@ -1207,6 +1207,20 @@ msgstr "" msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "" +#: gio/gemblemedicon.c:295 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:305 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:328 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "" + #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694 #: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246 @@ -1749,7 +1763,7 @@ msgstr "unix から読み込む際にエラー: %s" msgid "Error closing unix: %s" msgstr "unix を閉じる際にエラー: %s" -#: gio/gunixmounts.c:1783 gio/gunixmounts.c:1820 +#: gio/gunixmounts.c:1781 gio/gunixmounts.c:1818 msgid "Filesystem root" msgstr "ファイルシステムのルート" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ka\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-05 12:42-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-19 02:07-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-14 12:15+0200\n" "Last-Translator: Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi@gnome.org>\n" "Language-Team: Georgian <http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-ge-" @@ -763,7 +763,7 @@ msgstr "" msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "" -#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593 +#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "დაიშვა შეცდომა სტანდარტული გამოსახულების %s დამთხვევის ძიების დროს: %s" @@ -788,43 +788,43 @@ msgstr "" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "შეცდომა სტანდარტული გამოსახულების ოპტიმიზირებისას %s: %s" -#: glib/gregex.c:2021 +#: glib/gregex.c:2033 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "მოსალოდნელია თექვსმეტობითი სიმბოლო, ან '}' ბრჭყალი" -#: glib/gregex.c:2037 +#: glib/gregex.c:2049 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "მოსალოდნელია თექვსმეტობითი სიმბოლო" -#: glib/gregex.c:2077 +#: glib/gregex.c:2089 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "არ მოიძებნა '<', სიმბოლურ მითითებაში" -#: glib/gregex.c:2086 +#: glib/gregex.c:2098 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "დაუსრულებელი სიმბოლური მითითება" -#: glib/gregex.c:2093 +#: glib/gregex.c:2105 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "ნულოვანი სიგრძის სიმბოლური მითითება" -#: glib/gregex.c:2104 +#: glib/gregex.c:2116 msgid "digit expected" msgstr "მოსალოდნელი ნომერი" -#: glib/gregex.c:2122 +#: glib/gregex.c:2134 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "მიუღებელი სიმბოლური მითითება" -#: glib/gregex.c:2184 +#: glib/gregex.c:2196 msgid "stray final '\\'" msgstr "დაბოლოვება '\\'" -#: glib/gregex.c:2188 +#: glib/gregex.c:2200 msgid "unknown escape sequence" msgstr "უცნობი escape სეკვენცია" -#: glib/gregex.c:2198 +#: glib/gregex.c:2210 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "" @@ -1014,17 +1014,17 @@ msgstr "ვერ ვახერხებ მთელ მნიშვნელ msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "მთელი მნიშვნელობა '%s' ელემენტისთვის %s რანგს გარეთაა" -#: glib/goption.c:1230 +#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "შეცდომის გაანალიზების პარამეტრი: %s" -#: glib/goption.c:1261 glib/goption.c:1375 +#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "არ არსებული არგუმენტი - %s-თვის" -#: glib/goption.c:1768 +#: glib/goption.c:1773 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "უცნობი პარამეტრი %s" @@ -1221,6 +1221,20 @@ msgstr "" msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "" +#: gio/gemblemedicon.c:295 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:305 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:328 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "" + #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694 #: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246 @@ -1769,7 +1783,7 @@ msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომ msgid "Error closing unix: %s" msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d: %s" -#: gio/gunixmounts.c:1783 gio/gunixmounts.c:1820 +#: gio/gunixmounts.c:1781 gio/gunixmounts.c:1818 msgid "Filesystem root" msgstr "" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib.HEAD.kn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-05 12:42-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-19 02:07-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-13 14:34+0530\n" "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n" "Language-Team: Kannada <en@li.org>\n" @@ -755,7 +755,7 @@ msgstr "ಸಂಕಲಿಸುವ ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರವು over msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "ಈ ಮೊದಲು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲಾದ ಉಲ್ಲೇಖ ಉಪವಿನ್ಯಾಸ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" -#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593 +#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ನಿರೂಪಣೆಯ %s ಅನ್ನು ಹೊಂದಾಣಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ: %s" @@ -778,43 +778,43 @@ msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ನಿರೂಪಣೆಯ %s ಅನ್ನು char % msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ನಿರೂಪಣೆಯ %s ಅನ್ನು ಸರಳೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ: %s" -#: glib/gregex.c:2021 +#: glib/gregex.c:2033 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "ಷೋಡ-ದಶಮಾನ ಅಂಕಿ ಅಥವ '}' ಅನ್ನು ಅಪೇಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ" -#: glib/gregex.c:2037 +#: glib/gregex.c:2049 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "ಷೋಡ-ದಶಮಾನ ಅಂಕಿಯನ್ನು ಅಪೇಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ" -#: glib/gregex.c:2077 +#: glib/gregex.c:2089 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕ ಉಲ್ಲೇಖದಲ್ಲಿ '<' ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" -#: glib/gregex.c:2086 +#: glib/gregex.c:2098 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "ಅಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿರುವ ಸಾಂಕೇತಿಕ ಉಲ್ಲೇಖ" -#: glib/gregex.c:2093 +#: glib/gregex.c:2105 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "ಶೂನ್ಯ-ಉದ್ದದ ಸಾಂಕೇತಿಕ ಉಲ್ಲೇಖ" -#: glib/gregex.c:2104 +#: glib/gregex.c:2116 msgid "digit expected" msgstr "ಅಪೇಕ್ಷಿತ ಅಂಕಿ" -#: glib/gregex.c:2122 +#: glib/gregex.c:2134 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "ನಿಯಮ ಬಾಹಿರವಾದ ಸಾಂಕೇತಿಕ ಉಲ್ಲೇಖ" -#: glib/gregex.c:2184 +#: glib/gregex.c:2196 msgid "stray final '\\'" msgstr "ಅಪರೂಪದ ಅಂತ್ಯ '\\'" -#: glib/gregex.c:2188 +#: glib/gregex.c:2200 msgid "unknown escape sequence" msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಪಾರು ಅನುಕ್ರಮ" -#: glib/gregex.c:2198 +#: glib/gregex.c:2210 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "ಬದಲಾಯಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಪಠ್ಯ \"%s\"ಅನ್ನು char %lu ನಲ್ಲಿ ಪಾರ್ಸಿಂಗ್ ಮಾಡುವಾಗಿನ ದೋಷ: %s" @@ -1002,17 +1002,17 @@ msgstr "'%s' ದ %s ಕ್ಕಾಗಿನ ದ್ವಿಮೌಲ್ಯವನ್ msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "%s ಕ್ಕಾಗಿನ '%s' ದ್ವಿ ಮೌಲ್ಯವು ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಿಂದ ಹೊರಗಿದೆ" -#: glib/goption.c:1230 +#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "%s ಆಯ್ಕೆಯ ಶಬ್ಧಲಕ್ಷಣವನ್ನು ಹೇಳುವಾಗ ದೋಷ" -#: glib/goption.c:1261 glib/goption.c:1375 +#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "%s ಗೆ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ ಕಾಣುತ್ತಿಲ್ಲ" -#: glib/goption.c:1768 +#: glib/goption.c:1773 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಆಯ್ಕೆ %s" @@ -1206,6 +1206,20 @@ msgstr "" msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "" +#: gio/gemblemedicon.c:295 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:305 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:328 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "" + #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694 #: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246 @@ -1752,7 +1766,7 @@ msgstr "ಯುನಿಕ್ಸ್ನಿಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋ msgid "Error closing unix: %s" msgstr "ಯುನಿಕ್ಸ್ ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" -#: gio/gunixmounts.c:1783 gio/gunixmounts.c:1820 +#: gio/gunixmounts.c:1781 gio/gunixmounts.c:1818 msgid "Filesystem root" msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ಮೂಲ" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-05 12:42-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-19 02:07-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-04 20:59+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n" @@ -758,7 +758,7 @@ msgstr "컴파일 작업 공간을 넘어갔습니다" msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "이전에 검사한 참조할 서브패턴이 없습니다" -#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593 +#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "정규 표현식 %s을(를) 맞추는 도중 오류가 발생했습니다: %s" @@ -782,43 +782,43 @@ msgstr "" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "정규 표현식 %s을(를) 최적화하는 도중 오류 발생: %s" -#: glib/gregex.c:2021 +#: glib/gregex.c:2033 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "16 진수 또는 '}'가 있어야 합니다" -#: glib/gregex.c:2037 +#: glib/gregex.c:2049 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "16 진수가 있어야 합니다" -#: glib/gregex.c:2077 +#: glib/gregex.c:2089 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "심볼 참조에 '<' 기호가 없습니다" -#: glib/gregex.c:2086 +#: glib/gregex.c:2098 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "심볼 참조가 끝나지 않았습니다" -#: glib/gregex.c:2093 +#: glib/gregex.c:2105 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "심볼 참조에 내용이 없습니다" -#: glib/gregex.c:2104 +#: glib/gregex.c:2116 msgid "digit expected" msgstr "숫자가 있어야 합니다" -#: glib/gregex.c:2122 +#: glib/gregex.c:2134 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "심볼 참조가 잘못되었습니다" -#: glib/gregex.c:2184 +#: glib/gregex.c:2196 msgid "stray final '\\'" msgstr "마지막 '\\'가 없습니다" -#: glib/gregex.c:2188 +#: glib/gregex.c:2200 msgid "unknown escape sequence" msgstr "알 수 없는 이스케이프 시퀀스" -#: glib/gregex.c:2198 +#: glib/gregex.c:2210 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "\"%s\" 대체 문자열을 읽는 중 %lu번째 문자에서 오류가 발생했습니다: %s" @@ -1010,17 +1010,17 @@ msgstr "%2$s에 대한 배정도 실수 값 '%1$s'을(를) 분석할 수 없습 msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "%2$s에 대한 배정도 실수 값 '%1$s'이(가) 범위를 벗어났습니다" -#: glib/goption.c:1230 +#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "옵션 읽는 중에 오류: %s" -#: glib/goption.c:1261 glib/goption.c:1375 +#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "%s에 대한 인자가 빠졌습니다" -#: glib/goption.c:1768 +#: glib/goption.c:1773 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "알 수 없는 옵션 %s" @@ -1212,6 +1212,20 @@ msgstr "" msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "" +#: gio/gemblemedicon.c:295 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:305 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:328 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "" + #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694 #: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246 @@ -1753,7 +1767,7 @@ msgstr "유닉스 소켓을 읽는 중 오류: %s" msgid "Error closing unix: %s" msgstr "유닉스 소켓을 닫는 중 오류: %s" -#: gio/gunixmounts.c:1783 gio/gunixmounts.c:1820 +#: gio/gunixmounts.c:1781 gio/gunixmounts.c:1818 msgid "Filesystem root" msgstr "파일 시스템 루트" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib.glib-2-8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-05 12:42-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-19 02:07-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-20 17:33+0000\n" "Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>\n" "Language-Team: Kurdish <gnu-ku-wergerandin@lists.sourceforge.net>\n" @@ -718,7 +718,7 @@ msgstr "" msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "" -#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593 +#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "" @@ -741,43 +741,43 @@ msgstr "Di rêza %d tîpa %d de çewtî: %s" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2021 +#: glib/gregex.c:2033 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2037 +#: glib/gregex.c:2049 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2077 +#: glib/gregex.c:2089 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2086 +#: glib/gregex.c:2098 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2093 +#: glib/gregex.c:2105 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2104 +#: glib/gregex.c:2116 msgid "digit expected" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2122 +#: glib/gregex.c:2134 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2184 +#: glib/gregex.c:2196 msgid "stray final '\\'" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2188 +#: glib/gregex.c:2200 msgid "unknown escape sequence" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2198 +#: glib/gregex.c:2210 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "" @@ -961,17 +961,17 @@ msgstr "" msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "" -#: glib/goption.c:1230 +#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "" -#: glib/goption.c:1261 glib/goption.c:1375 +#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "" -#: glib/goption.c:1768 +#: glib/goption.c:1773 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Vebijêrka nenas %s" @@ -1162,6 +1162,20 @@ msgstr "" msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "" +#: gio/gemblemedicon.c:295 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:305 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:328 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "" + #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694 #: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246 @@ -1703,7 +1717,7 @@ msgstr "Di xwendina dosyeya '%s' de çewtî: %s" msgid "Error closing unix: %s" msgstr "Di rêza %d de çewtî: %s" -#: gio/gunixmounts.c:1783 gio/gunixmounts.c:1820 +#: gio/gunixmounts.c:1781 gio/gunixmounts.c:1818 msgid "Filesystem root" msgstr "" @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-05 12:42-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-19 02:07-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-24 20:36-0400\n" "Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n" "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n" @@ -760,7 +760,7 @@ msgstr "perpildyta kompiliavimo sritis" msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "anksčiau tikrintas nurodytas pošablonis nerastas" -#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593 +#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Klaida ieškant reguliariosios išraiškos %s atitikmens: %s" @@ -783,43 +783,43 @@ msgstr "Klaida kompiliuojanti reguliarią išraišką %s ties simboliu %d: %s" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Klaida optimizuojant reguliariąją išraišką %s: %s" -#: glib/gregex.c:2021 +#: glib/gregex.c:2033 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "laukta šešioliktainio skaitmens arba „}“" -#: glib/gregex.c:2037 +#: glib/gregex.c:2049 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "laukta šešioliktainio skaitmens" -#: glib/gregex.c:2077 +#: glib/gregex.c:2089 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "simbolinėje nuorodoje trūksta „<“" -#: glib/gregex.c:2086 +#: glib/gregex.c:2098 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "nebaigta simbolinė nuoroda" -#: glib/gregex.c:2093 +#: glib/gregex.c:2105 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "nulinio ilgio simbolinė nuoroda" -#: glib/gregex.c:2104 +#: glib/gregex.c:2116 msgid "digit expected" msgstr "laukta skaitmens" -#: glib/gregex.c:2122 +#: glib/gregex.c:2134 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "neleistina simbolinė nuoroda" -#: glib/gregex.c:2184 +#: glib/gregex.c:2196 msgid "stray final '\\'" msgstr "nevietoje galutinis „\\“" -#: glib/gregex.c:2188 +#: glib/gregex.c:2200 msgid "unknown escape sequence" msgstr "nežinoma kaitos seka" -#: glib/gregex.c:2198 +#: glib/gregex.c:2210 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "Klaida apdorojant pakeitimo tekstą „%s“ ties simboliu %lu: %s" @@ -1014,17 +1014,17 @@ msgstr "Nepavyko apdoroti dvigubos reikšmės „%s“, reikalingos %s" msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Dviguboji reikšmė „%s“, reikalinga %s, viršija ribas" -#: glib/goption.c:1230 +#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Klaida apdorojant parinktį %s" -#: glib/goption.c:1261 glib/goption.c:1375 +#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "%s trūksta argumento" -#: glib/goption.c:1768 +#: glib/goption.c:1773 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Nežinoma parinktis %s" @@ -1220,6 +1220,20 @@ msgstr "" msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "" +#: gio/gemblemedicon.c:295 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:305 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:328 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "" + #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694 #: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246 @@ -1762,7 +1776,7 @@ msgstr "Klaida skaitant unix: %s" msgid "Error closing unix: %s" msgstr "Klaida užveriant unix: %s" -#: gio/gunixmounts.c:1783 gio/gunixmounts.c:1820 +#: gio/gunixmounts.c:1781 gio/gunixmounts.c:1818 msgid "Filesystem root" msgstr "Failų sistemos šaknis" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-05 12:42-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-19 02:07-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-19 01:04+0200\n" "Last-Translator: Artis Trops <hornet@navigator.lv>\n" "Language-Team: Latvian <ll10nt@os.lv>\n" @@ -756,7 +756,7 @@ msgstr "" msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "" -#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593 +#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "" @@ -779,44 +779,44 @@ msgstr "Kļūda rindā %d rakstzīme %d: %s" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2021 +#: glib/gregex.c:2033 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2037 +#: glib/gregex.c:2049 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2077 +#: glib/gregex.c:2089 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2086 +#: glib/gregex.c:2098 #, fuzzy msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "Nepabeigta entītijas atsauce" -#: glib/gregex.c:2093 +#: glib/gregex.c:2105 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2104 +#: glib/gregex.c:2116 msgid "digit expected" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2122 +#: glib/gregex.c:2134 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2184 +#: glib/gregex.c:2196 msgid "stray final '\\'" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2188 +#: glib/gregex.c:2200 msgid "unknown escape sequence" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2198 +#: glib/gregex.c:2210 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "" @@ -1004,17 +1004,17 @@ msgstr "" msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "" -#: glib/goption.c:1230 +#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 #, fuzzy, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Kļūda konversējot: %s" -#: glib/goption.c:1261 glib/goption.c:1375 +#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "" -#: glib/goption.c:1768 +#: glib/goption.c:1773 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "" @@ -1204,6 +1204,20 @@ msgstr "" msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "" +#: gio/gemblemedicon.c:295 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:305 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:328 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "" + #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694 #: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246 @@ -1748,7 +1762,7 @@ msgstr "Kļūda nolasot failu '%s': %s" msgid "Error closing unix: %s" msgstr "Kļūda rindā %d: %s" -#: gio/gunixmounts.c:1783 gio/gunixmounts.c:1820 +#: gio/gunixmounts.c:1781 gio/gunixmounts.c:1818 msgid "Filesystem root" msgstr "" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gedit.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-05 12:42-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-19 02:07-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-25 13:49+0530\n" "Last-Translator: Sangeeta Kumari\n" "Language-Team: <en@li.org>\n" @@ -743,7 +743,7 @@ msgstr "" msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "" -#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593 +#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "" @@ -766,43 +766,43 @@ msgstr "" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2021 +#: glib/gregex.c:2033 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2037 +#: glib/gregex.c:2049 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2077 +#: glib/gregex.c:2089 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2086 +#: glib/gregex.c:2098 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2093 +#: glib/gregex.c:2105 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2104 +#: glib/gregex.c:2116 msgid "digit expected" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2122 +#: glib/gregex.c:2134 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2184 +#: glib/gregex.c:2196 msgid "stray final '\\'" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2188 +#: glib/gregex.c:2200 msgid "unknown escape sequence" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2198 +#: glib/gregex.c:2210 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "" @@ -987,17 +987,17 @@ msgstr "'%s' दोहराएल मान क' विश्लेषण %s msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "'%s' दोहराएल मान %s क' लेल परिसरसँ बाहर अछि" -#: glib/goption.c:1230 +#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "%s विकल्प विश्लेषणमे त्रुटि" -#: glib/goption.c:1261 glib/goption.c:1375 +#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "%s क' लेल गुम तर्क" -#: glib/goption.c:1768 +#: glib/goption.c:1773 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "अनजान विकल्प %s" @@ -1189,6 +1189,20 @@ msgstr "" msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "" +#: gio/gemblemedicon.c:295 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:305 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:328 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "" + #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694 #: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246 @@ -1727,7 +1741,7 @@ msgstr "" msgid "Error closing unix: %s" msgstr "" -#: gio/gunixmounts.c:1783 gio/gunixmounts.c:1820 +#: gio/gunixmounts.c:1781 gio/gunixmounts.c:1818 msgid "Filesystem root" msgstr "" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GLIB VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-05 12:42-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-19 02:07-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-03 19:00+0300\n" "Last-Translator: Fanomezana Rajaonarisoa <fano@isvtec.com>\n" "Language-Team: MALAGASY <i18n-malagasy-gnome@gna.org>\n" @@ -771,7 +771,7 @@ msgstr "" msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "" -#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593 +#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "" @@ -794,44 +794,44 @@ msgstr "Misy tsy fetezana amin'ny andalana %d marika %d: %s" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2021 +#: glib/gregex.c:2033 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2037 +#: glib/gregex.c:2049 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2077 +#: glib/gregex.c:2089 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2086 +#: glib/gregex.c:2098 #, fuzzy msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "Fiantsoana ary tsy vita" -#: glib/gregex.c:2093 +#: glib/gregex.c:2105 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2104 +#: glib/gregex.c:2116 msgid "digit expected" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2122 +#: glib/gregex.c:2134 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2184 +#: glib/gregex.c:2196 msgid "stray final '\\'" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2188 +#: glib/gregex.c:2200 msgid "unknown escape sequence" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2198 +#: glib/gregex.c:2210 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "" @@ -1025,17 +1025,17 @@ msgstr "Tsy afaka mizarazara sanda roa '%s' ho an'ny '%s'" msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Mihoatra ny fetra ny sanda roa '%s' ho an'ny '%s'" -#: glib/goption.c:1230 +#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Nisy olana teo am-pizarazarana ny safidy %s" -#: glib/goption.c:1261 glib/goption.c:1375 +#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Tondrikin'ny %s tsy eo" -#: glib/goption.c:1768 +#: glib/goption.c:1773 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Safidy %s tsy fantatra" @@ -1235,6 +1235,20 @@ msgstr "" msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "" +#: gio/gemblemedicon.c:295 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:305 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:328 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "" + #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694 #: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246 @@ -1784,7 +1798,7 @@ msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s" msgid "Error closing unix: %s" msgstr "Misy tsy fetezana amin'ny andalana %d: %s" -#: gio/gunixmounts.c:1783 gio/gunixmounts.c:1820 +#: gio/gunixmounts.c:1781 gio/gunixmounts.c:1818 msgid "Filesystem root" msgstr "" @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib.HEAD.mk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-05 12:42-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-19 02:07-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-04 04:11+0100\n" "Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n" "Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" @@ -766,7 +766,7 @@ msgstr "преминато место за компајлирање" msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "претходно проверениот референциран подшаблон не е пронајден" -#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593 +#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Грешка при совпаѓањето на регуларни изрази %s: %s" @@ -789,43 +789,43 @@ msgstr "Грешка при компајлирање на регуларниот msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Грешка во оптимизирањето на регуларниот израз %s: %s" -#: glib/gregex.c:2021 +#: glib/gregex.c:2033 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "Се очекува хексдецимална цифра или „}“" -#: glib/gregex.c:2037 +#: glib/gregex.c:2049 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "Се очекува хексдецимална цифра" -#: glib/gregex.c:2077 +#: glib/gregex.c:2089 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "недостасува „<“ во симболичката референца" -#: glib/gregex.c:2086 +#: glib/gregex.c:2098 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "Недовршена симболичка референца" -#: glib/gregex.c:2093 +#: glib/gregex.c:2105 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "симболичка референца со нулта должина" -#: glib/gregex.c:2104 +#: glib/gregex.c:2116 msgid "digit expected" msgstr "се очекува цифра" -#: glib/gregex.c:2122 +#: glib/gregex.c:2134 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "нелегална симболичка референца" -#: glib/gregex.c:2184 +#: glib/gregex.c:2196 msgid "stray final '\\'" msgstr "занемари го финалното „\\“" -#: glib/gregex.c:2188 +#: glib/gregex.c:2200 msgid "unknown escape sequence" msgstr "непозната излезна секвенца" -#: glib/gregex.c:2198 +#: glib/gregex.c:2210 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "Грешка при парсирањето на текстот за замена „%s“ на знакот %lu: %s" @@ -1016,17 +1016,17 @@ msgstr "Не можам да ја анализирам целобројната msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Вредноста на целиот број „%s“ за %s е надвор од опсегот" -#: glib/goption.c:1230 +#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Грешка при парсирањето на опцијата %s" -#: glib/goption.c:1261 glib/goption.c:1375 +#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Недостига аргумент за %s" -#: glib/goption.c:1768 +#: glib/goption.c:1773 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Непозната опција „%s“·" @@ -1224,6 +1224,20 @@ msgstr "" msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "" +#: gio/gemblemedicon.c:295 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:305 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:328 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "" + #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694 #: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246 @@ -1772,7 +1786,7 @@ msgstr "Грешка при читањето од unix: %s" msgid "Error closing unix: %s" msgstr "Грешка во затворањето на unix: %s" -#: gio/gunixmounts.c:1783 gio/gunixmounts.c:1820 +#: gio/gunixmounts.c:1781 gio/gunixmounts.c:1818 msgid "Filesystem root" msgstr "Root на датотечниот систем" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib.HEAD.ml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-05 12:42-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-19 02:07-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-03 17:37+0530\n" "Last-Translator: Ani Peter <apeter@redhat.com>\n" "Language-Team: Malayalam <smc-discuss@googlegroups.com>\n" @@ -751,7 +751,7 @@ msgstr "" msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "" -#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593 +#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "സാധാരണ എക്സ്പ്രെഷന് ആയ %s-നൊപ്പം പൊരുത്തപ്പെടുത്തുമ്പോള് പിശക്: %s" @@ -774,43 +774,43 @@ msgstr "സാധാരണ എക്സ്പ്രെഷന് ആയ %s ക msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "%s എന്ന സാധാരണ എക്സ്പ്രെഷന് കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതില് പിശക്: %s" -#: glib/gregex.c:2021 +#: glib/gregex.c:2033 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "ഹെക്സാ ഡെസിമല് അക്കം അല്ലെങ്കില് '}' ആവശ്യമുണ്ട് " -#: glib/gregex.c:2037 +#: glib/gregex.c:2049 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "ഹെക്സാ ഡെസിമല് അക്കം ആവശ്യമുണ്ട്" -#: glib/gregex.c:2077 +#: glib/gregex.c:2089 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "സിംപോളിക് സൂചനയില് '<' ലഭ്യമല്ല" -#: glib/gregex.c:2086 +#: glib/gregex.c:2098 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "പൂര്ണ്ണമാകാത്ത സിംപോളിക് സൂചനാ" -#: glib/gregex.c:2093 +#: glib/gregex.c:2105 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "zero-length symbolic reference" -#: glib/gregex.c:2104 +#: glib/gregex.c:2116 msgid "digit expected" msgstr "അക്കം ആവശ്യമുണ്ട്" -#: glib/gregex.c:2122 +#: glib/gregex.c:2134 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "തെറ്റായ സിംപോളിക് സൂചനാ" -#: glib/gregex.c:2184 +#: glib/gregex.c:2196 msgid "stray final '\\'" msgstr "stray final '\\'" -#: glib/gregex.c:2188 +#: glib/gregex.c:2200 msgid "unknown escape sequence" msgstr "അപരിചിതമായ എസ്കേപ്പ് സീക്വന്സ്" -#: glib/gregex.c:2198 +#: glib/gregex.c:2210 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "പകരമായുളള ടെക്സ്റ്റ് ആയ \"%s\" %lu-ല് പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതിനിടയില് പിശക്: %s" @@ -997,17 +997,17 @@ msgstr "%s-ന് വേണ്ടി ഡബിള് മൂല്ല്യം msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "%s-ന് വേണ്ടിയുളള ഡബിള് മൂല്ല്യം '%s' പരിധിയ്ക്ക് പുറത്താണ്" -#: glib/goption.c:1230 +#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "%s ഉപാധി പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില് പിശക്" -#: glib/goption.c:1261 glib/goption.c:1375 +#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "%s-നുളള ആര്ഗ്യുമെന്റ് ലഭ്യമല്ല" -#: glib/goption.c:1768 +#: glib/goption.c:1773 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "അപരിചിതമായ ഉപാധി %s" @@ -1198,6 +1198,20 @@ msgstr "" msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "" +#: gio/gemblemedicon.c:295 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:305 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:328 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "" + #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694 #: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246 @@ -1741,7 +1755,7 @@ msgstr "യൂണിക്സില് നിന്നും ലഭ്യമ msgid "Error closing unix: %s" msgstr "യൂണിക്സ് അടയ്ക്കുന്നതില് പിശക്: %s" -#: gio/gunixmounts.c:1783 gio/gunixmounts.c:1820 +#: gio/gunixmounts.c:1781 gio/gunixmounts.c:1818 msgid "Filesystem root" msgstr "ഫയല്സിസ്റ്റം റൂട്ട്" @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-05 12:42-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-19 02:07-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-30 01:07-0800\n" "Last-Translator: Бадрал <badral@openmn.org>\n" "Language-Team: Mongolian <openmn-translation@lists.sf.net>\n" @@ -774,7 +774,7 @@ msgstr "" msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "" -#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593 +#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "" @@ -797,44 +797,44 @@ msgstr "%d мөрөнд %d тэмдэгт алдаатай байна: %s" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2021 +#: glib/gregex.c:2033 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2037 +#: glib/gregex.c:2049 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2077 +#: glib/gregex.c:2089 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2086 +#: glib/gregex.c:2098 #, fuzzy msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "Төгсгөлгүй абт холбоос" -#: glib/gregex.c:2093 +#: glib/gregex.c:2105 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2104 +#: glib/gregex.c:2116 msgid "digit expected" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2122 +#: glib/gregex.c:2134 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2184 +#: glib/gregex.c:2196 msgid "stray final '\\'" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2188 +#: glib/gregex.c:2200 msgid "unknown escape sequence" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2198 +#: glib/gregex.c:2210 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "" @@ -1026,17 +1026,17 @@ msgstr "'%s' бүхэл тоог --%s -н хувьд шинжлэх боломж msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ" -#: glib/goption.c:1230 +#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 #, fuzzy, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s" -#: glib/goption.c:1261 glib/goption.c:1375 +#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "" -#: glib/goption.c:1768 +#: glib/goption.c:1773 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Тодорхойгүй утга %s" @@ -1231,6 +1231,20 @@ msgstr "" msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "" +#: gio/gemblemedicon.c:295 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:305 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:328 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "" + #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694 #: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246 @@ -1778,7 +1792,7 @@ msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s" msgid "Error closing unix: %s" msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s" -#: gio/gunixmounts.c:1783 gio/gunixmounts.c:1820 +#: gio/gunixmounts.c:1781 gio/gunixmounts.c:1818 msgid "Filesystem root" msgstr "" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-05 12:42-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-19 02:07-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-13 19:46+0530\n" "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>\n" "Language-Team: marathi\n" @@ -737,7 +737,7 @@ msgstr "उत्पकार्यन्वीत कंपाइल कार msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "पूर्वी-तपासलेले संदर्भीत उपरचना आढळले नाही" -#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593 +#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "रेगुलर एक्सप्रेशन %s जुळवणी करतेवेळी त्रूटी: %s" @@ -760,43 +760,43 @@ msgstr "अक्षर %2$d वरील रेगुलर एक्सप् msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "रेगुलर एक्सप्रेशन %s अधिक कार्यक्षम करतेवेळी त्रूटी: %s" -#: glib/gregex.c:2021 +#: glib/gregex.c:2033 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "हेक्जाडेसीमल अंक किंवा '}' अपेक्षीत" -#: glib/gregex.c:2037 +#: glib/gregex.c:2049 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "क्जाडेसीमल अंक अपेक्षीत" -#: glib/gregex.c:2077 +#: glib/gregex.c:2089 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "बोधचिन्ह संदर्भात '<' आढळले नाही" -#: glib/gregex.c:2086 +#: glib/gregex.c:2098 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "अपूरे बोधचिन्ह संदर्भ" -#: glib/gregex.c:2093 +#: glib/gregex.c:2105 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "शून्य-लांबीचे बोधचिन्ह संदर्भ" -#: glib/gregex.c:2104 +#: glib/gregex.c:2116 msgid "digit expected" msgstr "अंक अपेक्षीत" -#: glib/gregex.c:2122 +#: glib/gregex.c:2134 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "अवैध बोधचिन्ह संदर्भ" -#: glib/gregex.c:2184 +#: glib/gregex.c:2196 msgid "stray final '\\'" msgstr "अंतिम '\\'" -#: glib/gregex.c:2188 +#: glib/gregex.c:2200 msgid "unknown escape sequence" msgstr "अपरिचीत निसटती श्रृंखला" -#: glib/gregex.c:2198 +#: glib/gregex.c:2210 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "अक्षर %2$lu वरील बदलाव पाठ्य \"%1$s\" वाचतेवेळी त्रूटी: %3$s" @@ -981,17 +981,17 @@ msgstr "%2$s करीता दुहेरी मुल्य '%1$s' वाच msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "%2$s करीता दुहेरी मुल्य '%1$s' क्षेत्राच्या अंतर्गत नाही" -#: glib/goption.c:1230 +#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "%s पर्याय वाचतेवेळी त्रूटी" -#: glib/goption.c:1261 glib/goption.c:1375 +#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "%s करीता बाब आढळले नाही" -#: glib/goption.c:1768 +#: glib/goption.c:1773 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "अपरिचीत पर्याय %s" @@ -1184,6 +1184,20 @@ msgstr "" msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "" +#: gio/gemblemedicon.c:295 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:305 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:328 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "" + #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694 #: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246 @@ -1725,7 +1739,7 @@ msgstr "युनीक्स पासून वाचतेवेळी त् msgid "Error closing unix: %s" msgstr "युनीक्स बंद करतेवेळी त्रूटी: %s" -#: gio/gunixmounts.c:1783 gio/gunixmounts.c:1820 +#: gio/gunixmounts.c:1781 gio/gunixmounts.c:1818 msgid "Filesystem root" msgstr "रूट फाइलप्रणाली" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-05 12:42-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-19 02:07-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-03 02:11+0730\n" "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>\n" "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.org>\n" @@ -754,7 +754,7 @@ msgstr "" msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "" -#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593 +#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "" @@ -777,44 +777,44 @@ msgstr "Ralat pada baris %d aksara %d: %s" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2021 +#: glib/gregex.c:2033 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2037 +#: glib/gregex.c:2049 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2077 +#: glib/gregex.c:2089 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2086 +#: glib/gregex.c:2098 #, fuzzy msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "Rujukan entiti tidak tamat" -#: glib/gregex.c:2093 +#: glib/gregex.c:2105 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2104 +#: glib/gregex.c:2116 msgid "digit expected" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2122 +#: glib/gregex.c:2134 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2184 +#: glib/gregex.c:2196 msgid "stray final '\\'" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2188 +#: glib/gregex.c:2200 msgid "unknown escape sequence" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2198 +#: glib/gregex.c:2210 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "" @@ -1002,17 +1002,17 @@ msgstr "" msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "" -#: glib/goption.c:1230 +#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 #, fuzzy, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Ralat semasa penukaran: %s" -#: glib/goption.c:1261 glib/goption.c:1375 +#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "" -#: glib/goption.c:1768 +#: glib/goption.c:1773 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "" @@ -1202,6 +1202,20 @@ msgstr "" msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "" +#: gio/gemblemedicon.c:295 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:305 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:328 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "" + #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694 #: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246 @@ -1748,7 +1762,7 @@ msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s" msgid "Error closing unix: %s" msgstr "Ralat pada baris %d: %s" -#: gio/gunixmounts.c:1783 gio/gunixmounts.c:1820 +#: gio/gunixmounts.c:1781 gio/gunixmounts.c:1818 msgid "Filesystem root" msgstr "" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 2.13.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-05 12:42-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-19 02:07-0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-05 15:33+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" @@ -752,7 +752,7 @@ msgstr "" msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "" -#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593 +#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Feil under treff på regulært uttrykk %s: %s" @@ -775,43 +775,43 @@ msgstr "Feil under sammensetting av regulært utrykk %s ved tegn %d: %s" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Feil under optimering av reguært utrykk %s: %s" -#: glib/gregex.c:2021 +#: glib/gregex.c:2033 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "heksadesimalt tall eller «}» forventet" -#: glib/gregex.c:2037 +#: glib/gregex.c:2049 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "heksadesimalt tall forventet" -#: glib/gregex.c:2077 +#: glib/gregex.c:2089 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "mangler «<» i symbolsk referanse" -#: glib/gregex.c:2086 +#: glib/gregex.c:2098 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "uferdig symbolsk referanse" -#: glib/gregex.c:2093 +#: glib/gregex.c:2105 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "symbolsk referanse med null lengde" -#: glib/gregex.c:2104 +#: glib/gregex.c:2116 msgid "digit expected" msgstr "tall forventet" -#: glib/gregex.c:2122 +#: glib/gregex.c:2134 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "ugyldig symbolsk referanse" -#: glib/gregex.c:2184 +#: glib/gregex.c:2196 msgid "stray final '\\'" msgstr "feilplassert siste «\\\\»" -#: glib/gregex.c:2188 +#: glib/gregex.c:2200 msgid "unknown escape sequence" msgstr "ukjent escapesekvens" -#: glib/gregex.c:2198 +#: glib/gregex.c:2210 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "Feil under tolking av erstatningstekst «%s» ved tegn %lu: %s" @@ -998,17 +998,17 @@ msgstr "Kan ikke lese verdi for double «%s» for %s" msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Double-verdi «%s» for %s er utenfor gyldig område" -#: glib/goption.c:1230 +#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Feil under tolking av flagg %s" -#: glib/goption.c:1261 glib/goption.c:1375 +#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Mangler argument for %s" -#: glib/goption.c:1768 +#: glib/goption.c:1773 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Ukjent flagg %s" @@ -1203,6 +1203,20 @@ msgstr "Kan ikke håndtere versjon %d av GEmblem-koding" msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "Feil antall tegn (%d) i GEmblem-koding" +#: gio/gemblemedicon.c:295 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "Kan ikke håndtere versjon %d av GThemedIcon-koding" + +#: gio/gemblemedicon.c:305 +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "Feil antall tegn (%d) i GEmblem-koding" + +#: gio/gemblemedicon.c:328 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "" + #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694 #: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246 @@ -1743,7 +1757,7 @@ msgstr "Feil under lesing fra unix: %s" msgid "Error closing unix: %s" msgstr "Feil ved lukking av unix: %s" -#: gio/gunixmounts.c:1783 gio/gunixmounts.c:1820 +#: gio/gunixmounts.c:1781 gio/gunixmounts.c:1818 msgid "Filesystem root" msgstr "Filsystemrot" @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib.glib-2-10.ne\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-05 12:42-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-19 02:07-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-27 00:00+0545\n" "Last-Translator: Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>\n" "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" @@ -759,7 +759,7 @@ msgstr "" msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "" -#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593 +#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "" @@ -782,44 +782,44 @@ msgstr "लाइन %d क्यारेक्टर %d मा त्रुट msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2021 +#: glib/gregex.c:2033 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2037 +#: glib/gregex.c:2049 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2077 +#: glib/gregex.c:2089 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2086 +#: glib/gregex.c:2098 #, fuzzy msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "अधुरो अस्तित्व सन्दर्भ" -#: glib/gregex.c:2093 +#: glib/gregex.c:2105 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2104 +#: glib/gregex.c:2116 msgid "digit expected" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2122 +#: glib/gregex.c:2134 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2184 +#: glib/gregex.c:2196 msgid "stray final '\\'" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2188 +#: glib/gregex.c:2200 msgid "unknown escape sequence" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2198 +#: glib/gregex.c:2210 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "" @@ -1003,17 +1003,17 @@ msgstr "%s का लागि इन्टेजर मान %s को पद msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "इन्टेजर मान '%s' %s का लागि दायरा भन्दा बाहिर छ" -#: glib/goption.c:1230 +#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "पद वर्णन विकल्पमा त्रुटि %s" -#: glib/goption.c:1261 glib/goption.c:1375 +#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "%s का छुटेको तर्क" -#: glib/goption.c:1768 +#: glib/goption.c:1773 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "अज्ञात विकल्प %s" @@ -1206,6 +1206,20 @@ msgstr "" msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "" +#: gio/gemblemedicon.c:295 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:305 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:328 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "" + #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694 #: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246 @@ -1753,7 +1767,7 @@ msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s" msgid "Error closing unix: %s" msgstr "लाइन %d मा त्रुटि: %s" -#: gio/gunixmounts.c:1783 gio/gunixmounts.c:1820 +#: gio/gunixmounts.c:1781 gio/gunixmounts.c:1818 msgid "Filesystem root" msgstr "" @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-05 12:42-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-19 02:07-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-02 02:13+0200\n" "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" @@ -799,7 +799,7 @@ msgstr "compile-werkruimte is overlopen" msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "eerder nagekeken gerefereerd subpatroon niet gevonden" -#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593 +#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Fout bij reguliere expressie %s: %s" @@ -824,45 +824,45 @@ msgstr "Fout bij compileren van reguliere expressie %s op teken %d:%s" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Fout bij optimaliseren van reguliere expressie %s: %s" -#: glib/gregex.c:2021 +#: glib/gregex.c:2033 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "hexadecimaal getal of ‘}’ verwacht" -#: glib/gregex.c:2037 +#: glib/gregex.c:2049 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "hexadecimaal getal verwacht" # tekort/ontbreekt/te weinig -#: glib/gregex.c:2077 +#: glib/gregex.c:2089 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "‘<’ ontbreekt in verwijzing" # symbolische verwijzing -#: glib/gregex.c:2086 +#: glib/gregex.c:2098 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "onafgemaakte verwijzing" -#: glib/gregex.c:2093 +#: glib/gregex.c:2105 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "verwijzing heeft nullengte" -#: glib/gregex.c:2104 +#: glib/gregex.c:2116 msgid "digit expected" msgstr "cijfer verwacht" -#: glib/gregex.c:2122 +#: glib/gregex.c:2134 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "ongeldige verwijzing" -#: glib/gregex.c:2184 +#: glib/gregex.c:2196 msgid "stray final '\\'" msgstr "extra afsluiting ‘\\’" -#: glib/gregex.c:2188 +#: glib/gregex.c:2200 msgid "unknown escape sequence" msgstr "onbekende escape-reeks" -#: glib/gregex.c:2198 +#: glib/gregex.c:2210 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "Fout bij inlezen vervangende tekst ‘%s’ op teken %lu:%s" @@ -1058,17 +1058,17 @@ msgstr "Kan het lange geheel getal ‘%s’ voor %s niet verwerken" msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Het lange geheel getal ‘%s’ voor %s valt buiten het bereik" -#: glib/goption.c:1230 +#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Fout bij verwerken van optie %s" -#: glib/goption.c:1261 glib/goption.c:1375 +#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Ontbrekend argument voor %s" -#: glib/goption.c:1768 +#: glib/goption.c:1773 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Onbekende optie %s" @@ -1271,6 +1271,20 @@ msgstr "" msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "" +#: gio/gemblemedicon.c:295 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:305 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:328 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "" + # niet ondersteund/niet mogelijk #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694 @@ -1849,7 +1863,7 @@ msgid "Error closing unix: %s" msgstr "Fout bij sluiten van unix: %s" # hoofdmap van bestandssysteem -#: gio/gunixmounts.c:1783 gio/gunixmounts.c:1820 +#: gio/gunixmounts.c:1781 gio/gunixmounts.c:1818 msgid "Filesystem root" msgstr "Hoofdmap bestandssysteem" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-05 12:42-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-19 02:07-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-24 17:33+0100\n" "Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@ulrik.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" @@ -755,7 +755,7 @@ msgstr "gjekk utanfor kompileringsarbeidsområdet" msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "tidlegare kontrollert referert undermønster ikkje funne" -#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593 +#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Feil under samanlikning med regulært uttrykk %s: %s" @@ -778,43 +778,43 @@ msgstr "Feil under kompilering av regulært uttrykk %s på teikn %d: %s" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Feil under optimering av regulært uttrykk %s: %s" -#: glib/gregex.c:2021 +#: glib/gregex.c:2033 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "heksadesimalt teikn eller «}» venta" -#: glib/gregex.c:2037 +#: glib/gregex.c:2049 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "heksadesimalt teikn venta" -#: glib/gregex.c:2077 +#: glib/gregex.c:2089 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "manglar «<» i symbolsk referanse" -#: glib/gregex.c:2086 +#: glib/gregex.c:2098 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "uferdig symbolsk referanse" -#: glib/gregex.c:2093 +#: glib/gregex.c:2105 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "null-lengd symbolsk referanse" -#: glib/gregex.c:2104 +#: glib/gregex.c:2116 msgid "digit expected" msgstr "venta siffer" -#: glib/gregex.c:2122 +#: glib/gregex.c:2134 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "ugyldig symbolsk referanse" -#: glib/gregex.c:2184 +#: glib/gregex.c:2196 msgid "stray final '\\'" msgstr "laus avsluttande «\\»" -#: glib/gregex.c:2188 +#: glib/gregex.c:2200 msgid "unknown escape sequence" msgstr "ukjend skiftesekvens" -#: glib/gregex.c:2198 +#: glib/gregex.c:2210 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "Feil under tolking av erstatningsteksten «%s» på teikn «%lu»: %s" @@ -1001,17 +1001,17 @@ msgstr "Kan ikkje tolka flyttalsverdien «%s» til «--%s»" msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Flyttalsverdien «%s» til «%s» utanfor gyldig område" -#: glib/goption.c:1230 +#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Feil under tolking av val %s" -#: glib/goption.c:1261 glib/goption.c:1375 +#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Argument manglar for %s" -#: glib/goption.c:1768 +#: glib/goption.c:1773 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Ukjend val «%s»" @@ -1204,6 +1204,20 @@ msgstr "" msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "" +#: gio/gemblemedicon.c:295 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:305 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:328 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "" + #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694 #: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246 @@ -1751,7 +1765,7 @@ msgstr "Feil ved lesing frå unix: %s" msgid "Error closing unix: %s" msgstr "Feilved lukking av: %s" -#: gio/gunixmounts.c:1783 gio/gunixmounts.c:1820 +#: gio/gunixmounts.c:1781 gio/gunixmounts.c:1818 msgid "Filesystem root" msgstr "Filsystemrot" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: oc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-05 12:42-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-19 02:07-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-23 10:42+0200\n" "Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n" "Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n" @@ -719,7 +719,7 @@ msgstr "" msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "" -#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593 +#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "" @@ -742,43 +742,43 @@ msgstr "" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2021 +#: glib/gregex.c:2033 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2037 +#: glib/gregex.c:2049 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2077 +#: glib/gregex.c:2089 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2086 +#: glib/gregex.c:2098 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2093 +#: glib/gregex.c:2105 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2104 +#: glib/gregex.c:2116 msgid "digit expected" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2122 +#: glib/gregex.c:2134 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2184 +#: glib/gregex.c:2196 msgid "stray final '\\'" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2188 +#: glib/gregex.c:2200 msgid "unknown escape sequence" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2198 +#: glib/gregex.c:2210 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "" @@ -962,17 +962,17 @@ msgstr "" msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "" -#: glib/goption.c:1230 +#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "" -#: glib/goption.c:1261 glib/goption.c:1375 +#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "" -#: glib/goption.c:1768 +#: glib/goption.c:1773 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "" @@ -1162,6 +1162,20 @@ msgstr "" msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "" +#: gio/gemblemedicon.c:295 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:305 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:328 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "" + #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694 #: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246 @@ -1700,7 +1714,7 @@ msgstr "" msgid "Error closing unix: %s" msgstr "" -#: gio/gunixmounts.c:1783 gio/gunixmounts.c:1820 +#: gio/gunixmounts.c:1781 gio/gunixmounts.c:1818 msgid "Filesystem root" msgstr "" @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: or\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-05 12:42-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-19 02:07-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-09 19:20+0530\n" "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n" "Language-Team: Oriya\n" @@ -752,7 +752,7 @@ msgstr "overran ସଙ୍କଳନ କାର୍ଯ୍ୟକ୍ଷେତ୍ର" msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "ପୂର୍ବରୁ ଯାଞ୍ଚକରାଯାଇଥିବା ଉଲ୍ଲେଖିତ ଉପଢ଼ାଞ୍ଚା ମିଳୁନାହିଁ" -#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593 +#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "%s ନିୟମିତ ପରିପ୍ରକାଶକୁ ମିଳାଇବା ସମୟରେ ତୃଟି: %s" @@ -775,43 +775,43 @@ msgstr "%s ନିୟମିତ ପରିପ୍ରକାଶକୁ %d ଅକ୍ଷ msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "%s ନିୟମିତ ପରିପ୍ରକାଶକୁ ଅନୁକୂଳତମ କରିବା ସମୟରେ ତୃଟି: %s" -#: glib/gregex.c:2021 +#: glib/gregex.c:2033 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "ଷୋଡଶାଧାରୀ ଅଙ୍କ କିମ୍ବା '}' ଆଶା କରାଯାଉଥିଲା" -#: glib/gregex.c:2037 +#: glib/gregex.c:2049 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "ଷୋଡଶାଧାରୀ ଅଙ୍କ ଆଶା କରାଯାଉଥିଲା" -#: glib/gregex.c:2077 +#: glib/gregex.c:2089 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "ପ୍ରତୀକାତ୍ମକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶରେ '<' ଅନୁପସ୍ଥିତ" -#: glib/gregex.c:2086 +#: glib/gregex.c:2098 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "ଅସମାପ୍ତ ପ୍ରତୀକାତ୍ମକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ" -#: glib/gregex.c:2093 +#: glib/gregex.c:2105 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "ଶୂନ୍ଯ ଲମ୍ବ ବିଶିଷ୍ଟ ପ୍ରତୀକାତ୍ମକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ" -#: glib/gregex.c:2104 +#: glib/gregex.c:2116 msgid "digit expected" msgstr "ଅଙ୍କ ଆଶା କରାଯାଉଥିଲା" -#: glib/gregex.c:2122 +#: glib/gregex.c:2134 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "ଅବୈଧ ପ୍ରତୀକାତ୍ମକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ" -#: glib/gregex.c:2184 +#: glib/gregex.c:2196 msgid "stray final '\\'" msgstr "ପଥଭ୍ରଷ୍ଟ ନିର୍ଣ୍ଣୟ '\\'" -#: glib/gregex.c:2188 +#: glib/gregex.c:2200 msgid "unknown escape sequence" msgstr "ଅଜଣା ପଳାୟନ ସଂପ୍ରତୀକ" -#: glib/gregex.c:2198 +#: glib/gregex.c:2210 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତିତ ପାଠ୍ଯ \"%s\" ର %lu ଅକ୍ଷରରେ ବିଶ୍ଳଷଣ କରିବା ସମୟରେ ତୃଟି: %s" @@ -997,17 +997,17 @@ msgstr "'%s' ଦ୍ବ୍ଯର୍ଥକ ମୂଲ୍ଯକୁ %s ପାଇଁ msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "'%s' ଦ୍ବ୍ଯର୍ଥକ ମୂଲ୍ଯଟି %s ପାଇଁ ପରିସରର ବହିର୍ଭୂତ।" -#: glib/goption.c:1230 +#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "ରୁପାନ୍ତରଣ ର ବିକଲ୍ପ ରେ ତ୍ରୁଟି: %s" -#: glib/goption.c:1261 glib/goption.c:1375 +#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "%s ପାଇଁ ସ୍ବତନ୍ତ୍ରଚର ଟି ହଜି ଯାଇଛି" -#: glib/goption.c:1768 +#: glib/goption.c:1773 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "ଅଜଣା ପସନ୍ଦ %s" @@ -1198,6 +1198,20 @@ msgstr "" msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "" +#: gio/gemblemedicon.c:295 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:305 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:328 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "" + #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694 #: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246 @@ -1739,7 +1753,7 @@ msgstr "unixରୁ ପଢିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" msgid "Error closing unix: %s" msgstr "unix ବନ୍ଦକରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" -#: gio/gunixmounts.c:1783 gio/gunixmounts.c:1820 +#: gio/gunixmounts.c:1781 gio/gunixmounts.c:1818 msgid "Filesystem root" msgstr "ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ମୂଳସ୍ଥାନ" @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-05 12:42-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-19 02:07-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-17 07:11+0530\n" "Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>\n" "Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@users.sf.net>\n" @@ -746,7 +746,7 @@ msgstr "ਓਵਰ-ਰਨ ਕੰਪਾਇਲਿੰਗ ਵਰਕਸਪੇਸ" msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "ਪਹਿਲਾਂ-ਚੈੱਕ ਕੀਤਾ ਰੈਂਫਰਡ ਸਬ-ਪੈਟਰਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" -#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593 +#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "ਰੈਗੂਲਰ ਐਕਸਪਰੈਸ਼ਨ %s ਮਿਲਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s" @@ -769,43 +769,43 @@ msgstr "ਅੱਖਰ %2$d ਉੱਤੇ ਰੈਗੂਲਰ ਸਮੀਕਰਨ %1$ msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "%s ਰੈਗੂਲਰ ਐਕਸਪਰੈਸ਼ਨ ਅਨੁਕੂਲ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s" -#: glib/gregex.c:2021 +#: glib/gregex.c:2033 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਕ ਅੰਕ ਜਾਂ '}' ਦੀ ਮੰਗ ਸੀ" -#: glib/gregex.c:2037 +#: glib/gregex.c:2049 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "ਹੈਕਾਡੈਸੀਮਲ ਅੰਕ ਲੋੜੀਦਾ ਸੀ" -#: glib/gregex.c:2077 +#: glib/gregex.c:2089 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "ਸਿੰਬੋਲਿਕ ਰੈਡਰੈਂਸ ਵਿੱਚ '<' ਨਹੀਂ ਹੈ" -#: glib/gregex.c:2086 +#: glib/gregex.c:2098 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "ਅਧੂਰਾ ਸਿੰਬੋਲਿਕ ਰੈਡਰੈਂਸ" -#: glib/gregex.c:2093 +#: glib/gregex.c:2105 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "ਜ਼ੀਰੋ-ਲੰਬਾਈ ਸਿੰਬੋਲਿਕ ਰੈਡਰੈਂਸ" -#: glib/gregex.c:2104 +#: glib/gregex.c:2116 msgid "digit expected" msgstr "ਅੰਕ ਲੋੜੀਦਾ ਸੀ" -#: glib/gregex.c:2122 +#: glib/gregex.c:2134 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "ਗਲਤ ਸਿੰਬੋਲਿਕ ਰੈਡਰੈਂਸ" -#: glib/gregex.c:2184 +#: glib/gregex.c:2196 msgid "stray final '\\'" msgstr "ਸਟਰੇ ਫਾਈਨਲ '\\'" -#: glib/gregex.c:2188 +#: glib/gregex.c:2200 msgid "unknown escape sequence" msgstr "ਅਣਜਾਣ ਇਸਕੇਪ ਕਰਮ" -#: glib/gregex.c:2198 +#: glib/gregex.c:2210 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "ਬਦਲਣ ਟੈਕਸਟ \"%s\" ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਅੱਖਰ %lu ਉੱਤੇ ਗਲਤੀ: %s" @@ -990,17 +990,17 @@ msgstr "%2$s ਲਈ ਡਬਲ ਮੁੱਲ '%1$s' ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕ msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "%2$s ਲਈ '%1$s' ਡਬਲ ਮੁੱਲ ਰੇਜ਼ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੈ" -#: glib/goption.c:1230 +#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "ਚੋਣ %s ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" -#: glib/goption.c:1261 glib/goption.c:1375 +#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "%s ਲਈ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਗੁੰਮ ਹੈ" -#: glib/goption.c:1768 +#: glib/goption.c:1773 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "ਅਣਜਾਣ ਚੋਣ %s" @@ -1191,6 +1191,20 @@ msgstr "GEmblem ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਦਾ %d ਵਰਜਨ ਹੈਂਡਲ msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "" +#: gio/gemblemedicon.c:295 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "GThemedIcon ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਦਾ %d ਵਰਜਨ ਹੈਂਡਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ" + +#: gio/gemblemedicon.c:305 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:328 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "" + #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694 #: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246 @@ -1729,7 +1743,7 @@ msgstr "unix ਤੋਂ ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s" msgid "Error closing unix: %s" msgstr "unix ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s" -#: gio/gunixmounts.c:1783 gio/gunixmounts.c:1820 +#: gio/gunixmounts.c:1781 gio/gunixmounts.c:1818 msgid "Filesystem root" msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਰੂਟ" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GLib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-05 12:42-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-19 02:07-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-23 23:24+0100\n" "Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>\n" "Language-Team: Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>\n" @@ -777,7 +777,7 @@ msgstr "" msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "" -#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593 +#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Błąd podczas dopasowywania wyr. regularnego %s: %s" @@ -800,43 +800,43 @@ msgstr "Błąd kompilacji wyr. regularnego %s przy znaku %d: %s" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Błąd podczas optymalizowania wyr. regularnego %s: %s" -#: glib/gregex.c:2021 +#: glib/gregex.c:2033 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "oczekiwano cyfry szesnastkowej lub znaku }" -#: glib/gregex.c:2037 +#: glib/gregex.c:2049 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "oczekiwano cyfry szesnastkowej" -#: glib/gregex.c:2077 +#: glib/gregex.c:2089 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "brak znaku < w referencji symbolicznej" -#: glib/gregex.c:2086 +#: glib/gregex.c:2098 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "niezakończona referencja symboliczna" -#: glib/gregex.c:2093 +#: glib/gregex.c:2105 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "referencja symboliczna o zerowej długości" -#: glib/gregex.c:2104 +#: glib/gregex.c:2116 msgid "digit expected" msgstr "oczekiwano cyfry" -#: glib/gregex.c:2122 +#: glib/gregex.c:2134 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "niewłaściwa referencja symboliczna" -#: glib/gregex.c:2184 +#: glib/gregex.c:2196 msgid "stray final '\\'" msgstr "pominięto końcowe '\\'" -#: glib/gregex.c:2188 +#: glib/gregex.c:2200 msgid "unknown escape sequence" msgstr "nieznana sekwencja wyjścia" -#: glib/gregex.c:2198 +#: glib/gregex.c:2210 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "Błąd podczas analizy tekstu \"%s\" przy znaku %lu: %s" @@ -1033,17 +1033,17 @@ msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "" "Podwójna wartość liczbowa \"%s\" dla %s jest z poza dopuszczalnego zakresu" -#: glib/goption.c:1230 +#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Błąd podczas przetwarzania opcji %s" -#: glib/goption.c:1261 glib/goption.c:1375 +#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Brakujący parametr dla %s" -#: glib/goption.c:1768 +#: glib/goption.c:1773 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Nieznana opcja %s" @@ -1242,6 +1242,20 @@ msgstr "" msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "" +#: gio/gemblemedicon.c:295 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:305 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:328 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "" + #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694 #: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246 @@ -1784,7 +1798,7 @@ msgstr "Błąd podczas odczytu z uniksa: %s" msgid "Error closing unix: %s" msgstr "Błąd podczas zamykania uniksa: %s" -#: gio/gunixmounts.c:1783 gio/gunixmounts.c:1820 +#: gio/gunixmounts.c:1781 gio/gunixmounts.c:1818 msgid "Filesystem root" msgstr "Katalog główny systemu plików" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib.head\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-05 12:42-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-19 02:07-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-14 19:07-0800\n" "Last-Translator: Zabeeh Khan <zabeehkhan@gmail.com>\n" "Language-Team: Pashto <pathanisation@googlegroups.com>\n" @@ -719,7 +719,7 @@ msgstr "" msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "" -#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593 +#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "" @@ -742,43 +742,43 @@ msgstr "" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2021 +#: glib/gregex.c:2033 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2037 +#: glib/gregex.c:2049 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2077 +#: glib/gregex.c:2089 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2086 +#: glib/gregex.c:2098 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2093 +#: glib/gregex.c:2105 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2104 +#: glib/gregex.c:2116 msgid "digit expected" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2122 +#: glib/gregex.c:2134 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2184 +#: glib/gregex.c:2196 msgid "stray final '\\'" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2188 +#: glib/gregex.c:2200 msgid "unknown escape sequence" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2198 +#: glib/gregex.c:2210 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "" @@ -962,17 +962,17 @@ msgstr "" msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "" -#: glib/goption.c:1230 +#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "" -#: glib/goption.c:1261 glib/goption.c:1375 +#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "" -#: glib/goption.c:1768 +#: glib/goption.c:1773 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "%s ناپېژندلې غوراوی" @@ -1162,6 +1162,20 @@ msgstr "" msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "" +#: gio/gemblemedicon.c:295 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:305 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:328 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "" + #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694 #: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246 @@ -1701,7 +1715,7 @@ msgstr "%s :د يونېکس نه په لوستلو کې تېروتنه" msgid "Error closing unix: %s" msgstr "%s :د يونېکس په بندولو کې تېروتنه" -#: gio/gunixmounts.c:1783 gio/gunixmounts.c:1820 +#: gio/gunixmounts.c:1781 gio/gunixmounts.c:1818 msgid "Filesystem root" msgstr "دوتنه غونډال ولۍ" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.24\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-05 12:42-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-19 02:07-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-09 09:25+0000\n" "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n" @@ -769,7 +769,7 @@ msgstr "derramou fora da área de trabalho de compilação" msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "subpadrão referenciado previamente verificado não foi encontrado" -#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593 +#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Erro ao comparar a expressão regular %s: %s" @@ -792,43 +792,43 @@ msgstr "Erro ao compilar a expressão regular %s no caracter %d: %s" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Erro ao optimizar a expressão regular %s: %s" -#: glib/gregex.c:2021 +#: glib/gregex.c:2033 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "esperado um dígito hexadecimal ou '}'" -#: glib/gregex.c:2037 +#: glib/gregex.c:2049 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "esperado um dígito hexadecimal" -#: glib/gregex.c:2077 +#: glib/gregex.c:2089 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "falta '<' na referência simbólica" -#: glib/gregex.c:2086 +#: glib/gregex.c:2098 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "referência simbólica por terminar" -#: glib/gregex.c:2093 +#: glib/gregex.c:2105 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "referência simbólica de tamanho zero" -#: glib/gregex.c:2104 +#: glib/gregex.c:2116 msgid "digit expected" msgstr "esperado um dígito" -#: glib/gregex.c:2122 +#: glib/gregex.c:2134 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "referência simbólica ilegal" -#: glib/gregex.c:2184 +#: glib/gregex.c:2196 msgid "stray final '\\'" msgstr "'\\' final a mais" -#: glib/gregex.c:2188 +#: glib/gregex.c:2200 msgid "unknown escape sequence" msgstr "sequência de escape desconhecida" -#: glib/gregex.c:2198 +#: glib/gregex.c:2210 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "Erro ao processar o texto de substituição \"%s\" no caracter %lu: %s" @@ -1016,17 +1016,17 @@ msgstr "Incapaz de processar o valor double '%s' para %s" msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Valor double '%s' para %s para lá do limite permitido" -#: glib/goption.c:1230 +#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Erro ao processar a opção %s" -#: glib/goption.c:1261 glib/goption.c:1375 +#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Argumento em falta para %s" -#: glib/goption.c:1768 +#: glib/goption.c:1773 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Opção %s desconhecida" @@ -1224,6 +1224,20 @@ msgstr "" msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "" +#: gio/gemblemedicon.c:295 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:305 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:328 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "" + #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694 #: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246 @@ -1765,7 +1779,7 @@ msgstr "Erro ao ler de unix: %s" msgid "Error closing unix: %s" msgstr "Erro ao fechar unix: %s" -#: gio/gunixmounts.c:1783 gio/gunixmounts.c:1820 +#: gio/gunixmounts.c:1781 gio/gunixmounts.c:1818 msgid "Filesystem root" msgstr "Raiz do sistema de ficheiros" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index af8270026..aac887868 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-05 12:42-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-19 02:07-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-13 23:23-0300\n" "Last-Translator: Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n" @@ -776,7 +776,7 @@ msgstr "espaço de trabalho de compilação invadido" msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "subpadrão de referência verificado anteriormente não localizado" -#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593 +#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Erro ao coincidir expressão regular %s: %s" @@ -799,43 +799,43 @@ msgstr "Erro ao compilar expressão regular %s no caractere %d: %s" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Ero ao otimizar expressão regular %s: %s" -#: glib/gregex.c:2021 +#: glib/gregex.c:2033 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "esperava-se dígito hexadecimal ou \"}\"" -#: glib/gregex.c:2037 +#: glib/gregex.c:2049 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "esperava-se dígito hexadecimal" -#: glib/gregex.c:2077 +#: glib/gregex.c:2089 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "\"<\" em falta na referência simbólica" -#: glib/gregex.c:2086 +#: glib/gregex.c:2098 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "referência simbólica inacabada" -#: glib/gregex.c:2093 +#: glib/gregex.c:2105 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "referência simbólica de comprimento zero" -#: glib/gregex.c:2104 +#: glib/gregex.c:2116 msgid "digit expected" msgstr "esperava-se dígito" -#: glib/gregex.c:2122 +#: glib/gregex.c:2134 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "referência simbólica ilegal" -#: glib/gregex.c:2184 +#: glib/gregex.c:2196 msgid "stray final '\\'" msgstr "\"\\\" final sem isolado" -#: glib/gregex.c:2188 +#: glib/gregex.c:2200 msgid "unknown escape sequence" msgstr "seqüência de escape desconhecida" -#: glib/gregex.c:2198 +#: glib/gregex.c:2210 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "Erro ao analisar texto de substituição \"%s\" no caractere %lu: %s" @@ -1024,17 +1024,17 @@ msgstr "" msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Ponto flutuante com dupla precisão \"%s\" para %s fora dos limites" -#: glib/goption.c:1230 +#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Erro ao ler a opção %s" -#: glib/goption.c:1261 glib/goption.c:1375 +#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Falta argumento para %s" -#: glib/goption.c:1768 +#: glib/goption.c:1773 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Opção %s desconhecida" @@ -1232,6 +1232,20 @@ msgstr "Não é possível lidar com a versão %d da codificação GEmblem" msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "Número inválido de tokens (%d) na codificação GEmblem" +#: gio/gemblemedicon.c:295 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "Não é possível lidar com a versão %d da codificação GThemedIcon" + +#: gio/gemblemedicon.c:305 +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "Número inválido de tokens (%d) na codificação GEmblem" + +#: gio/gemblemedicon.c:328 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "" + #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694 #: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246 @@ -1773,7 +1787,7 @@ msgstr "Erro ao ler do unix: %s" msgid "Error closing unix: %s" msgstr "Erro ao fechar unix: %s" -#: gio/gunixmounts.c:1783 gio/gunixmounts.c:1820 +#: gio/gunixmounts.c:1781 gio/gunixmounts.c:1818 msgid "Filesystem root" msgstr "Sistema de arquivos root" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-05 12:42-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-19 02:07-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-18 00:49+0300\n" "Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>\n" "Language-Team: Română <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n" @@ -769,7 +769,7 @@ msgstr "spațiul de compilare a fost depășit" msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "nu s-a găsit „subpattern”-ul referit și verificat anterior" -#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593 +#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Eroare la compararea expresiei regulare %s: %s" @@ -792,43 +792,43 @@ msgstr "Eroare la parsarea expresiei regulare %s la caracterul %d: %s" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Eroare la optimizarea expresiei regulare %s: %s" -#: glib/gregex.c:2021 +#: glib/gregex.c:2033 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "se aștepta un digit hexadecimal or „}”" -#: glib/gregex.c:2037 +#: glib/gregex.c:2049 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "se aștepta un digit hexadecimal" -#: glib/gregex.c:2077 +#: glib/gregex.c:2089 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "„<” lipsă în referința simbolică" -#: glib/gregex.c:2086 +#: glib/gregex.c:2098 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "referință simbolică neterminată" -#: glib/gregex.c:2093 +#: glib/gregex.c:2105 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "referință simbolică de lungime zero" -#: glib/gregex.c:2104 +#: glib/gregex.c:2116 msgid "digit expected" msgstr "se aștepta un digit" -#: glib/gregex.c:2122 +#: glib/gregex.c:2134 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "referință simbolică ilegală" -#: glib/gregex.c:2184 +#: glib/gregex.c:2196 msgid "stray final '\\'" msgstr "„\\” inutil la final" -#: glib/gregex.c:2188 +#: glib/gregex.c:2200 msgid "unknown escape sequence" msgstr "secvență „escape” necunoscută" -#: glib/gregex.c:2198 +#: glib/gregex.c:2210 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "Eroare la prelucrarea textul de înlocuire „%s” la caracterul %lu: %s" @@ -1018,17 +1018,17 @@ msgstr "Nu se poate prelucra valoarea dublă „%s” pentru %s" msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Valoarea dublă „%s” pentru %s este în afara limitelor" -#: glib/goption.c:1230 +#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Eroare la prelucrarea opțiunii %s" -#: glib/goption.c:1261 glib/goption.c:1375 +#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Argument lipsă pentru %s" -#: glib/goption.c:1768 +#: glib/goption.c:1773 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Opțiune necunoscută %s" @@ -1223,6 +1223,20 @@ msgstr "" msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "" +#: gio/gemblemedicon.c:295 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:305 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:328 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "" + #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694 #: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246 @@ -1771,7 +1785,7 @@ msgstr "Eroare la citirea din „unix”: %s" msgid "Error closing unix: %s" msgstr "Eroare la închiderea „unix”: %s" -#: gio/gunixmounts.c:1783 gio/gunixmounts.c:1820 +#: gio/gunixmounts.c:1781 gio/gunixmounts.c:1818 msgid "Filesystem root" msgstr "Rădăcina sistemului de fișiere" @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-05 12:42-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-19 02:07-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-11 20:54+0300\n" "Last-Translator: Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>\n" "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n" @@ -781,7 +781,7 @@ msgstr "переполнение рабочего пространства ко msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "не найден ранее проверенный подшаблон со ссылкой " -#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593 +#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "" @@ -807,43 +807,43 @@ msgstr "" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Произошла ошибка при оптимизации регулярного выражения %s: %s" -#: glib/gregex.c:2021 +#: glib/gregex.c:2033 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "ожидалась шестнадцатеричная цифра или символ «}»" -#: glib/gregex.c:2037 +#: glib/gregex.c:2049 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "ожидалась шестнадцатеричная цифра" -#: glib/gregex.c:2077 +#: glib/gregex.c:2089 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "в символьной ссылке отсутствует «<»" -#: glib/gregex.c:2086 +#: glib/gregex.c:2098 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "незаконченная символьная ссылка" -#: glib/gregex.c:2093 +#: glib/gregex.c:2105 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "символьная ссылка нулевой длины" -#: glib/gregex.c:2104 +#: glib/gregex.c:2116 msgid "digit expected" msgstr "ожидалась цифра" -#: glib/gregex.c:2122 +#: glib/gregex.c:2134 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "недопустимая символьная ссылка" -#: glib/gregex.c:2184 +#: glib/gregex.c:2196 msgid "stray final '\\'" msgstr "лишний «\\» в конце" -#: glib/gregex.c:2188 +#: glib/gregex.c:2200 msgid "unknown escape sequence" msgstr "неизвестная экранирующая последовательность" -#: glib/gregex.c:2198 +#: glib/gregex.c:2210 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "" @@ -1040,17 +1040,17 @@ msgstr "Не удалось разобрать дробное значение msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Дробное значение двойной точности «%s» для %s выходит за пределы" -#: glib/goption.c:1230 +#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Произошла ошибка при разборе параметра %s" -#: glib/goption.c:1261 glib/goption.c:1375 +#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Отсутствует аргумент для %s" -#: glib/goption.c:1768 +#: glib/goption.c:1773 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Неизвестный параметр %s" @@ -1246,6 +1246,20 @@ msgstr "" msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "" +#: gio/gemblemedicon.c:295 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:305 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:328 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "" + #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694 #: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246 @@ -1793,7 +1807,7 @@ msgstr "Произошла ошибка при чтении из unix: %s" msgid "Error closing unix: %s" msgstr "Произошла ошибка при закрытии unix: %s" -#: gio/gunixmounts.c:1783 gio/gunixmounts.c:1820 +#: gio/gunixmounts.c:1781 gio/gunixmounts.c:1818 msgid "Filesystem root" msgstr "Корень файловой системы" @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 2.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-05 12:42-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-19 02:07-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-28 19:34-0700\n" "Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n" "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" @@ -763,7 +763,7 @@ msgstr "" msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "" -#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593 +#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "" @@ -786,44 +786,44 @@ msgstr "ku Umurongo INYUGUTI" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2021 +#: glib/gregex.c:2033 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2037 +#: glib/gregex.c:2049 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2077 +#: glib/gregex.c:2089 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2086 +#: glib/gregex.c:2098 #, fuzzy msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "Indango" -#: glib/gregex.c:2093 +#: glib/gregex.c:2105 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2104 +#: glib/gregex.c:2116 msgid "digit expected" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2122 +#: glib/gregex.c:2134 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2184 +#: glib/gregex.c:2196 msgid "stray final '\\'" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2188 +#: glib/gregex.c:2200 msgid "unknown escape sequence" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2198 +#: glib/gregex.c:2210 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "" @@ -1020,17 +1020,17 @@ msgstr "Umubare wuzuye Agaciro kugirango" msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Agaciro kugirango Inyuma Bya Urutonde" -#: glib/goption.c:1230 +#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 #, fuzzy, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Ihindurangero" -#: glib/goption.c:1261 glib/goption.c:1375 +#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "" -#: glib/goption.c:1768 +#: glib/goption.c:1773 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Ihitamo ritazwi:" @@ -1228,6 +1228,20 @@ msgstr "" msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "" +#: gio/gemblemedicon.c:295 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:305 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:328 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "" + #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694 #: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246 @@ -1794,7 +1808,7 @@ msgstr "Ikosa mu gusoma idosiye" msgid "Error closing unix: %s" msgstr "ku Umurongo" -#: gio/gunixmounts.c:1783 gio/gunixmounts.c:1820 +#: gio/gunixmounts.c:1781 gio/gunixmounts.c:1818 msgid "Filesystem root" msgstr "" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib.si\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-05 12:42-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-19 02:07-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-20 14:56+0530\n" "Last-Translator: Danishka Navin <snavin@redhat.com>\n" "Language-Team: Sinhala <en@li.org>\n" @@ -727,7 +727,7 @@ msgstr "" msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "" -#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593 +#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "" @@ -750,43 +750,43 @@ msgstr "" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2021 +#: glib/gregex.c:2033 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "දහසයේ පාදයේ අංකිතයක් හෝ '}' බලාපොරොත්තු වේ" -#: glib/gregex.c:2037 +#: glib/gregex.c:2049 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "දහසයේ පාදයේ අංකිතයක් බලාපොරොත්තු වේ" -#: glib/gregex.c:2077 +#: glib/gregex.c:2089 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "සංකේතාත්මක යොමුව තුළ '<' මගහැරී ඇත" -#: glib/gregex.c:2086 +#: glib/gregex.c:2098 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "අවසන් නොකළ සංකේතාත්මක යොමුව" -#: glib/gregex.c:2093 +#: glib/gregex.c:2105 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "ශුන්ය දිග සංකේතාත්මක යොමුව" -#: glib/gregex.c:2104 +#: glib/gregex.c:2116 msgid "digit expected" msgstr "අංකයක් බලාපොරොත්තු විය" -#: glib/gregex.c:2122 +#: glib/gregex.c:2134 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "සාවද්ය සංකේතාත්මක යොමුව" -#: glib/gregex.c:2184 +#: glib/gregex.c:2196 msgid "stray final '\\'" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2188 +#: glib/gregex.c:2200 msgid "unknown escape sequence" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2198 +#: glib/gregex.c:2210 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "" @@ -970,17 +970,17 @@ msgstr "" msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "" -#: glib/goption.c:1230 +#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "" -#: glib/goption.c:1261 glib/goption.c:1375 +#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "" -#: glib/goption.c:1768 +#: glib/goption.c:1773 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "%s නොදන්නා විකල්පයකි" @@ -1171,6 +1171,20 @@ msgstr "" msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "" +#: gio/gemblemedicon.c:295 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:305 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:328 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "" + #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694 #: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246 @@ -1716,7 +1730,7 @@ msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s msgid "Error closing unix: %s" msgstr "%d පේළියේ ත දෝෂයකි: %s" -#: gio/gunixmounts.c:1783 gio/gunixmounts.c:1820 +#: gio/gunixmounts.c:1781 gio/gunixmounts.c:1818 msgid "Filesystem root" msgstr "" @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-05 12:42-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-19 02:07-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-15 15:01+0100\n" "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" @@ -757,7 +757,7 @@ msgstr "" msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "" -#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593 +#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "" @@ -780,43 +780,43 @@ msgstr "Chyba na riadku %d znak %d: %s" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2021 +#: glib/gregex.c:2033 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2037 +#: glib/gregex.c:2049 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2077 +#: glib/gregex.c:2089 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2086 +#: glib/gregex.c:2098 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "neukončený symbolický odkaz" -#: glib/gregex.c:2093 +#: glib/gregex.c:2105 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "symbolický odkaz s nulovou dĺžkou" -#: glib/gregex.c:2104 +#: glib/gregex.c:2116 msgid "digit expected" msgstr "očakávaná číslica" -#: glib/gregex.c:2122 +#: glib/gregex.c:2134 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2184 +#: glib/gregex.c:2196 msgid "stray final '\\'" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2188 +#: glib/gregex.c:2200 msgid "unknown escape sequence" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2198 +#: glib/gregex.c:2210 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "" @@ -1003,17 +1003,17 @@ msgstr "Nepodarilo sa spracovať celočíselnú hodnotu '%s' pre %s" msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Celočíselná hodnota '%s' pre %s je mimo rozsah" -#: glib/goption.c:1230 +#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 #, fuzzy, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Chyba počas prevodu: %s" -#: glib/goption.c:1261 glib/goption.c:1375 +#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Chýbajúci parameter pre %s" -#: glib/goption.c:1768 +#: glib/goption.c:1773 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Neznáma voľby %s" @@ -1210,6 +1210,20 @@ msgstr "" msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "" +#: gio/gemblemedicon.c:295 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:305 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:328 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "" + #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694 #: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246 @@ -1756,7 +1770,7 @@ msgstr "Chyba pri čítaní z unixu: %s" msgid "Error closing unix: %s" msgstr "Chyba pri zatváraní unixu: %s" -#: gio/gunixmounts.c:1783 gio/gunixmounts.c:1820 +#: gio/gunixmounts.c:1781 gio/gunixmounts.c:1818 msgid "Filesystem root" msgstr "Koreň súborového systému" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-05 12:42-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-19 02:07-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-03 15:59+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" @@ -756,7 +756,7 @@ msgstr "pretečena delovna površina prevajanja kode" msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "predhodno preverjene povezave podrejenega vzorca ni mogoče najti" -#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593 +#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Napaka med primerjanjem logičnega izraza %s: %s" @@ -779,43 +779,43 @@ msgstr "Napaka med pretvarjanjem logičnega izraza %s pri znaku %d: %s" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Napaka med prilagajanjem logičnega izraza %s: %s" -#: glib/gregex.c:2021 +#: glib/gregex.c:2033 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "šestnajstiško število ali pa pričakovan '}'" -#: glib/gregex.c:2037 +#: glib/gregex.c:2049 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "pričakovano šestnajstiško število" -#: glib/gregex.c:2077 +#: glib/gregex.c:2089 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "manjkajoč znak '<' v simbolni povezavi" -#: glib/gregex.c:2086 +#: glib/gregex.c:2098 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "nedokončana simbolna povezava" -#: glib/gregex.c:2093 +#: glib/gregex.c:2105 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "simbolna povezava nične dolžine" -#: glib/gregex.c:2104 +#: glib/gregex.c:2116 msgid "digit expected" msgstr "pričakovano število" -#: glib/gregex.c:2122 +#: glib/gregex.c:2134 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "neveljavna simbolna povezava" -#: glib/gregex.c:2184 +#: glib/gregex.c:2196 msgid "stray final '\\'" msgstr "obidi končna '\\'" -#: glib/gregex.c:2188 +#: glib/gregex.c:2200 msgid "unknown escape sequence" msgstr "neznano ubežno zaporedje" -#: glib/gregex.c:2198 +#: glib/gregex.c:2210 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "Napaka med razčlenjevanjem besedila zamenjave \"%s\" pri znaku %lu: %s" @@ -1006,17 +1006,17 @@ msgstr "Ni mogoče razčleniti dvojne vrednosti '%s' za %s" msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Vrednost dvojne velikosti '%s' za %s izven obsega" -#: glib/goption.c:1230 +#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Napaka med razčlenjevanjem %s" -#: glib/goption.c:1261 glib/goption.c:1375 +#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Manjka argument za %s" -#: glib/goption.c:1768 +#: glib/goption.c:1773 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Neznana možnost %s" @@ -1214,6 +1214,20 @@ msgstr "" msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "" +#: gio/gemblemedicon.c:295 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:305 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:328 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "" + #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694 #: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246 @@ -1756,7 +1770,7 @@ msgstr "Napaka med branjem unix-a: %s" msgid "Error closing unix: %s" msgstr "Napaka med zapiranjem unix-a: %s" -#: gio/gunixmounts.c:1783 gio/gunixmounts.c:1820 +#: gio/gunixmounts.c:1781 gio/gunixmounts.c:1818 msgid "Filesystem root" msgstr "Koren datotečnega sistema" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-05 12:42-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-19 02:07-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-18 10:19+0200\n" "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n" "Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n" @@ -838,7 +838,7 @@ msgstr "tejkalim kufir gjatë kompilimit të zonës së punës" msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "nën-model referues i kontrolluar më parë nuk u gjet" -#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593 +#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "" @@ -862,45 +862,45 @@ msgstr "Gabim gjatë kompilimit të shprehjes së rregullt %s tek simboli %d: %s msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Gabim gjatë optimizimit të shprehjes së rregullt %s: %s" -#: glib/gregex.c:2021 +#: glib/gregex.c:2033 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "pritej një shifër exadecimale ose '}'" -#: glib/gregex.c:2037 +#: glib/gregex.c:2049 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "pritej një shifër exadecimale" -#: glib/gregex.c:2077 +#: glib/gregex.c:2089 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "mungon '<' në referimin simbolik" # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation -#: glib/gregex.c:2086 +#: glib/gregex.c:2098 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "Riferim simbolik i papërfunduar" -#: glib/gregex.c:2093 +#: glib/gregex.c:2105 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "referim simbolik me gjatësi zero" -#: glib/gregex.c:2104 +#: glib/gregex.c:2116 msgid "digit expected" msgstr "pritej një shifër" -#: glib/gregex.c:2122 +#: glib/gregex.c:2134 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "referim simbolik i palejuar" # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match -#: glib/gregex.c:2184 +#: glib/gregex.c:2196 msgid "stray final '\\'" msgstr "'\\' në fund e izoluar" -#: glib/gregex.c:2188 +#: glib/gregex.c:2200 msgid "unknown escape sequence" msgstr "sekuencë e panjohur escape" -#: glib/gregex.c:2198 +#: glib/gregex.c:2210 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "" @@ -1099,17 +1099,17 @@ msgstr "I pamundur analizimi i vlerës së dyfishtë '%s' për %s" msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Vlera e dyfishtë '%s' për %s është jashtë kufirit" -#: glib/goption.c:1230 +#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Gabim gjatë analizimit të opsionit %s" -#: glib/goption.c:1261 glib/goption.c:1375 +#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Mungojnë argumentë për %s" -#: glib/goption.c:1768 +#: glib/goption.c:1773 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Opcion i panjohur %s" @@ -1322,6 +1322,20 @@ msgstr "" msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "" +#: gio/gemblemedicon.c:295 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:305 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:328 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "" + # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694 @@ -2037,7 +2051,7 @@ msgid "Error closing unix: %s" msgstr "Gabim duke mbyllur unix: %s" # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all -#: gio/gunixmounts.c:1783 gio/gunixmounts.c:1820 +#: gio/gunixmounts.c:1781 gio/gunixmounts.c:1818 msgid "Filesystem root" msgstr "File rrënjë i sistemit" @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-05 12:42-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-19 02:07-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-06 21:11+0100\n" "Last-Translator: Горан Ракић <grakic@devbase.net>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n" @@ -764,7 +764,7 @@ msgstr "" msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "" -#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593 +#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Грешка приликом претраживања регуларним изразом %s: %s" @@ -787,43 +787,43 @@ msgstr "Грешка при превођењу регуларног израза msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Грешка при оптимизовању регуларног израза %s: %s" -#: glib/gregex.c:2021 +#: glib/gregex.c:2033 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "очекивана је хексадекадна цифра или „}“" -#: glib/gregex.c:2037 +#: glib/gregex.c:2049 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "очекивана је хексадекадна цифра" -#: glib/gregex.c:2077 +#: glib/gregex.c:2089 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "недостаје „<“ у референци симбола" -#: glib/gregex.c:2086 +#: glib/gregex.c:2098 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "Недовршена референца симбола" -#: glib/gregex.c:2093 +#: glib/gregex.c:2105 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "референца симбола је дужине нула" -#: glib/gregex.c:2104 +#: glib/gregex.c:2116 msgid "digit expected" msgstr "очекивана је цифра" -#: glib/gregex.c:2122 +#: glib/gregex.c:2134 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "неисправна референца симбола" -#: glib/gregex.c:2184 +#: glib/gregex.c:2196 msgid "stray final '\\'" msgstr "одлутало завршно „\\“" -#: glib/gregex.c:2188 +#: glib/gregex.c:2200 msgid "unknown escape sequence" msgstr "непозната секвенца избегавања" -#: glib/gregex.c:2198 +#: glib/gregex.c:2210 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "Грешка приликом обраде текста за замену „%s“ код карактера %lu: %s" @@ -1012,17 +1012,17 @@ msgstr "Не могу да рашланим реалну вредност дво msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Реална вредност двоструке тачности „%s“ за %s је изван опсега" -#: glib/goption.c:1230 +#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Грешка при рашчлањивању могућности %s" -#: glib/goption.c:1261 glib/goption.c:1375 +#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Недостаје аргумент за %s" -#: glib/goption.c:1768 +#: glib/goption.c:1773 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Непозната опција %s" @@ -1217,6 +1217,20 @@ msgstr "" msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "" +#: gio/gemblemedicon.c:295 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:305 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:328 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "" + #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694 #: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246 @@ -1765,7 +1779,7 @@ msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" msgid "Error closing unix: %s" msgstr "Грешка у %d. реду: %s" -#: gio/gunixmounts.c:1783 gio/gunixmounts.c:1820 +#: gio/gunixmounts.c:1781 gio/gunixmounts.c:1818 msgid "Filesystem root" msgstr "" diff --git a/po/sr@ije.po b/po/sr@ije.po index d194abf02..caed2a0e4 100644 --- a/po/sr@ije.po +++ b/po/sr@ije.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-05 12:42-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-19 02:07-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-29 01:11+0200\n" "Last-Translator: Bojan Suzic <bojans@teol.net>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <serbiagnome-lista@nongnu.org>\n" @@ -768,7 +768,7 @@ msgstr "" msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "" -#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593 +#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "" @@ -791,44 +791,44 @@ msgstr "Грешка у %d. реду, %d. знак: %s" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2021 +#: glib/gregex.c:2033 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2037 +#: glib/gregex.c:2049 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2077 +#: glib/gregex.c:2089 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2086 +#: glib/gregex.c:2098 #, fuzzy msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "Недовршена ознака ентитета" -#: glib/gregex.c:2093 +#: glib/gregex.c:2105 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2104 +#: glib/gregex.c:2116 msgid "digit expected" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2122 +#: glib/gregex.c:2134 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2184 +#: glib/gregex.c:2196 msgid "stray final '\\'" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2188 +#: glib/gregex.c:2200 msgid "unknown escape sequence" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2198 +#: glib/gregex.c:2210 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "" @@ -1020,17 +1020,17 @@ msgstr "" msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "" -#: glib/goption.c:1230 +#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 #, fuzzy, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Грешка при претварању: %s" -#: glib/goption.c:1261 glib/goption.c:1375 +#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "" -#: glib/goption.c:1768 +#: glib/goption.c:1773 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "" @@ -1220,6 +1220,20 @@ msgstr "" msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "" +#: gio/gemblemedicon.c:295 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:305 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:328 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "" + #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694 #: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246 @@ -1766,7 +1780,7 @@ msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" msgid "Error closing unix: %s" msgstr "Грешка у %d. реду: %s" -#: gio/gunixmounts.c:1783 gio/gunixmounts.c:1820 +#: gio/gunixmounts.c:1781 gio/gunixmounts.c:1818 msgid "Filesystem root" msgstr "" diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po index ac2672e18..b2595e137 100644 --- a/po/sr@latin.po +++ b/po/sr@latin.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-05 12:42-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-19 02:07-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-06 21:11+0100\n" "Last-Translator: Goran Rakić <grakic@devbase.net>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n" @@ -764,7 +764,7 @@ msgstr "" msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "" -#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593 +#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Greška prilikom pretraživanja regularnim izrazom %s: %s" @@ -787,43 +787,43 @@ msgstr "Greška pri prevođenju regularnog izraza %s kod znaka %d: %s" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Greška pri optimizovanju regularnog izraza %s: %s" -#: glib/gregex.c:2021 +#: glib/gregex.c:2033 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "očekivana je heksadekadna cifra ili „}“" -#: glib/gregex.c:2037 +#: glib/gregex.c:2049 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "očekivana je heksadekadna cifra" -#: glib/gregex.c:2077 +#: glib/gregex.c:2089 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "nedostaje „<“ u referenci simbola" -#: glib/gregex.c:2086 +#: glib/gregex.c:2098 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "Nedovršena referenca simbola" -#: glib/gregex.c:2093 +#: glib/gregex.c:2105 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "referenca simbola je dužine nula" -#: glib/gregex.c:2104 +#: glib/gregex.c:2116 msgid "digit expected" msgstr "očekivana je cifra" -#: glib/gregex.c:2122 +#: glib/gregex.c:2134 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "neispravna referenca simbola" -#: glib/gregex.c:2184 +#: glib/gregex.c:2196 msgid "stray final '\\'" msgstr "odlutalo završno „\\“" -#: glib/gregex.c:2188 +#: glib/gregex.c:2200 msgid "unknown escape sequence" msgstr "nepoznata sekvenca izbegavanja" -#: glib/gregex.c:2198 +#: glib/gregex.c:2210 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "Greška prilikom obrade teksta za zamenu „%s“ kod karaktera %lu: %s" @@ -1012,17 +1012,17 @@ msgstr "Ne mogu da rašlanim realnu vrednost dvostruke tačnosti „%s“ za %s" msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Realna vrednost dvostruke tačnosti „%s“ za %s je izvan opsega" -#: glib/goption.c:1230 +#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Greška pri raščlanjivanju mogućnosti %s" -#: glib/goption.c:1261 glib/goption.c:1375 +#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Nedostaje argument za %s" -#: glib/goption.c:1768 +#: glib/goption.c:1773 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Nepoznata opcija %s" @@ -1218,6 +1218,20 @@ msgstr "" msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "" +#: gio/gemblemedicon.c:295 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:305 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:328 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "" + #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694 #: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246 @@ -1766,7 +1780,7 @@ msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s" msgid "Error closing unix: %s" msgstr "Greška u %d. redu: %s" -#: gio/gunixmounts.c:1783 gio/gunixmounts.c:1820 +#: gio/gunixmounts.c:1781 gio/gunixmounts.c:1818 msgid "Filesystem root" msgstr "" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-08 00:55+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-19 02:07-0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-08 00:59+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -16,1211 +16,1230 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:737 +#: glib/gbookmarkfile.c:737 #, c-format msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" msgstr "Oväntat attribut \"%s\" för elementet \"%s\"" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:748 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:819 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:829 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:936 +#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829 +#: glib/gbookmarkfile.c:936 #, c-format msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" msgstr "Attributet \"%s\" för elementet \"%s\" hittades inte" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1106 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1171 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1235 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1245 +#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171 +#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" msgstr "Oväntad tagg \"%s\"\", taggen \"%s\" förväntades" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1131 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1145 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1213 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1265 +#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145 +#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" msgstr "Oväntad tagg \"%s\" inom \"%s\"" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1793 +#: glib/gbookmarkfile.c:1793 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "Ingen giltig bokmärkesfil hittades i datakataloger" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1994 +#: glib/gbookmarkfile.c:1994 #, c-format msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" msgstr "Ett bokmärke för uri \"%s\" finns redan" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2040 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2198 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2283 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2363 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2448 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2531 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2609 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2688 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2730 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2827 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2953 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3143 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3219 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3384 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3473 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3563 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3691 +#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198 +#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363 +#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531 +#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688 +#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827 +#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143 +#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384 +#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563 +#: glib/gbookmarkfile.c:3691 #, c-format msgid "No bookmark found for URI '%s'" msgstr "Inget bokmärke hittades för uri \"%s\"" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2372 +#: glib/gbookmarkfile.c:2372 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" msgstr "Ingen Mime-typ definierad i bokmärket för uri \"%s\"" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2457 +#: glib/gbookmarkfile.c:2457 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" msgstr "Ingen privat flagga har definierats i bokmärket för uri \"%s\"" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2836 +#: glib/gbookmarkfile.c:2836 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" msgstr "Inga grupper inställda i bokmärket för uri \"%s\"" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3237 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3394 +#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" msgstr "Inget program med namnet \"%s\" registrerade ett bokmärke för \"%s\"" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3417 +#: glib/gbookmarkfile.c:3417 #, c-format msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgstr "Misslyckades med att expandera exec-raden \"%s\" med URI \"%s\"" -#: ../glib/gconvert.c:431 -#: ../glib/gconvert.c:509 -#: ../glib/giochannel.c:1230 +#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "Konvertering från teckentabellen \"%s\" till \"%s\" stöds inte" -#: ../glib/gconvert.c:435 -#: ../glib/gconvert.c:513 +#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "Kunde inte öppna konverteraren från \"%s\" till \"%s\"" -#: ../glib/gconvert.c:632 -#: ../glib/gconvert.c:1017 -#: ../glib/giochannel.c:1402 -#: ../glib/giochannel.c:1444 -#: ../glib/giochannel.c:2288 -#: ../glib/gutf8.c:955 -#: ../glib/gutf8.c:1404 +#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402 +#: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:955 +#: glib/gutf8.c:1404 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Ogiltig bytesekvens i konverteringsindata" -#: ../glib/gconvert.c:638 -#: ../glib/gconvert.c:944 -#: ../glib/giochannel.c:1409 -#: ../glib/giochannel.c:2300 +#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409 +#: glib/giochannel.c:2300 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Fel vid konvertering: %s" -#: ../glib/gconvert.c:669 -#: ../glib/gutf8.c:951 -#: ../glib/gutf8.c:1155 -#: ../glib/gutf8.c:1296 -#: ../glib/gutf8.c:1400 +#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1296 +#: glib/gutf8.c:1400 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Ofullständig teckensekvens vid slutet av indata" # fallback syftar på en sträng -#: ../glib/gconvert.c:919 +#: glib/gconvert.c:919 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Kan inte konvertera reservsträngen \"%s\" till kodningen \"%s\"" -#: ../glib/gconvert.c:1737 +#: glib/gconvert.c:1737 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "URI:n \"%s\" är ingen absolut URI som använder \"file\"-schemat" -#: ../glib/gconvert.c:1747 +#: glib/gconvert.c:1747 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "Lokala fil-URI:n \"%s\" får inte innehålla en \"#\"" -#: ../glib/gconvert.c:1764 +#: glib/gconvert.c:1764 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "URI:n \"%s\" är ogiltig" -#: ../glib/gconvert.c:1776 +#: glib/gconvert.c:1776 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "Värdnamnet i URI:n \"%s\" är ogiltigt" -#: ../glib/gconvert.c:1792 +#: glib/gconvert.c:1792 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "URI:n \"%s\" innehåller ogiltigt kodade tecken" -#: ../glib/gconvert.c:1887 +#: glib/gconvert.c:1887 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Sökvägen \"%s\" är ingen absolut sökväg" -#: ../glib/gconvert.c:1897 +#: glib/gconvert.c:1897 msgid "Invalid hostname" msgstr "Ogiltigt värdnamn" -#: ../glib/gdir.c:110 -#: ../glib/gdir.c:130 +#: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Fel vid öppning av katalogen \"%s\": %s" -#: ../glib/gfileutils.c:532 -#: ../glib/gfileutils.c:620 +#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "Kunde inte allokera %lu byte för att läsa filen \"%s\"" -#: ../glib/gfileutils.c:547 +#: glib/gfileutils.c:547 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Fel vid läsning av filen \"%s\": %s" -#: ../glib/gfileutils.c:561 +#: glib/gfileutils.c:561 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "Filen \"%s\" är för stor" -#: ../glib/gfileutils.c:644 +#: glib/gfileutils.c:644 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Misslyckades med att läsa från filen \"%s\": %s" -#: ../glib/gfileutils.c:695 -#: ../glib/gfileutils.c:782 +#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": %s" -#: ../glib/gfileutils.c:712 -#: ../glib/gmappedfile.c:133 +#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" -msgstr "Misslyckades med att få tag på attributen på filen \"%s\": fstat() misslyckades: %s" +msgstr "" +"Misslyckades med att få tag på attributen på filen \"%s\": fstat() " +"misslyckades: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:746 +#: glib/gfileutils.c:746 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": fdopen() misslyckades: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:853 +#: glib/gfileutils.c:853 #, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" -msgstr "Misslyckades med att byta namn på filen \"%s\" till \"%s\": g_rename() misslyckades: %s" +msgstr "" +"Misslyckades med att byta namn på filen \"%s\" till \"%s\": g_rename() " +"misslyckades: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:895 -#: ../glib/gfileutils.c:1284 +#: glib/gfileutils.c:895 glib/gfileutils.c:1284 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Misslyckades med att skapa filen \"%s\": %s" -#: ../glib/gfileutils.c:909 +#: glib/gfileutils.c:909 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" -msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\" för skrivning: fdopen() misslyckades: %s" +msgstr "" +"Misslyckades med att öppna filen \"%s\" för skrivning: fdopen() " +"misslyckades: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:934 +#: glib/gfileutils.c:934 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "Misslyckades med att skriva filen \"%s\": fwrite() misslyckades: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:953 +#: glib/gfileutils.c:953 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Misslyckades med att stänga filen \"%s\": fclose() misslyckades: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1071 +#: glib/gfileutils.c:1071 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" -msgstr "Befintliga filen \"%s\" kunde inte tas bort: g_unlink() misslyckades: %s" +msgstr "" +"Befintliga filen \"%s\" kunde inte tas bort: g_unlink() misslyckades: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1246 +#: glib/gfileutils.c:1246 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Mallen \"%s\" är ogiltig, den får inte innehålla ett \"%s\"" -#: ../glib/gfileutils.c:1259 +#: glib/gfileutils.c:1259 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "Mallen \"%s\" innehåller inte XXXXXX" -#: ../glib/gfileutils.c:1698 +#: glib/gfileutils.c:1698 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" -#: ../glib/gfileutils.c:1703 +#: glib/gfileutils.c:1703 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: ../glib/gfileutils.c:1708 +#: glib/gfileutils.c:1708 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: ../glib/gfileutils.c:1751 +#: glib/gfileutils.c:1751 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "Misslyckades med att läsa den symboliska länken \"%s\": %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1772 +#: glib/gfileutils.c:1772 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Symboliska länkar stöds inte" -#: ../glib/giochannel.c:1234 +#: glib/giochannel.c:1234 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Kunde inte öppna konverteraren från \"%s\" till \"%s\": %s" -#: ../glib/giochannel.c:1579 +#: glib/giochannel.c:1579 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Kan inte göra en rå läsning i g_io_channel_read_line_string" -#: ../glib/giochannel.c:1626 -#: ../glib/giochannel.c:1884 -#: ../glib/giochannel.c:1971 +#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Överbliven okonverterad data i läsbufferten" -#: ../glib/giochannel.c:1707 -#: ../glib/giochannel.c:1784 +#: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Kanalen slutar med ett ofullständigt tecken" -#: ../glib/giochannel.c:1770 +#: glib/giochannel.c:1770 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Kan inte göra en rå läsning i g_io_channel_read_to_end" -#: ../glib/gmappedfile.c:116 +#: glib/gmappedfile.c:116 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": open() misslyckades: %s" -#: ../glib/gmappedfile.c:193 +#: glib/gmappedfile.c:193 #, c-format msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "Misslyckades med att mappa filen \"%s\": mmap() misslyckades: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:255 -#: ../glib/gmarkup.c:295 +#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Fel på rad %d tecken %d:" -#: ../glib/gmarkup.c:389 +#: glib/gmarkup.c:389 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Fel på rad %d: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:493 -msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "Tom entitet \"&;\" hittades, giltiga entiteter är: & " < > '" +#: glib/gmarkup.c:493 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"Tom entitet \"&;\" hittades, giltiga entiteter är: & " < > " +"'" -#: ../glib/gmarkup.c:503 +#: glib/gmarkup.c:503 #, c-format -msgid "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape it as &" -msgstr "Tecknet \"%s\" är inte giltigt i början på ett entitetsnamn; tecknet & inleder en entitet. Om detta &-tecken inte ska vara en entitet måste du skriva om det som &." +msgid "" +"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " +"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " +"it as &" +msgstr "" +"Tecknet \"%s\" är inte giltigt i början på ett entitetsnamn; tecknet & " +"inleder en entitet. Om detta &-tecken inte ska vara en entitet måste du " +"skriva om det som &." -#: ../glib/gmarkup.c:537 +#: glib/gmarkup.c:537 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "Tecknet \"%s\" är inte giltigt inuti ett entitetsnamn" -#: ../glib/gmarkup.c:574 +#: glib/gmarkup.c:574 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "Entitetsnamnet \"%s\" är okänt" -#: ../glib/gmarkup.c:585 -msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "Entiteten slutade inte med ett semikolon. Troligtvis använde du ett &-tecken utan att avse att starta en entitet. Skriv om &-tecknet som &" +#: glib/gmarkup.c:585 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"Entiteten slutade inte med ett semikolon. Troligtvis använde du ett &-tecken " +"utan att avse att starta en entitet. Skriv om &-tecknet som &" -#: ../glib/gmarkup.c:638 +#: glib/gmarkup.c:638 #, c-format -msgid "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" -msgstr "Misslyckades med att tolka \"%-.*s\", som skulle ha varit ett tal inuti en teckenreferens (ê till exempel). Talet är kanske för stort" +msgid "" +"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " +"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" +msgstr "" +"Misslyckades med att tolka \"%-.*s\", som skulle ha varit ett tal inuti en " +"teckenreferens (ê till exempel). Talet är kanske för stort" -#: ../glib/gmarkup.c:660 +#: glib/gmarkup.c:660 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "Teckenreferensen \"%-.*s\" kodar inte ett tillåtet tecken" -#: ../glib/gmarkup.c:675 +#: glib/gmarkup.c:675 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "Tom teckenreferens, måste innehålla ett tal som exempelvis dž" -#: ../glib/gmarkup.c:685 -msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "Teckenreferensen slutade inte med ett semikolon. Troligtvis använde du ett &-tecken utan att avse att starta en entitet. Skriv om &-tecknet som &" +#: glib/gmarkup.c:685 +msgid "" +"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " +"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " +"as &" +msgstr "" +"Teckenreferensen slutade inte med ett semikolon. Troligtvis använde du ett &-" +"tecken utan att avse att starta en entitet. Skriv om &-tecknet som &" -#: ../glib/gmarkup.c:771 +#: glib/gmarkup.c:771 msgid "Unfinished entity reference" msgstr "Oavslutad entitetsreferens" -#: ../glib/gmarkup.c:777 +#: glib/gmarkup.c:777 msgid "Unfinished character reference" msgstr "Oavslutad teckenreferens" -#: ../glib/gmarkup.c:1063 +#: glib/gmarkup.c:1063 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" msgstr "Ogiltigt UTF-8-kodad text - för lång sekvens" -#: ../glib/gmarkup.c:1091 +#: glib/gmarkup.c:1091 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" msgstr "Ogiltigt UTF-8-kodad text - inte ett starttecken" -#: ../glib/gmarkup.c:1130 +#: glib/gmarkup.c:1130 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" msgstr "Ogiltigt UTF-8-kodad text - inte giltig \"%s\"" -#: ../glib/gmarkup.c:1168 +#: glib/gmarkup.c:1168 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Dokumentet måste börja med ett element (exempelvis <book>)" -#: ../glib/gmarkup.c:1208 +#: glib/gmarkup.c:1208 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name" -msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter ett \"<\"-tecken. Det får inte inleda ett elementnamn" +msgid "" +"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " +"element name" +msgstr "" +"\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter ett \"<\"-tecken. Det får inte " +"inleda ett elementnamn" -#: ../glib/gmarkup.c:1276 +#: glib/gmarkup.c:1276 #, c-format -msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%s'" -msgstr "Konstigt tecken \"%s\", ett \">\"-tecken förväntades för att avsluta taggen empty-element \"%s\"" +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" +"s'" +msgstr "" +"Konstigt tecken \"%s\", ett \">\"-tecken förväntades för att avsluta taggen " +"empty-element \"%s\"" -#: ../glib/gmarkup.c:1365 +#: glib/gmarkup.c:1365 #, c-format -msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" -msgstr "Konstigt tecken \"%s\", ett \"=\" förväntades efter attributnamnet \"%s\" till elementet \"%s\"" +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"Konstigt tecken \"%s\", ett \"=\" förväntades efter attributnamnet \"%s\" " +"till elementet \"%s\"" -#: ../glib/gmarkup.c:1407 +#: glib/gmarkup.c:1407 #, c-format -msgid "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name" -msgstr "Konstigt tecken \"%s\", ett \">\"- eller \"/\"-tecken förväntades för att avsluta starttaggen för elementet \"%s\", eller möjligtvis ett attribut. Du kanske använde ett ogiltigt tecken i ett attributnamn" +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " +"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " +"character in an attribute name" +msgstr "" +"Konstigt tecken \"%s\", ett \">\"- eller \"/\"-tecken förväntades för att " +"avsluta starttaggen för elementet \"%s\", eller möjligtvis ett attribut. Du " +"kanske använde ett ogiltigt tecken i ett attributnamn" -#: ../glib/gmarkup.c:1493 +#: glib/gmarkup.c:1493 #, c-format -msgid "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'" -msgstr "Konstigt tecken \"%s\", ett startcitationstecken förväntades efter likhetstecknet när värdet av attributet \"%s\" till elementet \"%s\" tilldelades" +msgid "" +"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " +"giving value for attribute '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"Konstigt tecken \"%s\", ett startcitationstecken förväntades efter " +"likhetstecknet när värdet av attributet \"%s\" till elementet \"%s\" " +"tilldelades" -#: ../glib/gmarkup.c:1635 +#: glib/gmarkup.c:1635 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not begin an element name" -msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter tecknen \"</\". \"%s\" får inte inleda ett elementnamn" +msgid "" +"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " +"begin an element name" +msgstr "" +"\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter tecknen \"</\". \"%s\" får inte " +"inleda ett elementnamn" -#: ../glib/gmarkup.c:1675 +#: glib/gmarkup.c:1675 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the allowed character is '>'" -msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter stängelementnamnet \"%s\". Det tillåtna tecknet är \">\"" +msgid "" +"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " +"allowed character is '>'" +msgstr "" +"\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter stängelementnamnet \"%s\". Det " +"tillåtna tecknet är \">\"" -#: ../glib/gmarkup.c:1686 +#: glib/gmarkup.c:1686 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Elementet \"%s\" stängdes, inget element är öppet för tillfället" -#: ../glib/gmarkup.c:1695 +#: glib/gmarkup.c:1695 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "Elementet \"%s\" stängdes, men det element som är öppet för tillfället är \"%s\"" +msgstr "" +"Elementet \"%s\" stängdes, men det element som är öppet för tillfället är \"%" +"s\"" -#: ../glib/gmarkup.c:1858 +#: glib/gmarkup.c:1858 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokumentet var tomt eller innehöll endast tomrum" -#: ../glib/gmarkup.c:1872 +#: glib/gmarkup.c:1872 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Dokumentet tog oväntat slut efter ett öppningsklammer \"<\"" -#: ../glib/gmarkup.c:1880 -#: ../glib/gmarkup.c:1925 +#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 #, c-format -msgid "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element opened" -msgstr "Dokumentet tog oväntat slut då element fortfarande var öppna. \"%s\" var det senast öppnade elementet" +msgid "" +"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " +"element opened" +msgstr "" +"Dokumentet tog oväntat slut då element fortfarande var öppna. \"%s\" var det " +"senast öppnade elementet" -#: ../glib/gmarkup.c:1888 +#: glib/gmarkup.c:1888 #, c-format -msgid "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>" -msgstr "Dokumentet tog oväntat slut, en stängningsklammer föräntades för att avsluta taggen <%s/>" +msgid "" +"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " +"the tag <%s/>" +msgstr "" +"Dokumentet tog oväntat slut, en stängningsklammer föräntades för att avsluta " +"taggen <%s/>" -#: ../glib/gmarkup.c:1894 +#: glib/gmarkup.c:1894 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett elementnamn" -#: ../glib/gmarkup.c:1900 +#: glib/gmarkup.c:1900 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett attributnamn" -#: ../glib/gmarkup.c:1905 +#: glib/gmarkup.c:1905 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti en elementöppnande tagg." -#: ../glib/gmarkup.c:1911 -msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value" -msgstr "Dokumentet tog oväntat slut efter likhetstecknet som följde ett attributnamn. Inget attributvärde" +#: glib/gmarkup.c:1911 +msgid "" +"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " +"name; no attribute value" +msgstr "" +"Dokumentet tog oväntat slut efter likhetstecknet som följde ett " +"attributnamn. Inget attributvärde" -#: ../glib/gmarkup.c:1918 +#: glib/gmarkup.c:1918 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett attributvärde" -#: ../glib/gmarkup.c:1934 +#: glib/gmarkup.c:1934 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti stängningstaggen för elementet \"%s\"" +msgstr "" +"Dokumentet tog oväntat slut inuti stängningstaggen för elementet \"%s\"" -#: ../glib/gmarkup.c:1940 +#: glib/gmarkup.c:1940 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti en kommentar eller behandlingsinstruktion" +msgstr "" +"Dokumentet tog oväntat slut inuti en kommentar eller behandlingsinstruktion" -#: ../glib/gregex.c:131 +#: glib/gregex.c:131 msgid "corrupted object" msgstr "skadat objekt" -#: ../glib/gregex.c:133 +#: glib/gregex.c:133 msgid "internal error or corrupted object" msgstr "internt fel eller skadat objekt" -#: ../glib/gregex.c:135 +#: glib/gregex.c:135 msgid "out of memory" msgstr "slut på minne" -#: ../glib/gregex.c:140 +#: glib/gregex.c:140 msgid "backtracking limit reached" msgstr "bakåtspårningsgräns nådd" -#: ../glib/gregex.c:152 -#: ../glib/gregex.c:160 +#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "mönstret innehåller objekt som inte stöds för delvis matchning" -#: ../glib/gregex.c:154 -#: ../gio/glocalfile.c:1999 +#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1999 msgid "internal error" msgstr "internt fel" -#: ../glib/gregex.c:162 +#: glib/gregex.c:162 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "bakreferenser som villkor stöds inte för delvis matchning" -#: ../glib/gregex.c:171 +#: glib/gregex.c:171 msgid "recursion limit reached" msgstr "rekursionsgräns nådd" -#: ../glib/gregex.c:173 +#: glib/gregex.c:173 msgid "workspace limit for empty substrings reached" msgstr "arbetsytans gräns för tomma understrängar nådd" -#: ../glib/gregex.c:175 +#: glib/gregex.c:175 msgid "invalid combination of newline flags" msgstr "ogiltig kombination av nyradsflaggor" -#: ../glib/gregex.c:179 +#: glib/gregex.c:179 msgid "unknown error" msgstr "okänt fel" -#: ../glib/gregex.c:199 +#: glib/gregex.c:199 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "\\ på slutet av mönster" -#: ../glib/gregex.c:202 +#: glib/gregex.c:202 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "\\c på slutet av mönster" -#: ../glib/gregex.c:205 +#: glib/gregex.c:205 msgid "unrecognized character follows \\" msgstr "okänt tecken efter \\" -#: ../glib/gregex.c:212 +#: glib/gregex.c:212 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" msgstr "skiftlägesändrade escape-tecken (\\l, \\L, \\u, \\U) tillåts inte här" -#: ../glib/gregex.c:215 +#: glib/gregex.c:215 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "tal är inte i ordning i {}-kvantifierare" -#: ../glib/gregex.c:218 +#: glib/gregex.c:218 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "tal för stort i {}-kvantifierare" -#: ../glib/gregex.c:221 +#: glib/gregex.c:221 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "saknar avslutande ] för teckenklass" -#: ../glib/gregex.c:224 +#: glib/gregex.c:224 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "ogiltig escape-sekvens i teckenklass" -#: ../glib/gregex.c:227 +#: glib/gregex.c:227 msgid "range out of order in character class" msgstr "intervall är inte i ordning i teckenklass" -#: ../glib/gregex.c:230 +#: glib/gregex.c:230 msgid "nothing to repeat" msgstr "ingenting att upprepa" -#: ../glib/gregex.c:233 +#: glib/gregex.c:233 msgid "unrecognized character after (?" msgstr "okänt tecken efter (?" -#: ../glib/gregex.c:237 +#: glib/gregex.c:237 msgid "unrecognized character after (?<" msgstr "okänt tecken efter (?<" -#: ../glib/gregex.c:241 +#: glib/gregex.c:241 msgid "unrecognized character after (?P" msgstr "okänt tecken efter (?P" -#: ../glib/gregex.c:244 +#: glib/gregex.c:244 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "POSIX-namngivna klasser stöds endast inom en klass" -#: ../glib/gregex.c:247 +#: glib/gregex.c:247 msgid "missing terminating )" msgstr "saknar avslutande )" -#: ../glib/gregex.c:251 +#: glib/gregex.c:251 msgid ") without opening (" msgstr ") utan öppnande (" #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. #. -#: ../glib/gregex.c:258 +#: glib/gregex.c:258 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" msgstr "(?R eller (?[+-]siffror måste efterföljas av )" -#: ../glib/gregex.c:261 +#: glib/gregex.c:261 msgid "reference to non-existent subpattern" msgstr "referens till icke-existerande undermönster" -#: ../glib/gregex.c:264 +#: glib/gregex.c:264 msgid "missing ) after comment" msgstr "saknar ) efter kommentar" -#: ../glib/gregex.c:267 +#: glib/gregex.c:267 msgid "regular expression too large" msgstr "reguljärt uttryck för stort" -#: ../glib/gregex.c:270 +#: glib/gregex.c:270 msgid "failed to get memory" msgstr "misslyckades med att få minne" -#: ../glib/gregex.c:273 +#: glib/gregex.c:273 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" msgstr "lookbehind-assertion är inte av fast längd" -#: ../glib/gregex.c:276 +#: glib/gregex.c:276 msgid "malformed number or name after (?(" msgstr "felformulerat tal eller namn efter (?(" -#: ../glib/gregex.c:279 +#: glib/gregex.c:279 msgid "conditional group contains more than two branches" msgstr "villkorsgrupp innehåller fler än två grenar" -#: ../glib/gregex.c:282 +#: glib/gregex.c:282 msgid "assertion expected after (?(" msgstr "assertion förväntades efter (?(" -#: ../glib/gregex.c:285 +#: glib/gregex.c:285 msgid "unknown POSIX class name" msgstr "okänt POSIX-klassnamn" -#: ../glib/gregex.c:288 +#: glib/gregex.c:288 msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "POSIX-sorteringselement stöds inte" -#: ../glib/gregex.c:291 +#: glib/gregex.c:291 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgstr "teckenvärde i \\x{...}-sekvens är för stort" -#: ../glib/gregex.c:294 +#: glib/gregex.c:294 msgid "invalid condition (?(0)" msgstr "ogiltigt tillstånd (?(0)" -#: ../glib/gregex.c:297 +#: glib/gregex.c:297 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "\\C tillåts inte i lookbehind-assertion" -#: ../glib/gregex.c:300 +#: glib/gregex.c:300 msgid "recursive call could loop indefinitely" msgstr "rekursivt anrop kan gå in i en oändlig slinga" -#: ../glib/gregex.c:303 +#: glib/gregex.c:303 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "saknar avslutstecken i undermönstrets namn" -#: ../glib/gregex.c:306 +#: glib/gregex.c:306 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "två namngivna undermönster har samma namn" -#: ../glib/gregex.c:309 +#: glib/gregex.c:309 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "felformulerad \\P eller \\p-sekvens" -#: ../glib/gregex.c:312 +#: glib/gregex.c:312 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "okänt egenskapsnamn efter \\P eller \\p" -#: ../glib/gregex.c:315 +#: glib/gregex.c:315 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" msgstr "undermönstrets namn är för långt (maximalt 32 tecken)" -#: ../glib/gregex.c:318 +#: glib/gregex.c:318 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgstr "för många namngivna undermönster (maximalt 10,000)" -#: ../glib/gregex.c:321 +#: glib/gregex.c:321 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "oktalt värde är större än \\377" -#: ../glib/gregex.c:324 +#: glib/gregex.c:324 msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgstr "DEFINE-grupp innehåller fler än en gren" -#: ../glib/gregex.c:327 +#: glib/gregex.c:327 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" msgstr "upprepning av en DEFINE-grupp tillåts inte" -#: ../glib/gregex.c:330 +#: glib/gregex.c:330 msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "inkonsistenta NEWLINE-flaggor" -#: ../glib/gregex.c:333 -msgid "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" -msgstr "\\g följs inte av ett namn inom klamrar eller ett valfri (icke-noll) tal inom klamrar" +#: glib/gregex.c:333 +msgid "" +"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" +msgstr "" +"\\g följs inte av ett namn inom klamrar eller ett valfri (icke-noll) tal " +"inom klamrar" -#: ../glib/gregex.c:338 +#: glib/gregex.c:338 msgid "unexpected repeat" msgstr "oväntad upprepning" -#: ../glib/gregex.c:342 +#: glib/gregex.c:342 msgid "code overflow" msgstr "överflöde i kod" -#: ../glib/gregex.c:346 +#: glib/gregex.c:346 msgid "overran compiling workspace" msgstr "fyllde över kompileringsutrymme" -#: ../glib/gregex.c:350 +#: glib/gregex.c:350 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "tidigare kontrollerad refererande undermönster hittades inte" -#: ../glib/gregex.c:526 -#: ../glib/gregex.c:1593 +#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Fel vid matchning av reguljära uttrycket %s: %s" -#: ../glib/gregex.c:1098 +#: glib/gregex.c:1098 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "PCRE-biblioteket är byggt utan stöd för UTF8" -#: ../glib/gregex.c:1107 +#: glib/gregex.c:1107 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "PCRE-biblioteket är byggt utan stöd för UTF8-egenskaper" -#: ../glib/gregex.c:1161 +#: glib/gregex.c:1161 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "Fel vid kompilering av reguljära uttrycket %s vid tecknet %d: %s" -#: ../glib/gregex.c:1197 +#: glib/gregex.c:1197 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Fel vid optimering av reguljära uttrycket %s: %s" -#: ../glib/gregex.c:2021 +#: glib/gregex.c:2033 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "hexadecimal siffra eller \"}\" förväntades" -#: ../glib/gregex.c:2037 +#: glib/gregex.c:2049 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "hexadecimal siffra förväntades" -#: ../glib/gregex.c:2077 +#: glib/gregex.c:2089 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "saknar \"<\" i symbolisk referens" -#: ../glib/gregex.c:2086 +#: glib/gregex.c:2098 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "oavslutad symbolisk referens" -#: ../glib/gregex.c:2093 +#: glib/gregex.c:2105 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "symbolisk referens med noll-längd" -#: ../glib/gregex.c:2104 +#: glib/gregex.c:2116 msgid "digit expected" msgstr "siffra förväntades" -#: ../glib/gregex.c:2122 +#: glib/gregex.c:2134 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "otillåten symbolisk referens" -#: ../glib/gregex.c:2184 +#: glib/gregex.c:2196 msgid "stray final '\\'" msgstr "felplacerad avslutande \"\\\"" -#: ../glib/gregex.c:2188 +#: glib/gregex.c:2200 msgid "unknown escape sequence" msgstr "okänd escape-sekvens" -#: ../glib/gregex.c:2198 +#: glib/gregex.c:2210 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "Fel vid tolkning av ersättningstexten \"%s\" vid tecknet %lu: %s" -#: ../glib/gshell.c:70 +#: glib/gshell.c:70 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "Citerad text börjar inte med citationstecken" -#: ../glib/gshell.c:160 +#: glib/gshell.c:160 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "Ensamt citationstecken på kommandoraden eller annan skalciterad text" -#: ../glib/gshell.c:538 +#: glib/gshell.c:538 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgstr "Texten slutade efter ett \"\\\"-tecken (texten var \"%s\")." -#: ../glib/gshell.c:545 +#: glib/gshell.c:545 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgstr "Texten slutade innan matchande citationstecken hittades för %c (texten var \"%s\")." +msgstr "" +"Texten slutade innan matchande citationstecken hittades för %c (texten var " +"\"%s\")." -#: ../glib/gshell.c:557 +#: glib/gshell.c:557 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Texten var tom (eller innehöll bara tomrum)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:283 +#: glib/gspawn-win32.c:283 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Misslyckades med att läsa data från barnprocessen" -#: ../glib/gspawn-win32.c:298 -#: ../glib/gspawn.c:1468 +#: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1468 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Misslyckades med att skapa rör för kommunikation med barnprocess (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:336 -#: ../glib/gspawn-win32.c:344 -#: ../glib/gspawn.c:1132 +#: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Misslyckades med att läsa från rör till barn (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:367 -#: ../glib/gspawn.c:1337 +#: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Misslyckades med att byta till katalogen \"%s\" (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:373 -#: ../glib/gspawn-win32.c:492 +#: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Misslyckades med att köra barnprocess (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:442 +#: glib/gspawn-win32.c:442 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Ogiltigt programnamn: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:452 -#: ../glib/gspawn-win32.c:720 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1276 +#: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "Ogiltig sträng i argumentvektorn vid %d: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:463 -#: ../glib/gspawn-win32.c:735 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1309 +#: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Ogiltig sträng i miljön: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:716 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1257 +#: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "Ogiltig arbetskatalog: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:781 +#: glib/gspawn-win32.c:781 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "Misslyckades med att köra hjälparprogram (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:995 -msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process" -msgstr "Oväntat fel i g_io_channel_win32_poll() vid inläsning av data från en barnprocess" +#: glib/gspawn-win32.c:995 +msgid "" +"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " +"process" +msgstr "" +"Oväntat fel i g_io_channel_win32_poll() vid inläsning av data från en " +"barnprocess" -#: ../glib/gspawn.c:188 +#: glib/gspawn.c:188 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Misslyckades med att läsa data från barnprocess (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:325 +#: glib/gspawn.c:325 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "Oväntat fel i select() vid läsning av data från en barnprocess (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:408 +#: glib/gspawn.c:408 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Oväntat fel i waitpid() (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1197 +#: glib/gspawn.c:1197 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Misslyckades med att grena (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1347 +#: glib/gspawn.c:1347 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Misslyckades med att köra barnprocessen \"%s\" (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1357 +#: glib/gspawn.c:1357 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -msgstr "Misslyckades med att dirigera om utdata eller indata från barnprocess (%s)" +msgstr "" +"Misslyckades med att dirigera om utdata eller indata från barnprocess (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1366 +#: glib/gspawn.c:1366 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Misslyckades med att skapa barnprocess (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1374 +#: glib/gspawn.c:1374 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Okänt fel vid körning av barnprocessen \"%s\"" -#: ../glib/gspawn.c:1396 +#: glib/gspawn.c:1396 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" -msgstr "Misslyckades med att läsa tillräckligt med data från röret till barnets pid (%s)" +msgstr "" +"Misslyckades med att läsa tillräckligt med data från röret till barnets pid " +"(%s)" -#: ../glib/gutf8.c:1029 +#: glib/gutf8.c:1029 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Tecknet är utanför intervallet för UTF-8" -#: ../glib/gutf8.c:1123 -#: ../glib/gutf8.c:1132 -#: ../glib/gutf8.c:1264 -#: ../glib/gutf8.c:1273 -#: ../glib/gutf8.c:1414 -#: ../glib/gutf8.c:1510 +#: glib/gutf8.c:1123 glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1264 glib/gutf8.c:1273 +#: glib/gutf8.c:1414 glib/gutf8.c:1510 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Ogiltig sekvens i konverteringsindata" -#: ../glib/gutf8.c:1425 -#: ../glib/gutf8.c:1521 +#: glib/gutf8.c:1425 glib/gutf8.c:1521 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Tecknet är utanför intervallet för UTF-16" -#: ../glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:615 msgid "Usage:" msgstr "Användning:" -#: ../glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:615 msgid "[OPTION...]" msgstr "[FLAGGA...]" -#: ../glib/goption.c:719 +#: glib/goption.c:719 msgid "Help Options:" msgstr "Hjälpflaggor:" -#: ../glib/goption.c:720 +#: glib/goption.c:720 msgid "Show help options" msgstr "Visa hjälpflaggor" -#: ../glib/goption.c:726 +#: glib/goption.c:726 msgid "Show all help options" msgstr "Visa alla hjälpflaggor" -#: ../glib/goption.c:788 +#: glib/goption.c:788 msgid "Application Options:" msgstr "Programflaggor:" -#: ../glib/goption.c:850 -#: ../glib/goption.c:920 +#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Kan inte tolka heltalsvärdet \"%s\" för %s" -#: ../glib/goption.c:860 -#: ../glib/goption.c:928 +#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Heltalsvärdet \"%s\" för %s är utanför intervallet" -#: ../glib/goption.c:885 +#: glib/goption.c:885 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "Kan inte tolka dubbelvärdet \"%s\" för %s" -#: ../glib/goption.c:893 +#: glib/goption.c:893 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Dubbelvärdet \"%s\" för %s är utanför intervallet" -#: ../glib/goption.c:1230 +#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Fel vid tolkning av flaggan %s" -#: ../glib/goption.c:1261 -#: ../glib/goption.c:1375 +#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Argument saknas för %s" -#: ../glib/goption.c:1768 +#: glib/goption.c:1773 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Okänd flagga %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:358 +#: glib/gkeyfile.c:358 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "Giltig nyckelfil kunde inte hittas i sökkatalogerna" -#: ../glib/gkeyfile.c:393 +#: glib/gkeyfile.c:393 msgid "Not a regular file" msgstr "Inte en vanlig fil" -#: ../glib/gkeyfile.c:401 +#: glib/gkeyfile.c:401 msgid "File is empty" msgstr "Filen är tom" -#: ../glib/gkeyfile.c:761 +#: glib/gkeyfile.c:761 #, c-format -msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" -msgstr "Nyckelfilen innehåller raden \"%s\" som inte är ett nyckel-värde-par, grupp eller kommentar" +msgid "" +"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" +msgstr "" +"Nyckelfilen innehåller raden \"%s\" som inte är ett nyckel-värde-par, grupp " +"eller kommentar" -#: ../glib/gkeyfile.c:821 +#: glib/gkeyfile.c:821 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Ogiltigt gruppnamn: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:843 +#: glib/gkeyfile.c:843 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Nyckelfilen börjar inte med en grupp" -#: ../glib/gkeyfile.c:869 +#: glib/gkeyfile.c:869 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Ogiltigt nyckelnamn: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:896 +#: glib/gkeyfile.c:896 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "Nyckelfilen innehåller kodningen \"%s\" som inte stöds" -#: ../glib/gkeyfile.c:1112 -#: ../glib/gkeyfile.c:1274 -#: ../glib/gkeyfile.c:2503 -#: ../glib/gkeyfile.c:2569 -#: ../glib/gkeyfile.c:2704 -#: ../glib/gkeyfile.c:2837 -#: ../glib/gkeyfile.c:2990 -#: ../glib/gkeyfile.c:3177 -#: ../glib/gkeyfile.c:3238 +#: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503 +#: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837 +#: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "Nyckelfilen har inte gruppen \"%s\"" -#: ../glib/gkeyfile.c:1286 +#: glib/gkeyfile.c:1286 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "Nyckelfilen har inte nyckeln \"%s\"" -#: ../glib/gkeyfile.c:1393 -#: ../glib/gkeyfile.c:1508 +#: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" -msgstr "Nyckelfilen innehåller nyckeln \"%s\" med värdet \"%s\" som inte är UTF-8" +msgstr "" +"Nyckelfilen innehåller nyckeln \"%s\" med värdet \"%s\" som inte är UTF-8" -#: ../glib/gkeyfile.c:1413 -#: ../glib/gkeyfile.c:1528 -#: ../glib/gkeyfile.c:1907 +#: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." -msgstr "Nyckelfilen innehåller nyckeln \"%s\" som har värde som inte kan tolkas." +msgstr "" +"Nyckelfilen innehåller nyckeln \"%s\" som har värde som inte kan tolkas." -#: ../glib/gkeyfile.c:2122 -#: ../glib/gkeyfile.c:2334 +#: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334 #, c-format -msgid "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be interpreted." -msgstr "Nyckelfilen innehåller nyckeln \"%s\" i gruppen \"%s\" som har värde som inte kan tolkas." +msgid "" +"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " +"interpreted." +msgstr "" +"Nyckelfilen innehåller nyckeln \"%s\" i gruppen \"%s\" som har värde som " +"inte kan tolkas." -#: ../glib/gkeyfile.c:2518 -#: ../glib/gkeyfile.c:2719 -#: ../glib/gkeyfile.c:3249 +#: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "Nyckelfilen har inte nyckeln \"%s\" i gruppen \"%s\"" -#: ../glib/gkeyfile.c:3483 +#: glib/gkeyfile.c:3483 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Nyckelfilen innehåller kontrolltecken i slutet på en rad" -#: ../glib/gkeyfile.c:3505 +#: glib/gkeyfile.c:3505 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "Nyckelfilen innehåller ogiltiga kontrollsekvensen \"%s\"" -#: ../glib/gkeyfile.c:3647 +#: glib/gkeyfile.c:3647 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "Värdet \"%s\" kan inte tolkas som ett tal." -#: ../glib/gkeyfile.c:3661 +#: glib/gkeyfile.c:3661 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "Heltalsvärdet \"%s\" är utanför intervallet" -#: ../glib/gkeyfile.c:3694 +#: glib/gkeyfile.c:3694 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "Värdet \"%s\" kan inte tolkas som ett flyttal." -#: ../glib/gkeyfile.c:3718 +#: glib/gkeyfile.c:3718 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Värdet \"%s\" kan inte tolkas som ett booleskt värde." -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:485 -#: ../gio/ginputstream.c:193 -#: ../gio/ginputstream.c:325 -#: ../gio/ginputstream.c:566 -#: ../gio/ginputstream.c:691 -#: ../gio/goutputstream.c:202 -#: ../gio/goutputstream.c:656 +#: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:193 +#: gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 gio/ginputstream.c:691 +#: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "För stort räknevärde skickat till %s" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:872 -#: ../gio/ginputstream.c:901 -#: ../gio/goutputstream.c:1085 +#: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:901 +#: gio/goutputstream.c:1085 msgid "Stream is already closed" msgstr "Strömmen är redan stängd" -#: ../gio/gcancellable.c:366 -#: ../gio/glocalfile.c:1992 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:623 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:650 +#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:1992 gio/gsimpleasyncresult.c:623 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:650 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Åtgärden avbröts" -#: ../gio/gcontenttype.c:180 +#: gio/gcontenttype.c:180 msgid "Unknown type" msgstr "Okänd typ" -#: ../gio/gcontenttype.c:181 +#: gio/gcontenttype.c:181 #, c-format msgid "%s filetype" msgstr "%s-filtyp" -#: ../gio/gcontenttype.c:678 +#: gio/gcontenttype.c:678 #, c-format msgid "%s type" msgstr "%s-typ" -#: ../gio/gdatainputstream.c:310 +#: gio/gdatainputstream.c:310 msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "Oväntat tidig end-of-stream" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:450 -#: ../gio/gwin32appinfo.c:222 +#: gio/gdesktopappinfo.c:450 gio/gwin32appinfo.c:222 msgid "Unnamed" msgstr "Namnlös" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:686 +#: gio/gdesktopappinfo.c:686 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgstr "Skrivbordsfilen angav inget Exec-fält" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:980 +#: gio/gdesktopappinfo.c:980 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Kunde inte hitta terminal som krävs för programmet" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1212 +#: gio/gdesktopappinfo.c:1212 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "Kan inte skapa programkonfigurationsmapp för användare %s: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1216 +#: gio/gdesktopappinfo.c:1216 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Kan inte skapa MIME-konfigurationsmapp för användare %s: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1620 +#: gio/gdesktopappinfo.c:1620 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "Kan inte skapa skrivbordsfil för användare %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1732 +#: gio/gdesktopappinfo.c:1732 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Anpassad definition för %s" -#: ../gio/gdrive.c:381 +#: gio/gdrive.c:381 msgid "drive doesn't implement eject" msgstr "enheten har inte implementerat utmatning" -#: ../gio/gdrive.c:451 +#: gio/gdrive.c:451 msgid "drive doesn't implement polling for media" msgstr "enheten har inte implementerat pollning av media" -#: ../gio/gemblem.c:325 +#: gio/gemblem.c:325 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" msgstr "Kan inte hantera version %d av GEmblem-kodning" -#: ../gio/gemblem.c:335 +#: gio/gemblem.c:335 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "Felformaterat antal token (%d) i GEmblem-kodning" -#: ../gio/gfile.c:825 -#: ../gio/gfile.c:1055 -#: ../gio/gfile.c:1190 -#: ../gio/gfile.c:1426 -#: ../gio/gfile.c:1480 -#: ../gio/gfile.c:1537 -#: ../gio/gfile.c:1620 -#: ../gio/gfile.c:2694 -#: ../gio/gfile.c:2748 -#: ../gio/gfile.c:2879 -#: ../gio/gfile.c:2919 -#: ../gio/gfile.c:3246 -#: ../gio/gfile.c:3648 -#: ../gio/gfile.c:3732 -#: ../gio/gfile.c:3815 -#: ../gio/gfile.c:3895 -#: ../gio/gfile.c:4225 -#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:428 +#: gio/gemblemedicon.c:295 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "Kan inte hantera version %d av GThemedIcon-kodning" + +#: gio/gemblemedicon.c:305 +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "Felformaterat antal token (%d) i GEmblem-kodning" + +#: gio/gemblemedicon.c:328 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "" + +#: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426 +#: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694 +#: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246 +#: gio/gfile.c:3648 gio/gfile.c:3732 gio/gfile.c:3815 gio/gfile.c:3895 +#: gio/gfile.c:4225 gio/win32/gwinhttpfile.c:428 msgid "Operation not supported" msgstr "Åtgärden stöds inte" @@ -1232,141 +1251,130 @@ msgstr "Åtgärden stöds inte" #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1311 -#: ../gio/glocalfile.c:1071 -#: ../gio/glocalfile.c:1082 -#: ../gio/glocalfile.c:1095 +#: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1071 gio/glocalfile.c:1082 +#: gio/glocalfile.c:1095 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Infattande montering finns inte" -#: ../gio/gfile.c:1963 -#: ../gio/glocalfile.c:2142 +#: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2142 msgid "Can't copy over directory" msgstr "Kan inte kopiera över katalog" -#: ../gio/gfile.c:2023 +#: gio/gfile.c:2023 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Kan inte kopiera katalog över katalog" -#: ../gio/gfile.c:2031 -#: ../gio/glocalfile.c:2151 +#: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2151 msgid "Target file exists" msgstr "Målfilen finns" -#: ../gio/gfile.c:2049 +#: gio/gfile.c:2049 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Kan inte kopiera katalogen rekursivt" -#: ../gio/gfile.c:2869 +#: gio/gfile.c:2869 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Ogiltigt värde för symbolisk länk angivet" -#: ../gio/gfile.c:2962 +#: gio/gfile.c:2962 msgid "Trash not supported" msgstr "Papperskorgen stöds inte" -#: ../gio/gfile.c:3011 +#: gio/gfile.c:3011 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "Filnamn får inte innehålla \"%c\"" -#: ../gio/gfile.c:4993 -#: ../gio/gvolume.c:370 +#: gio/gfile.c:4993 gio/gvolume.c:370 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "volymen har inte implementerat montering" -#: ../gio/gfile.c:5101 +#: gio/gfile.c:5101 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Inget program är registrerat för hantering av denna fil" -#: ../gio/gfileenumerator.c:206 +#: gio/gfileenumerator.c:206 msgid "Enumerator is closed" msgstr "Numreraren är stängd" -#: ../gio/gfileenumerator.c:213 -#: ../gio/gfileenumerator.c:272 -#: ../gio/gfileenumerator.c:372 -#: ../gio/gfileenumerator.c:481 +#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272 +#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "Filnumreraren har kvarstående åtgärd" -#: ../gio/gfileenumerator.c:362 -#: ../gio/gfileenumerator.c:471 +#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "Filnumreraren är redan strängd" -#: ../gio/gfileicon.c:145 +#: gio/gfileicon.c:145 msgid "file" msgstr "fil" -#: ../gio/gfileicon.c:146 +#: gio/gfileicon.c:146 msgid "The file containing the icon" msgstr "Filen innehållandes ikonen" -#: ../gio/gfileicon.c:237 +#: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" msgstr "Kan inte hantera version %d av GFileIcon-kodning" -#: ../gio/gfileicon.c:247 +#: gio/gfileicon.c:247 msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "Felformaterad inmatningsdata för GFileIcon" -#: ../gio/gfileinputstream.c:157 -#: ../gio/gfileinputstream.c:424 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:171 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:526 +#: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424 +#: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526 msgid "Stream doesn't support query_info" msgstr "Strömmen saknar stöd för query_info" -#: ../gio/gfileinputstream.c:339 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:384 +#: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Sökning stöds inte på strömmen" -#: ../gio/gfileinputstream.c:383 +#: gio/gfileinputstream.c:383 msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "Kapning tillåts inte på inmatningsströmmen" -#: ../gio/gfileoutputstream.c:460 +#: gio/gfileoutputstream.c:460 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Kapning stöds inte på strömmen" -#: ../gio/gicon.c:324 +#: gio/gicon.c:324 #, c-format msgid "Wrong number of tokens (%d)" msgstr "Fel antal token (%d)" -#: ../gio/gicon.c:344 +#: gio/gicon.c:344 #, c-format msgid "No type for class name %s" msgstr "Ingen typ för klassnamnet %s" -#: ../gio/gicon.c:354 +#: gio/gicon.c:354 #, c-format msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" msgstr "Typen %s implementerar inte GIcon-gränssnittet" -#: ../gio/gicon.c:365 +#: gio/gicon.c:365 #, c-format msgid "Type %s is not classed" msgstr "Typen %s är inte klassad" -#: ../gio/gicon.c:379 +#: gio/gicon.c:379 #, c-format msgid "Malformed version number: %s" msgstr "Felformaterat versionsnummer: %s" -#: ../gio/gicon.c:393 +#: gio/gicon.c:393 #, c-format msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "Typen %s implementerar inte from_tokens() på GIcon-gränssnittet" -#: ../gio/gicon.c:469 +#: gio/gicon.c:469 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" msgstr "Kan inte hantera angiven version för ikonkodningen" -#: ../gio/ginputstream.c:202 +#: gio/ginputstream.c:202 msgid "Input stream doesn't implement read" msgstr "Inmatningsströmmen har inte implementerat läsning" @@ -1376,480 +1384,445 @@ msgstr "Inmatningsströmmen har inte implementerat läsning" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:911 -#: ../gio/goutputstream.c:1095 +#: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Strömmen har kvarstående åtgärd" -#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:274 +#: gio/glocaldirectorymonitor.c:274 msgid "Unable to find default local directory monitor type" msgstr "Kunde inte hitta standardtyp för lokal katalogövervakare" -#: ../gio/glocalfile.c:608 -#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:411 +#: gio/glocalfile.c:608 gio/win32/gwinhttpfile.c:411 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Ogiltigt filnamn %s" -#: ../gio/glocalfile.c:979 +#: gio/glocalfile.c:979 #, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" msgstr "Fel vid hämtning av filsystemsinformation: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1115 +#: gio/glocalfile.c:1115 msgid "Can't rename root directory" msgstr "Kan inte byta namn på rotkatalog" -#: ../gio/glocalfile.c:1135 -#: ../gio/glocalfile.c:1161 +#: gio/glocalfile.c:1135 gio/glocalfile.c:1161 #, c-format msgid "Error renaming file: %s" msgstr "Fel vid namnbyte av fil: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1144 +#: gio/glocalfile.c:1144 msgid "Can't rename file, filename already exist" msgstr "Kan inte byta namn på filen, filnamnet finns redan" -#: ../gio/glocalfile.c:1157 -#: ../gio/glocalfile.c:2021 -#: ../gio/glocalfile.c:2050 -#: ../gio/glocalfile.c:2204 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:505 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:550 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:967 +#: gio/glocalfile.c:1157 gio/glocalfile.c:2021 gio/glocalfile.c:2050 +#: gio/glocalfile.c:2204 gio/glocalfileoutputstream.c:505 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:967 msgid "Invalid filename" msgstr "Ogiltigt filnamn" -#: ../gio/glocalfile.c:1280 +#: gio/glocalfile.c:1280 #, c-format msgid "Error opening file: %s" msgstr "Fel vid öppnade av fil: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1290 +#: gio/glocalfile.c:1290 msgid "Can't open directory" msgstr "Kan inte öppna katalog" -#: ../gio/glocalfile.c:1350 +#: gio/glocalfile.c:1350 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "Fel vid borttagning av fil: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1714 +#: gio/glocalfile.c:1714 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" msgstr "Fel vid kastande av fil: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1737 +#: gio/glocalfile.c:1737 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Kunde inte skapa papperskorgskatalogen %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1758 +#: gio/glocalfile.c:1758 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "Kunde inte hitta toppnivåkatalog för papperskorg" -#: ../gio/glocalfile.c:1837 -#: ../gio/glocalfile.c:1857 +#: gio/glocalfile.c:1837 gio/glocalfile.c:1857 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "Kunde inte hitta eller skapa papperskorgskatalog" -#: ../gio/glocalfile.c:1891 +#: gio/glocalfile.c:1891 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "Kunde inte skapa information om kastad fil: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1916 -#: ../gio/glocalfile.c:1991 -#: ../gio/glocalfile.c:1998 +#: gio/glocalfile.c:1916 gio/glocalfile.c:1991 gio/glocalfile.c:1998 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "Kunde inte kasta fil: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2025 +#: gio/glocalfile.c:2025 #, c-format msgid "Error creating directory: %s" msgstr "Fel vid skapande av katalog: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2054 +#: gio/glocalfile.c:2054 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "Fel vid skapande av symbolisk länk: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2114 -#: ../gio/glocalfile.c:2208 +#: gio/glocalfile.c:2114 gio/glocalfile.c:2208 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Fel vid flyttning av fil: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2137 +#: gio/glocalfile.c:2137 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Kan inte flytta katalog över katalog" -#: ../gio/glocalfile.c:2164 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:819 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:848 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:864 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:878 +#: gio/glocalfile.c:2164 gio/glocalfileoutputstream.c:819 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:833 gio/glocalfileoutputstream.c:848 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:864 gio/glocalfileoutputstream.c:878 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Misslyckades med att skapa säkerhetskopiefil" -#: ../gio/glocalfile.c:2183 +#: gio/glocalfile.c:2183 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Fel vid borttagning av målfil: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2197 +#: gio/glocalfile.c:2197 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Flyttning mellan monteringar stöds inte" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:717 +#: gio/glocalfileinfo.c:717 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "Attributvärde måste vara icke-NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:724 +#: gio/glocalfileinfo.c:724 msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgstr "Ogiltig attributtyp (sträng förväntades)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:731 +#: gio/glocalfileinfo.c:731 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "Ogiltigt utökat attributnamn" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:771 +#: gio/glocalfileinfo.c:771 #, c-format msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgstr "Fel vid inställning av utökat attribut \"%s\": %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1462 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:706 +#: gio/glocalfileinfo.c:1462 gio/glocalfileoutputstream.c:706 #, c-format msgid "Error stating file '%s': %s" msgstr "Fel vid tillståndsläsning av filen \"%s\": %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1532 +#: gio/glocalfileinfo.c:1532 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (ogiltig kodning)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1700 +#: gio/glocalfileinfo.c:1700 #, c-format msgid "Error stating file descriptor: %s" msgstr "Fel vid tillståndsläsning av filhandtag: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1745 +#: gio/glocalfileinfo.c:1745 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Ogiltig attributtyp (uint32 förväntades)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1763 +#: gio/glocalfileinfo.c:1763 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Ogiltig attributtyp (uint64 förväntades)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1782 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1801 +#: gio/glocalfileinfo.c:1782 gio/glocalfileinfo.c:1801 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Ogiltig attributtyp (bytesträng förväntades)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1827 +#: gio/glocalfileinfo.c:1827 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Fel vid inställning av rättigheter: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1878 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2046 +#: gio/glocalfileinfo.c:1878 gio/glocalfileinfo.c:2046 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Fel vid inställning av ägare: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1901 +#: gio/glocalfileinfo.c:1901 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "symbolisk länk måste vara icke-NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1911 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1930 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1941 +#: gio/glocalfileinfo.c:1911 gio/glocalfileinfo.c:1930 +#: gio/glocalfileinfo.c:1941 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Fel vid inställning av symbolisk länk: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1920 +#: gio/glocalfileinfo.c:1920 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "Fel vid inställning av symbolisk länk: filen är inte en symbolisk länk" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2069 +#: gio/glocalfileinfo.c:2069 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "SELinux-kontext måste vara icke-NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2084 +#: gio/glocalfileinfo.c:2084 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Fel vid inställning av SELinux-kontext: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2091 +#: gio/glocalfileinfo.c:2091 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "SELinux är inte aktiverat på detta system" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2152 +#: gio/glocalfileinfo.c:2152 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Inställning av attributet %s stöds inte" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:160 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:603 +#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:603 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "Fel vid läsning från fil: %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:191 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:203 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:312 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:405 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:896 +#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203 +#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:896 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "Fel vid sökning i fil: %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:233 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:208 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:303 +#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:208 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:303 #, c-format msgid "Error closing file: %s" msgstr "Fel vid stängning av fil: %s" -#: ../gio/glocalfilemonitor.c:198 +#: gio/glocalfilemonitor.c:198 msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "Kunde inte hitta standardtyp för lokal filövervakare" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:172 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:624 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "Fel vid skrivning till fil: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:235 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:235 #, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" msgstr "Fel vid borttagning av gamla länk till säkerhetskopia: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:249 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:262 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:249 gio/glocalfileoutputstream.c:262 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "Fel vid skapande av säkerhetskopia: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:280 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:280 #, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "Fel vid namnbyte på temporärfil: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:451 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:913 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:913 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "Fel vid kapning av fil: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:511 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:556 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:688 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:973 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:688 gio/glocalfileoutputstream.c:973 #, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" msgstr "Fel vid öppning av filen \"%s\": %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:719 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:719 msgid "Target file is a directory" msgstr "Målfilen är en katalog" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:724 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:724 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Målfilen är inte en vanlig fil" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:736 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:736 msgid "The file was externally modified" msgstr "Filen blev externt ändrad" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:487 -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:545 +#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "Ogiltig GSeekType angavs" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:497 -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:555 +#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555 msgid "Invalid seek request" msgstr "Ogiltig sökbegäran" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:521 +#: gio/gmemoryinputstream.c:521 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "Kan inte kapa av GMemoryInputStream" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:288 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:288 msgid "Reached maximum data array limit" msgstr "Nådde maximal gräns för datakedja" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:323 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:323 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "Storlek för minnesutmatningsström är inte ändringsbar" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:339 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:339 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "Misslyckades med att ändra storlek på minnesutmatningsström" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. -#: ../gio/gmount.c:360 +#: gio/gmount.c:360 msgid "mount doesn't implement unmount" msgstr "montering har inte implementerat avmontering" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. -#: ../gio/gmount.c:435 +#: gio/gmount.c:435 msgid "mount doesn't implement eject" msgstr "montering har inte implementerat utmatning" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. -#: ../gio/gmount.c:517 +#: gio/gmount.c:517 msgid "mount doesn't implement remount" msgstr "montering har inte implementerat återmontering" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:601 +#: gio/gmount.c:601 msgid "mount doesn't implement content type guessing" msgstr "montering har inte implementerat estimering av innehållstyp" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:690 +#: gio/gmount.c:690 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" msgstr "montering har inte implementerat synkron estimering av innehållstyp" -#: ../gio/goutputstream.c:211 -#: ../gio/goutputstream.c:412 +#: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412 msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "Utmatningsström har inte implementerat skrivning" -#: ../gio/goutputstream.c:372 -#: ../gio/goutputstream.c:780 +#: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780 msgid "Source stream is already closed" msgstr "Källströmmen är redan stängd" -#: ../gio/gthemedicon.c:211 +#: gio/gthemedicon.c:211 msgid "name" msgstr "namn" -#: ../gio/gthemedicon.c:212 +#: gio/gthemedicon.c:212 msgid "The name of the icon" msgstr "Namnet för ikonen" -#: ../gio/gthemedicon.c:223 +#: gio/gthemedicon.c:223 msgid "names" msgstr "namn" -#: ../gio/gthemedicon.c:224 +#: gio/gthemedicon.c:224 msgid "An array containing the icon names" msgstr "En kedja innehållandes ikonnamnen" -#: ../gio/gthemedicon.c:249 +#: gio/gthemedicon.c:249 msgid "use default fallbacks" msgstr "använd standardvärden att falla tillbaka på" -#: ../gio/gthemedicon.c:250 -msgid "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' characters. Ignores names after the first if multiple names are given." -msgstr "Huruvida standardvärden att falla tillbaka på ska användas som hittas genom att förkorta namnet vid \"-\"-tecken. Ignorerar namn efter den första om flera namn anges." +#: gio/gthemedicon.c:250 +msgid "" +"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " +"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." +msgstr "" +"Huruvida standardvärden att falla tillbaka på ska användas som hittas genom " +"att förkorta namnet vid \"-\"-tecken. Ignorerar namn efter den första om " +"flera namn anges." -#: ../gio/gthemedicon.c:499 +#: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "Kan inte hantera version %d av GThemedIcon-kodning" -#: ../gio/gunixinputstream.c:161 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:147 +#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 msgid "File descriptor" msgstr "Filhandtag" -#: ../gio/gunixinputstream.c:162 +#: gio/gunixinputstream.c:162 msgid "The file descriptor to read from" msgstr "Filhandtaget att läsa från" -#: ../gio/gunixinputstream.c:176 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:162 +#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 msgid "Close file descriptor" msgstr "Stäng filhandtag" -#: ../gio/gunixinputstream.c:177 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:163 +#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" msgstr "Huruvida filhandtaget ska stängas när strömmen stängs" -#: ../gio/gunixinputstream.c:358 -#: ../gio/gunixinputstream.c:378 -#: ../gio/gunixinputstream.c:456 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:443 +#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 +#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 #, c-format msgid "Error reading from unix: %s" msgstr "Fel vid läsning från unix: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:411 -#: ../gio/gunixinputstream.c:593 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:398 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:549 +#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593 +#: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549 #, c-format msgid "Error closing unix: %s" msgstr "Fel vid stängning av unix: %s" -#: ../gio/gunixmounts.c:1783 -#: ../gio/gunixmounts.c:1820 +#: gio/gunixmounts.c:1781 gio/gunixmounts.c:1818 msgid "Filesystem root" msgstr "Filsystemsrot" -#: ../gio/gunixoutputstream.c:148 +#: gio/gunixoutputstream.c:148 msgid "The file descriptor to write to" msgstr "Filhandtaget att skriva till" -#: ../gio/gunixoutputstream.c:344 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:365 +#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 #, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "Fel vid skrivning till unix: %s" -#: ../gio/gvolume.c:444 +#: gio/gvolume.c:444 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "volymen har inte implementerat utmatning" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:277 +#: gio/gwin32appinfo.c:277 msgid "Can't find application" msgstr "Kan inte hitta programmet" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:300 +#: gio/gwin32appinfo.c:300 #, c-format msgid "Error launching application: %s" msgstr "Fel vid start av program: %s" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:336 +#: gio/gwin32appinfo.c:336 msgid "URIs not supported" msgstr "URI:er stöds inte" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:358 +#: gio/gwin32appinfo.c:358 msgid "association changes not supported on win32" msgstr "associeringsändringar stöds inte på win32" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:370 +#: gio/gwin32appinfo.c:370 msgid "Association creation not supported on win32" msgstr "Associeringsskapanden stöds inte på win32" -#: ../tests/gio-ls.c:27 +#: tests/gio-ls.c:27 msgid "do not hide entries" msgstr "dölj inga poster" -#: ../tests/gio-ls.c:29 +#: tests/gio-ls.c:29 msgid "use a long listing format" msgstr "använd ett långt listningsformat" -#: ../tests/gio-ls.c:37 +#: tests/gio-ls.c:37 msgid "[FILE...]" msgstr "[FIL...]" @@ -1857,53 +1830,74 @@ msgstr "[FIL...]" #~ msgid_plural "%u bytes" #~ msgstr[0] "%u byte" #~ msgstr[1] "%u byte" + #~ msgid "cancelled" #~ msgstr "avbröts" + #~ msgid "Error creating backup link: %s" #~ msgstr "Fel vid skapande av länk till säkerhetskopia: %s" + #~ msgid "Can't load just created desktop file" #~ msgstr "Kan inte läsa in nyligen skapad skrivbordsfil" + #~ msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read_async" #~ msgstr "För stort räknevärde skickat till g_input_stream_read_async" + #~ msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip" #~ msgstr "För stort räknevärde skickat till g_input_stream_skip" + #~ msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip_async" #~ msgstr "För stort räknevärde skickat till g_input_stream_skip_async" + #~ msgid "Target file already exists" #~ msgstr "Målfilen finns redan" + #~ msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write" #~ msgstr "För stort räknevärde skickat till g_output_stream_write" + #~ msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write_async" #~ msgstr "För stort räknevärde skickat till g_output_stream_write_async" + #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" #~ msgstr "Kunde inte byta filläge: fork() misslyckades: %s" + #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s" #~ msgstr "Kunde inte byta filläge: waitpid() misslyckades %s" + #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" #~ msgstr "Kunde inte byta filläge: chmod() misslyckades: %s" + #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s" #~ msgstr "Kunde inte byta filläge: Barnet avslutades med signal: %s" + #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally" #~ msgstr "Kunde inte byta filläge: Barnet avslutades onormalt" + #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" #~ msgstr "Konvertering från teckentabellen \"%s\" till \"%s\" stöds inte" + #~ msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" #~ msgstr "Kunde inte öppna konverteraren från \"%s\" till \"%s\": %s" + #~ msgid "" #~ "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " #~ "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" #~ msgstr "" #~ "Misslyckades med att tolka \"%s\", som skulle ha varit ett tal inuti en " #~ "teckenreferens (ê till exempel). Talet är kanske för stort" + #~ msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" #~ msgstr "Teckenreferensen \"%s\" kodar inte ett tillåtet tecken" + #~ msgid "Incorrect message size" #~ msgstr "Felaktig meddelandestorlek" + #~ msgid "Socket error" #~ msgstr "Uttagsfel" + #~ msgid "Channel set flags unsupported" #~ msgstr "Kanalinställningsflaggor stöds inte" + #~ msgid "" #~ "The hostname of the URI `%s' is contains invalidly escaped characters" #~ msgstr "Värdnamnet för URI:n \"%s\" innehåller felaktigt inbäddade tecken" - @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-05 12:42-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-19 02:07-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-13 09:47+0530\n" "Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n" "Language-Team: TAMIL <ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n" @@ -760,7 +760,7 @@ msgstr "" msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "" -#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593 +#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "வழக்கமான கூற்றை பொருத்துவதில் பிழை%s: %s" @@ -783,43 +783,43 @@ msgstr "இயல்பான கூற்று %s ஐ தொகுக்கு msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "இயல்பான கூற்று ஐ உகந்ததாக்கும்போது பிழை:%s: %s" -#: glib/gregex.c:2021 +#: glib/gregex.c:2033 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "பதின்னறும எண் அல்லது '}' எதிர்பார்க்கப்பட்டது." -#: glib/gregex.c:2037 +#: glib/gregex.c:2049 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "பதின்னறும எண் எதிர்பார்க்கப்பட்டது." -#: glib/gregex.c:2077 +#: glib/gregex.c:2089 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "குறியீட்டுருவான சமர்பணத்தில் '<' ஐ காணவில்லை" -#: glib/gregex.c:2086 +#: glib/gregex.c:2098 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "முடிவடையாத உள்ளீட்பு மேற்கோள்" -#: glib/gregex.c:2093 +#: glib/gregex.c:2105 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "பூஜ்ய நீள உள்ளீட்பு மேற்கோள்" -#: glib/gregex.c:2104 +#: glib/gregex.c:2116 msgid "digit expected" msgstr "எண் எதிர்பார்க்கப்பட்டது" -#: glib/gregex.c:2122 +#: glib/gregex.c:2134 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "சட்டவிரோத உள்ளீட்பு மேற்கோள்" -#: glib/gregex.c:2184 +#: glib/gregex.c:2196 msgid "stray final '\\'" msgstr "அனாதையான கடைசி '\\'" -#: glib/gregex.c:2188 +#: glib/gregex.c:2200 msgid "unknown escape sequence" msgstr "தெரியாத வெளியேற்ற வரிசைமுறை" -#: glib/gregex.c:2198 +#: glib/gregex.c:2210 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "மாற்று உரை \"%s\" ஐ பகுக்கையில் பிழை வரியுரு %lu இல்: %s" @@ -1006,17 +1006,17 @@ msgstr "இரட்டை மதிப்பு '%s' ஐ %sக்கு கூ msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "இரட்டை மதிப்பு '%s' %sக்கு வரையறையை தாண்டியுள்ளது" -#: glib/goption.c:1230 +#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "கூறிடும் போது பிழை: %s" -#: glib/goption.c:1261 glib/goption.c:1375 +#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr " %sக்கான விடுபட்ட மதிப்புரு" -#: glib/goption.c:1768 +#: glib/goption.c:1773 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "தெரியாத விருப்பம் %s" @@ -1210,6 +1210,20 @@ msgstr "" msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "" +#: gio/gemblemedicon.c:295 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:305 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:328 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "" + #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694 #: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246 @@ -1758,7 +1772,7 @@ msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது ப msgid "Error closing unix: %s" msgstr "%d வரியில் பிழை: %s" -#: gio/gunixmounts.c:1783 gio/gunixmounts.c:1820 +#: gio/gunixmounts.c:1781 gio/gunixmounts.c:1818 msgid "Filesystem root" msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib.HEAD.te\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-05 12:42-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-19 02:07-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-17 19:40+0530\n" "Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>\n" "Language-Team: Telugu <en@li.org>\n" @@ -744,7 +744,7 @@ msgstr "మించిపోయిన నిర్వర్తనా పని msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "ముందుగా-పరిశీలించిన రిఫరెన్సుడు వుపమాదిరి కనబడలేదు" -#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593 +#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "సాదారణ సమీకరణమును సరిజోడి చేస్తున్నప్పుడు దోషము %s: %s" @@ -767,43 +767,43 @@ msgstr "సాదారణ సమీకరణము %sను అక్షరమ msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "సాదారణ సమీకరణము %sను మెరుగుపరుస్తున్నప్పుడు దోషము: %s" -#: glib/gregex.c:2021 +#: glib/gregex.c:2033 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "హెగ్జాడెసిమల్ డిజిట్ లేదా '}' అనుకోబడింది" -#: glib/gregex.c:2037 +#: glib/gregex.c:2049 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "హెగ్జాడెసిమల్ అంకె అనుకోబడింది" -#: glib/gregex.c:2077 +#: glib/gregex.c:2089 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "చిహ్నరూప రిఫరెన్సునందు '<' తప్పిపోయినది" -#: glib/gregex.c:2086 +#: glib/gregex.c:2098 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "పూర్తికాని చిహ్నరూప రెఫరెన్సు" -#: glib/gregex.c:2093 +#: glib/gregex.c:2105 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "సున్నా-పొడవు చిహ్నరూప రిఫరెన్సు" -#: glib/gregex.c:2104 +#: glib/gregex.c:2116 msgid "digit expected" msgstr "అంకె అనుకోబడినది" -#: glib/gregex.c:2122 +#: glib/gregex.c:2134 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "సరికాని చిహ్నరూప రిఫరెన్సు" -#: glib/gregex.c:2184 +#: glib/gregex.c:2196 msgid "stray final '\\'" msgstr "స్ట్రే ఫైనల్ '\\'" -#: glib/gregex.c:2188 +#: glib/gregex.c:2200 msgid "unknown escape sequence" msgstr "తెలియని యెస్కేప్ అనుక్రమము" -#: glib/gregex.c:2198 +#: glib/gregex.c:2210 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "పునఃస్థన పాఠ్యము \"%s\"ను అక్షరం %lu వద్ద పార్శ్చేస్తుంటే దోషము: %s" @@ -988,17 +988,17 @@ msgstr "డబుల్ విలువ '%s'ను %sకొరకు పార msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "డబుల్ విలువ '%s' అనునది %sకొరకు వ్యాప్తిలో లేదు" -#: glib/goption.c:1230 +#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "ఐచ్చికం పార్శింగ్లో దోషము %s" -#: glib/goption.c:1261 glib/goption.c:1375 +#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "%s కొరకు తప్పిపోయిన ఆర్గుమెంట్" -#: glib/goption.c:1768 +#: glib/goption.c:1773 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "తెలియని ఇచ్ఛాపూర్వకము %s" @@ -1189,6 +1189,20 @@ msgstr "" msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "" +#: gio/gemblemedicon.c:295 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:305 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:328 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "" + #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694 #: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246 @@ -1730,7 +1744,7 @@ msgstr "యునిక్స్నుండి చదువుటలో msgid "Error closing unix: %s" msgstr "యునిక్స్ను మూయుటలో దోషము: %s" -#: gio/gunixmounts.c:1783 gio/gunixmounts.c:1820 +#: gio/gunixmounts.c:1781 gio/gunixmounts.c:1818 msgid "Filesystem root" msgstr "దస్త్రవ్యవస్థ రూట్" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 2.14.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-05 12:42-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-19 02:07-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-23 17:58+0700\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n" "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n" @@ -732,7 +732,7 @@ msgstr "ใช้พื้นที่ทำงานสำหรับการ msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "ไม่พบแพตเทิร์นย่อยที่ตรวจสอบไปก่อนหน้าที่อ้างถึง" -#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593 +#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะจับคู่นิพจน์เรกกิวลาร์ %s: %s" @@ -755,43 +755,43 @@ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงนิพจ msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะออปติไมซ์นิพจน์เรกกิวลาร์ %s: %s" -#: glib/gregex.c:2021 +#: glib/gregex.c:2033 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "ต้องการเลขฐานสิบหกหรือ '}'" -#: glib/gregex.c:2037 +#: glib/gregex.c:2049 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "ต้องการเลขฐานสิบหก" -#: glib/gregex.c:2077 +#: glib/gregex.c:2089 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "ไม่มี '<' ในตัวอ้างอิงสัญลักษณ์" -#: glib/gregex.c:2086 +#: glib/gregex.c:2098 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "ตัวอ้างอิงสัญลักษณ์ไม่สมบูรณ์" -#: glib/gregex.c:2093 +#: glib/gregex.c:2105 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "ตัวอ้างอิงสัญลักษณ์มีความยาวเป็นศูนย์" -#: glib/gregex.c:2104 +#: glib/gregex.c:2116 msgid "digit expected" msgstr "ต้องการตัวเลข" -#: glib/gregex.c:2122 +#: glib/gregex.c:2134 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "ตัวอ้างอิงสัญลักษณ์ไม่ถูกต้อง" -#: glib/gregex.c:2184 +#: glib/gregex.c:2196 msgid "stray final '\\'" msgstr "'\\' ปราศจากข้อมูลอยู่ที่ท้ายสตริง" -#: glib/gregex.c:2188 +#: glib/gregex.c:2200 msgid "unknown escape sequence" msgstr "ลำดับอักขระหลีกไม่รู้จัก" -#: glib/gregex.c:2198 +#: glib/gregex.c:2210 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงข้อความสำหรับแทนที่ \"%s\" ที่อักขระที่ %lu: %s" @@ -976,17 +976,17 @@ msgstr "ไม่สามารถแจงค่า double '%s' สำหร msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "ค่า double '%s' สำหรับ %s ออกนอกช่วงที่กำหนด" -#: glib/goption.c:1230 +#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงตัวเลือก: %s" -#: glib/goption.c:1261 glib/goption.c:1375 +#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "ขาดอาร์กิวเมนต์สำหรับ %s" -#: glib/goption.c:1768 +#: glib/goption.c:1773 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือก %s" @@ -1176,6 +1176,20 @@ msgstr "" msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "" +#: gio/gemblemedicon.c:295 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:305 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:328 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "" + #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694 #: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246 @@ -1717,7 +1731,7 @@ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้ msgid "Error closing unix: %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปิดแฟ้มยูนิกซ์: %s" -#: gio/gunixmounts.c:1783 gio/gunixmounts.c:1820 +#: gio/gunixmounts.c:1781 gio/gunixmounts.c:1818 msgid "Filesystem root" msgstr "รากระบบแฟ้ม" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-05 12:42-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-19 02:07-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-01 17:31+0800\n" "Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n" "Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n" @@ -787,7 +787,7 @@ msgstr "" msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "" -#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593 +#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "" @@ -810,44 +810,44 @@ msgstr "Error sa linya %d char %d: %s" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2021 +#: glib/gregex.c:2033 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2037 +#: glib/gregex.c:2049 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2077 +#: glib/gregex.c:2089 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2086 +#: glib/gregex.c:2098 #, fuzzy msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "Hindi tapos na reference sa entity" -#: glib/gregex.c:2093 +#: glib/gregex.c:2105 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2104 +#: glib/gregex.c:2116 msgid "digit expected" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2122 +#: glib/gregex.c:2134 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2184 +#: glib/gregex.c:2196 msgid "stray final '\\'" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2188 +#: glib/gregex.c:2200 msgid "unknown escape sequence" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2198 +#: glib/gregex.c:2210 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "" @@ -1038,17 +1038,17 @@ msgstr "Hindi mai-parse ang halagang integer '%s' para sa %s" msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Halagang integer '%s' para sa %s ay wala sa sakop" -#: glib/goption.c:1230 +#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 #, fuzzy, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Error habang nagco-convert: %s" -#: glib/goption.c:1261 glib/goption.c:1375 +#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Kulang na argumento para sa %s" -#: glib/goption.c:1768 +#: glib/goption.c:1773 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Hindi kilalang option %s" @@ -1247,6 +1247,20 @@ msgstr "" msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "" +#: gio/gemblemedicon.c:295 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:305 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:328 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "" + #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694 #: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246 @@ -1795,7 +1809,7 @@ msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s" msgid "Error closing unix: %s" msgstr "Error sa linya %d: %s" -#: gio/gunixmounts.c:1783 gio/gunixmounts.c:1820 +#: gio/gunixmounts.c:1781 gio/gunixmounts.c:1818 msgid "Filesystem root" msgstr "" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-05 12:42-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-19 02:07-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-13 05:34+0300\n" "Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n" "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n" @@ -765,7 +765,7 @@ msgstr "derleme çalışma alanı kaplandı" msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "onceden kontrol edilmiş referanslı alt desen bulunamadı" -#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593 +#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Düzenli ifade %s eşleşirken hata: %s" @@ -788,43 +788,43 @@ msgstr "Düzenli ifade %s derlenirken karakter %d hatalı: %s" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Düzenli ifade %s eniyilemesinde (optimization) hata: %s" -#: glib/gregex.c:2021 +#: glib/gregex.c:2033 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "onaltılı rakam ya da '}' beklendi" -#: glib/gregex.c:2037 +#: glib/gregex.c:2049 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "onaltılı rakam beklendi" -#: glib/gregex.c:2077 +#: glib/gregex.c:2089 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "sembolik referansda eksik '<'" -#: glib/gregex.c:2086 +#: glib/gregex.c:2098 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "tamamlanmamış sembolik referans" -#: glib/gregex.c:2093 +#: glib/gregex.c:2105 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "sıfır-uzunlukta sembolik referans" -#: glib/gregex.c:2104 +#: glib/gregex.c:2116 msgid "digit expected" msgstr "rakam beklendi" -#: glib/gregex.c:2122 +#: glib/gregex.c:2134 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "geçersiz sembolik referans" -#: glib/gregex.c:2184 +#: glib/gregex.c:2196 msgid "stray final '\\'" msgstr "son '\\' kayıp" -#: glib/gregex.c:2188 +#: glib/gregex.c:2200 msgid "unknown escape sequence" msgstr "geçersiz çıkış dizisi" -#: glib/gregex.c:2198 +#: glib/gregex.c:2210 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "Yerine koyma metni \"%s\" işlenirken karakter %lu hatalı: %s" @@ -1011,17 +1011,17 @@ msgstr "'%2$s' için double değeri '%1$s' ayrıştırılamıyor" msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "%2$s için double değeri '%1$s' aralık dışında" -#: glib/goption.c:1230 +#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "%s seçeneği işlenirken hata" -#: glib/goption.c:1261 glib/goption.c:1375 +#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "%s için parametre eksik" -#: glib/goption.c:1768 +#: glib/goption.c:1773 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Bilinmeyen seçenek %s" @@ -1214,6 +1214,20 @@ msgstr "" msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "" +#: gio/gemblemedicon.c:295 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:305 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:328 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "" + #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694 #: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246 @@ -1756,7 +1770,7 @@ msgstr "Unix'den okurken hata: %s" msgid "Error closing unix: %s" msgstr "Unix kapatılırken hata: %s" -#: gio/gunixmounts.c:1783 gio/gunixmounts.c:1820 +#: gio/gunixmounts.c:1781 gio/gunixmounts.c:1818 msgid "Filesystem root" msgstr "Dosya sistemi kök dizini" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgnome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-05 12:42-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-19 02:07-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-09 13:19+0300\n" "Last-Translator: Albert Fazlí <tatarish.l10n@gmail.com>\n" "Language-Team: Tatarish <tatarish.l10n@gmail.com>\n" @@ -717,7 +717,7 @@ msgstr "" msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "" -#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593 +#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "" @@ -740,43 +740,43 @@ msgstr "%d. yulnıñ %d. bilgedä xata: %s" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2021 +#: glib/gregex.c:2033 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2037 +#: glib/gregex.c:2049 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2077 +#: glib/gregex.c:2089 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2086 +#: glib/gregex.c:2098 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2093 +#: glib/gregex.c:2105 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2104 +#: glib/gregex.c:2116 msgid "digit expected" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2122 +#: glib/gregex.c:2134 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2184 +#: glib/gregex.c:2196 msgid "stray final '\\'" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2188 +#: glib/gregex.c:2200 msgid "unknown escape sequence" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2198 +#: glib/gregex.c:2210 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "" @@ -960,17 +960,17 @@ msgstr "" msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "%2$s öçen '%1$s' digän tulısan bäyäse çiktän uzdı" -#: glib/goption.c:1230 +#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 #, fuzzy, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Äyländergändä xata çıqtı: %s" -#: glib/goption.c:1261 glib/goption.c:1375 +#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "%s öçen köylämä birelmäde" -#: glib/goption.c:1768 +#: glib/goption.c:1773 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Bilgesez %s atlı köylämä" @@ -1161,6 +1161,20 @@ msgstr "" msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "" +#: gio/gemblemedicon.c:295 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:305 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:328 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "" + #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694 #: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246 @@ -1705,7 +1719,7 @@ msgstr "'%s' biremen uqığanda xata: %s" msgid "Error closing unix: %s" msgstr "%d. yulda xata: %s" -#: gio/gunixmounts.c:1783 gio/gunixmounts.c:1820 +#: gio/gunixmounts.c:1781 gio/gunixmounts.c:1818 msgid "Filesystem root" msgstr "" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-05 12:42-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-19 02:07-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-13 11:56+0300\n" "Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n" "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" @@ -771,7 +771,7 @@ msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "" "раніше перевірений вкладений шаблон, на який йде посилання не знайдений" -#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593 +#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Помилка під час пошуку відповідності регулярному виразу %s: %s" @@ -794,43 +794,43 @@ msgstr "Помилка при компіляції регулярного вир msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "При оптимізації регулярного виразу %s виникла помилка: %s" -#: glib/gregex.c:2021 +#: glib/gregex.c:2033 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "очікується шістнадцяткова цифра або символ '}'" -#: glib/gregex.c:2037 +#: glib/gregex.c:2049 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "очікується шістнадцяткова цифра" -#: glib/gregex.c:2077 +#: glib/gregex.c:2089 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "у символьному рядку відсутня '<'" -#: glib/gregex.c:2086 +#: glib/gregex.c:2098 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "незакінчене символьне посилання" -#: glib/gregex.c:2093 +#: glib/gregex.c:2105 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "символьне посилання нульової довжини" -#: glib/gregex.c:2104 +#: glib/gregex.c:2116 msgid "digit expected" msgstr "очікується цифра" -#: glib/gregex.c:2122 +#: glib/gregex.c:2134 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "некоректне символьне посилання" -#: glib/gregex.c:2184 +#: glib/gregex.c:2196 msgid "stray final '\\'" msgstr "відкидати кінцеві '\\'" -#: glib/gregex.c:2188 +#: glib/gregex.c:2200 msgid "unknown escape sequence" msgstr "невідома escape-послідовність" -#: glib/gregex.c:2198 +#: glib/gregex.c:2210 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "" @@ -1021,17 +1021,17 @@ msgstr "Не вдається розібрати числове значення msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Числове значення подвійної точності '%s' для %s поза межами діапазону" -#: glib/goption.c:1230 +#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Помилка розбору параметра %s" -#: glib/goption.c:1261 glib/goption.c:1375 +#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Відсутній аргумент %s" -#: glib/goption.c:1768 +#: glib/goption.c:1773 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Невідомий параметр %s" @@ -1227,6 +1227,20 @@ msgstr "Версія %d кодування GEmblem не підтримуєтьс msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "Неправильна кількість лексем (%d) у кодуванні GEmblem" +#: gio/gemblemedicon.c:295 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "Версія %d кодування GThemedIcon не підтримується" + +#: gio/gemblemedicon.c:305 +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "Неправильна кількість лексем (%d) у кодуванні GEmblem" + +#: gio/gemblemedicon.c:328 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "" + #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694 #: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246 @@ -1774,7 +1788,7 @@ msgstr "Помилка при зчитуванні unix-сокету: %s" msgid "Error closing unix: %s" msgstr "Помилка при закриванні unix-сокету: %s" -#: gio/gunixmounts.c:1783 gio/gunixmounts.c:1820 +#: gio/gunixmounts.c:1781 gio/gunixmounts.c:1818 msgid "Filesystem root" msgstr "Корінь файлової системи" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib GNOME TRUNK\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-05 12:42-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-19 02:07-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-22 11:52+0700\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" @@ -760,7 +760,7 @@ msgstr "tràn vùng làm việc biên dịch" msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "không tìm thấy mẫu phụ đã tham chiếu mà đã kiểm tra trước" -#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593 +#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Gặp lỗi trong khi khớp biểu thức chính quy %s: %s" @@ -783,43 +783,43 @@ msgstr "Gặp lỗi trong khi biên dịch biểu thức chính quy %s ở ký t msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Gặp lỗi trong khi tối hưu hoá biểu thức chính quy %s: %s" -#: glib/gregex.c:2021 +#: glib/gregex.c:2033 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "đợi chữ số thập lục hay dấu ngoặc móc đóng « } »" -#: glib/gregex.c:2037 +#: glib/gregex.c:2049 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "đợi chữ số thập lục" -#: glib/gregex.c:2077 +#: glib/gregex.c:2089 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "thiếu dấu ngoặc nhọn mở « < » trong tham chiếu tượng trưng" -#: glib/gregex.c:2086 +#: glib/gregex.c:2098 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "tham chiếu tượng trưng chưa hoàn thành" -#: glib/gregex.c:2093 +#: glib/gregex.c:2105 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "tham chiếu tượng trưng có độ dài số không" -#: glib/gregex.c:2104 +#: glib/gregex.c:2116 msgid "digit expected" msgstr "đợi chữ số" -#: glib/gregex.c:2122 +#: glib/gregex.c:2134 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "tham chiếu tượng trưng không cho phép" -#: glib/gregex.c:2184 +#: glib/gregex.c:2196 msgid "stray final '\\'" msgstr "dấu xuyệc ngược kết thúc rải rác « \\ »" -#: glib/gregex.c:2188 +#: glib/gregex.c:2200 msgid "unknown escape sequence" msgstr "dãy thoạt lạ" -#: glib/gregex.c:2198 +#: glib/gregex.c:2210 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "Gặp lỗi trong khi phân tách văn bản thay thế « %s » ở ký tự %lu: %s" @@ -1011,17 +1011,17 @@ msgstr "Không thể phân tách giá trị đôi « %s » cho %s" msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Giá trị đôi « %s » cho %s ở ngoại phạm vi" -#: glib/goption.c:1230 +#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Gặp lỗi khi phân tách tùy chọn %s" -#: glib/goption.c:1261 glib/goption.c:1375 +#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Thiếu đối số cho %s" -#: glib/goption.c:1768 +#: glib/goption.c:1773 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Không biết tùy chọn %s" @@ -1216,6 +1216,20 @@ msgstr "" msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "" +#: gio/gemblemedicon.c:295 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:305 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:328 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "" + #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694 #: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246 @@ -1759,7 +1773,7 @@ msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ UNIX: %s" msgid "Error closing unix: %s" msgstr "Gặp lỗi khi đóng UNIX: %s" -#: gio/gunixmounts.c:1783 gio/gunixmounts.c:1820 +#: gio/gunixmounts.c:1781 gio/gunixmounts.c:1818 msgid "Filesystem root" msgstr "Gốc hệ thống tập tin" @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-05 12:42-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-19 02:07-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-03 14:40+0200\n" "Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" "Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" @@ -736,7 +736,7 @@ msgstr "" msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "" -#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593 +#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "" @@ -759,43 +759,43 @@ msgstr "Aroke el roye %d caractere %d: %s" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2021 +#: glib/gregex.c:2033 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2037 +#: glib/gregex.c:2049 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2077 +#: glib/gregex.c:2089 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2086 +#: glib/gregex.c:2098 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2093 +#: glib/gregex.c:2105 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2104 +#: glib/gregex.c:2116 msgid "digit expected" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2122 +#: glib/gregex.c:2134 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2184 +#: glib/gregex.c:2196 msgid "stray final '\\'" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2188 +#: glib/gregex.c:2200 msgid "unknown escape sequence" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2198 +#: glib/gregex.c:2210 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "" @@ -979,17 +979,17 @@ msgstr "" msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "" -#: glib/goption.c:1230 +#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 #, fuzzy, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s" -#: glib/goption.c:1261 glib/goption.c:1375 +#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "" -#: glib/goption.c:1768 +#: glib/goption.c:1773 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "" @@ -1179,6 +1179,20 @@ msgstr "" msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "" +#: gio/gemblemedicon.c:295 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:305 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:328 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "" + #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694 #: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246 @@ -1722,7 +1736,7 @@ msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s" msgid "Error closing unix: %s" msgstr "Aroke el roye %d: %s" -#: gio/gunixmounts.c:1783 gio/gunixmounts.c:1820 +#: gio/gunixmounts.c:1781 gio/gunixmounts.c:1818 msgid "Filesystem root" msgstr "" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-05 12:42-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-19 02:07-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-08 12:31+0200\n" "Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n" "Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n" @@ -775,7 +775,7 @@ msgstr "" msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "" -#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593 +#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "" @@ -798,44 +798,44 @@ msgstr "Impazamo emgceni %d uphawu %d: %s" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2021 +#: glib/gregex.c:2033 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2037 +#: glib/gregex.c:2049 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2077 +#: glib/gregex.c:2089 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2086 +#: glib/gregex.c:2098 #, fuzzy msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "Into ezimeleyo yokuthumela engagqitywanga" -#: glib/gregex.c:2093 +#: glib/gregex.c:2105 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2104 +#: glib/gregex.c:2116 msgid "digit expected" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2122 +#: glib/gregex.c:2134 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2184 +#: glib/gregex.c:2196 msgid "stray final '\\'" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2188 +#: glib/gregex.c:2200 msgid "unknown escape sequence" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2198 +#: glib/gregex.c:2210 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "" @@ -1032,17 +1032,17 @@ msgstr "Akukwazeki ukwahlula ngezijungqe ixabiso lanani elimbaxa '%s' for --%s" msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Ixabiso lenani elimbaxa '%s' le %s lingaphaya kwesigaba" -#: glib/goption.c:1230 +#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 #, fuzzy, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s" -#: glib/goption.c:1261 glib/goption.c:1375 +#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "" -#: glib/goption.c:1768 +#: glib/goption.c:1773 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Ukhetho olungaziwayo %s" @@ -1242,6 +1242,20 @@ msgstr "" msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "" +#: gio/gemblemedicon.c:295 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:305 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:328 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "" + #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694 #: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246 @@ -1789,7 +1803,7 @@ msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s" msgid "Error closing unix: %s" msgstr "Impazamo emgceni %d: %s" -#: gio/gunixmounts.c:1783 gio/gunixmounts.c:1820 +#: gio/gunixmounts.c:1781 gio/gunixmounts.c:1818 msgid "Filesystem root" msgstr "" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-05 12:42-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-19 02:07-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-19\n" "Last-Translator: Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>\n" "Language-Team: Yiddish <raphael@cs.uky.edu>\n" @@ -759,7 +759,7 @@ msgstr "" msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "" -#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593 +#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "" @@ -782,44 +782,44 @@ msgstr "דורכפֿאַל אױף שורה %d פּאָזיציע %d: %s" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2021 +#: glib/gregex.c:2033 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2037 +#: glib/gregex.c:2049 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2077 +#: glib/gregex.c:2089 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2086 +#: glib/gregex.c:2098 #, fuzzy msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "ניט־געענדיקט אײנס־רעפֿערענץ" -#: glib/gregex.c:2093 +#: glib/gregex.c:2105 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2104 +#: glib/gregex.c:2116 msgid "digit expected" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2122 +#: glib/gregex.c:2134 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2184 +#: glib/gregex.c:2196 msgid "stray final '\\'" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2188 +#: glib/gregex.c:2200 msgid "unknown escape sequence" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2198 +#: glib/gregex.c:2210 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "" @@ -1008,17 +1008,17 @@ msgstr "" msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "" -#: glib/goption.c:1230 +#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 #, fuzzy, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s" -#: glib/goption.c:1261 glib/goption.c:1375 +#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "" -#: glib/goption.c:1768 +#: glib/goption.c:1773 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "" @@ -1208,6 +1208,20 @@ msgstr "" msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "" +#: gio/gemblemedicon.c:295 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:305 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:328 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "" + #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694 #: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246 @@ -1752,7 +1766,7 @@ msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s" msgid "Error closing unix: %s" msgstr "דורכפֿאַל אױף שורה %d: %s" -#: gio/gunixmounts.c:1783 gio/gunixmounts.c:1820 +#: gio/gunixmounts.c:1781 gio/gunixmounts.c:1818 msgid "Filesystem root" msgstr "" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index be2d6875d..d6e56a764 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-05 12:42-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-19 02:07-0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-02 15:36+0800\n" "Last-Translator: Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>\n" "Language-Team: i18n-zh <i18n-zh@googlegroups.com>\n" @@ -728,7 +728,7 @@ msgstr "编译工作区超出正常范围" msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "未找到之前检查过的引用过的子表达式" -#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593 +#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "匹配正则表达式 %s 出现错误:%s" @@ -751,43 +751,43 @@ msgstr "编译正则表达式 %s (于字符 %d 处)时出错:%s" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "优化正则表达式 %s 时出错:%s" -#: glib/gregex.c:2021 +#: glib/gregex.c:2033 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "期望十六进制数或 '}'" -#: glib/gregex.c:2037 +#: glib/gregex.c:2049 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "期望十六进制数" -#: glib/gregex.c:2077 +#: glib/gregex.c:2089 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "在符号引用中缺少“<”" -#: glib/gregex.c:2086 +#: glib/gregex.c:2098 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "未完成的符号引用" -#: glib/gregex.c:2093 +#: glib/gregex.c:2105 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "零长符号引用" -#: glib/gregex.c:2104 +#: glib/gregex.c:2116 msgid "digit expected" msgstr "期望数字" -#: glib/gregex.c:2122 +#: glib/gregex.c:2134 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "非法的符号引用" -#: glib/gregex.c:2184 +#: glib/gregex.c:2196 msgid "stray final '\\'" msgstr "丢失了最后的“\\”" -#: glib/gregex.c:2188 +#: glib/gregex.c:2200 msgid "unknown escape sequence" msgstr "未知的转义序列" -#: glib/gregex.c:2198 +#: glib/gregex.c:2210 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "分析替换文本\"%s\" 时在字符 %lu 处发生错误:%s" @@ -971,17 +971,17 @@ msgstr "无法处理 %2$s 所用的双精度值“%1$s”" msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "%2$s 所用的双精度值“%1$s”超出范围" -#: glib/goption.c:1230 +#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "分析选项出错:%s" -#: glib/goption.c:1261 glib/goption.c:1375 +#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "缺少 %s 的参数" -#: glib/goption.c:1768 +#: glib/goption.c:1773 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "未知选项 %s" @@ -1171,6 +1171,20 @@ msgstr "无法处理 GEmblem 编码的版本 %d " msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "GEmblem 编码中有不正确的符号数量(%d)" +#: gio/gemblemedicon.c:295 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "无法处理 GThemedIcon 编码的版本 %d" + +#: gio/gemblemedicon.c:305 +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "GEmblem 编码中有不正确的符号数量(%d)" + +#: gio/gemblemedicon.c:328 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "" + #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694 #: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246 @@ -1711,7 +1725,7 @@ msgstr "读取 unix 出错:%s" msgid "Error closing unix: %s" msgstr "关闭 unix 出错:%s" -#: gio/gunixmounts.c:1783 gio/gunixmounts.c:1820 +#: gio/gunixmounts.c:1781 gio/gunixmounts.c:1818 msgid "Filesystem root" msgstr "文件系统根目录" diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po index 3ee6546b3..95ab2772f 100644 --- a/po/zh_HK.po +++ b/po/zh_HK.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 2.17.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-05 12:42-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-19 02:07-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:27+0800\n" "Last-Translator: Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n" @@ -731,7 +731,7 @@ msgstr "編譯工作區超出範圍" msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "找不到預先核取的參照子字串" -#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593 +#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "比對正規表示式 %s 發生錯誤:%s" @@ -754,43 +754,43 @@ msgstr "編譯正規表示式 %s 時於第 %d 個字發生錯誤:%s" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "最佳化正規表示式 %s 時發生錯誤:%s" -#: glib/gregex.c:2021 +#: glib/gregex.c:2033 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "應為 16 進位數字或「}」" -#: glib/gregex.c:2037 +#: glib/gregex.c:2049 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "應為 16 進位數字" -#: glib/gregex.c:2077 +#: glib/gregex.c:2089 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "在符號參照中缺少「<」" -#: glib/gregex.c:2086 +#: glib/gregex.c:2098 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "未完成的符號參照" -#: glib/gregex.c:2093 +#: glib/gregex.c:2105 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "零-長度的符號參照" -#: glib/gregex.c:2104 +#: glib/gregex.c:2116 msgid "digit expected" msgstr "預期數字" -#: glib/gregex.c:2122 +#: glib/gregex.c:2134 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "不合法的符號參照" -#: glib/gregex.c:2184 +#: glib/gregex.c:2196 msgid "stray final '\\'" msgstr "缺少最後的「\\」" -#: glib/gregex.c:2188 +#: glib/gregex.c:2200 msgid "unknown escape sequence" msgstr "不明的跳脫序列" -#: glib/gregex.c:2198 +#: glib/gregex.c:2210 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "當分析於字符 %2$lu 的取代文字「%1$s」時發生錯誤:%3$s" @@ -974,17 +974,17 @@ msgstr "無法給 %2$s 解析雙精度浮點數‘%1$s’" msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "%2$s 的雙精度浮點數‘%1$s’超出範圍" -#: glib/goption.c:1230 +#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "解析 %s 選項時發生錯誤" -#: glib/goption.c:1261 glib/goption.c:1375 +#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "缺少 %s 的參數" -#: glib/goption.c:1768 +#: glib/goption.c:1773 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "未知的選項 %s" @@ -1174,6 +1174,20 @@ msgstr "" msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "" +#: gio/gemblemedicon.c:295 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:305 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:328 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "" + #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694 #: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246 @@ -1719,7 +1733,7 @@ msgstr "從 unix 讀取時發生錯誤:%s" msgid "Error closing unix: %s" msgstr "關閉 unix 時發生錯誤:%s" -#: gio/gunixmounts.c:1783 gio/gunixmounts.c:1820 +#: gio/gunixmounts.c:1781 gio/gunixmounts.c:1818 msgid "Filesystem root" msgstr "根檔案系統" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index d4e52b24d..40c6e5dd6 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 2.17.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-05 12:42-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-19 02:07-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-27 09:08+0800\n" "Last-Translator: Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) <community@linuxhall.org>\n" @@ -731,7 +731,7 @@ msgstr "編譯工作區超出範圍" msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "找不到預先核取的參照子字串" -#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593 +#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "比對正規表示式 %s 發生錯誤:%s" @@ -754,43 +754,43 @@ msgstr "編譯正規表示式 %s 時於第 %d 個字發生錯誤:%s" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "最佳化正規表示式 %s 時發生錯誤:%s" -#: glib/gregex.c:2021 +#: glib/gregex.c:2033 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "應為 16 進位數字或「}」" -#: glib/gregex.c:2037 +#: glib/gregex.c:2049 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "應為 16 進位數字" -#: glib/gregex.c:2077 +#: glib/gregex.c:2089 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "在符號參照中缺少「<」" -#: glib/gregex.c:2086 +#: glib/gregex.c:2098 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "未完成的符號參照" -#: glib/gregex.c:2093 +#: glib/gregex.c:2105 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "零-長度的符號參照" -#: glib/gregex.c:2104 +#: glib/gregex.c:2116 msgid "digit expected" msgstr "預期數字" -#: glib/gregex.c:2122 +#: glib/gregex.c:2134 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "不合法的符號參照" -#: glib/gregex.c:2184 +#: glib/gregex.c:2196 msgid "stray final '\\'" msgstr "缺少最後的「\\」" -#: glib/gregex.c:2188 +#: glib/gregex.c:2200 msgid "unknown escape sequence" msgstr "不明的跳脫序列" -#: glib/gregex.c:2198 +#: glib/gregex.c:2210 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "當分析於字元 %2$lu 的取代文字「%1$s」時發生錯誤:%3$s" @@ -974,17 +974,17 @@ msgstr "無法給 %2$s 解析雙精度浮點數‘%1$s’" msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "%2$s 的雙精度浮點數‘%1$s’超出範圍" -#: glib/goption.c:1230 +#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "解析 %s 選項時發生錯誤" -#: glib/goption.c:1261 glib/goption.c:1375 +#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "缺少 %s 的參數" -#: glib/goption.c:1768 +#: glib/goption.c:1773 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "未知的選項 %s" @@ -1174,6 +1174,20 @@ msgstr "" msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "" +#: gio/gemblemedicon.c:295 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:305 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "" + +#: gio/gemblemedicon.c:328 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "" + #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694 #: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246 @@ -1719,7 +1733,7 @@ msgstr "從 unix 讀取時發生錯誤:%s" msgid "Error closing unix: %s" msgstr "關閉 unix 時發生錯誤:%s" -#: gio/gunixmounts.c:1783 gio/gunixmounts.c:1820 +#: gio/gunixmounts.c:1781 gio/gunixmounts.c:1818 msgid "Filesystem root" msgstr "根檔案系統" |