summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po106
1 files changed, 53 insertions, 53 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index ab531026a..d3442e259 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-07 00:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-24 11:31-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-06 21:11+0100\n"
"Last-Translator: Горан Ракић <grakic@devbase.net>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
@@ -104,62 +104,62 @@ msgstr "Претварање из скупа знакова „%s“ у „%s“
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "Не могу да покренем претварање из „%s“ у „%s“"
-#: glib/gconvert.c:622 glib/gconvert.c:1011 glib/giochannel.c:1320
+#: glib/gconvert.c:625 glib/gconvert.c:1010 glib/giochannel.c:1320
#: glib/giochannel.c:1362 glib/giochannel.c:2204 glib/gutf8.c:950
#: glib/gutf8.c:1399
#, c-format
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Неисправан низ бајтова у улазу који претварам"
-#: glib/gconvert.c:628 glib/gconvert.c:938 glib/giochannel.c:1327
+#: glib/gconvert.c:631 glib/gconvert.c:937 glib/giochannel.c:1327
#: glib/giochannel.c:2216
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Грешка при претварању: %s"
-#: glib/gconvert.c:663 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291
+#: glib/gconvert.c:662 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291
#: glib/gutf8.c:1395
#, c-format
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Непотпун низ знакова на крају улаза"
# ово претпостављам да се односи на делимичан УТФ8 запис
-#: glib/gconvert.c:913
+#: glib/gconvert.c:912
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Не може претворити резерву „%s“ у запис „%s“"
-#: glib/gconvert.c:1727
+#: glib/gconvert.c:1726
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "Адреса „%s“ није апсолутна адреса помоћу „file“ шеме"
-#: glib/gconvert.c:1737
+#: glib/gconvert.c:1736
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "Адреса локалне датотеке „%s“ не сме садржати „#“"
-#: glib/gconvert.c:1754
+#: glib/gconvert.c:1753
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "Адреса „%s“ је неисправна"
-#: glib/gconvert.c:1766
+#: glib/gconvert.c:1765
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "Име домаћина из адресе „%s“ је неисправно"
-#: glib/gconvert.c:1782
+#: glib/gconvert.c:1781
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "Адреса „%s“ садржи неисправно назначене знаке"
-#: glib/gconvert.c:1877
+#: glib/gconvert.c:1876
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Путања „%s“ није апсолутна путања"
-#: glib/gconvert.c:1887
+#: glib/gconvert.c:1886
#, c-format
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Неисправно име домаћина"
@@ -560,66 +560,66 @@ msgstr "неисправна комбинација ознака за нову
msgid "unknown error"
msgstr "непозната грешка"
-#: glib/gregex.c:324 glib/gregex.c:1360
+#: glib/gregex.c:324 glib/gregex.c:1367
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "Грешка приликом претраживања регуларним изразом %s: %s"
-#: glib/gregex.c:875
+#: glib/gregex.c:876
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "ПЦРЕ библиотека је преведена без подршка за УТФ8"
-#: glib/gregex.c:884
+#: glib/gregex.c:885
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "ПЦРЕ библиотека је преведена без подршке за УТФ8 особине"
-#: glib/gregex.c:929
+#: glib/gregex.c:935
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "Грешка при превођењу регуларног израза %s код знака %d: %s"
-#: glib/gregex.c:964
+#: glib/gregex.c:971
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "Грешка при оптимизовању регуларног израза %s: %s"
-#: glib/gregex.c:1788
+#: glib/gregex.c:1795
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "очекивана је хексадекадна цифра или „}“"
-#: glib/gregex.c:1804
+#: glib/gregex.c:1811
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "очекивана је хексадекадна цифра"
-#: glib/gregex.c:1844
+#: glib/gregex.c:1851
msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "недостаје „<“ у референци симбола"
-#: glib/gregex.c:1853
+#: glib/gregex.c:1860
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "Недовршена референца симбола"
-#: glib/gregex.c:1860
+#: glib/gregex.c:1867
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "референца симбола је дужине нула"
-#: glib/gregex.c:1871
+#: glib/gregex.c:1878
msgid "digit expected"
msgstr "очекивана је цифра"
-#: glib/gregex.c:1889
+#: glib/gregex.c:1896
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "неисправна референца симбола"
-#: glib/gregex.c:1951
+#: glib/gregex.c:1958
msgid "stray final '\\'"
msgstr "одлутало завршно „\\“"
-#: glib/gregex.c:1955
+#: glib/gregex.c:1962
msgid "unknown escape sequence"
msgstr "непозната секвенца избегавања"
-#: glib/gregex.c:1965
+#: glib/gregex.c:1972
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "Грешка приликом обраде текста за замену „%s“ код карактера %lu: %s"
@@ -772,61 +772,61 @@ msgstr "Неисправан низ у уносу за претварање"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Знак ван опсега за УТФ-16"
-#: glib/goption.c:572
+#: glib/goption.c:573
msgid "Usage:"
msgstr "Употреба:"
-#: glib/goption.c:572
+#: glib/goption.c:573
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[ОПЦИЈА...]"
-#: glib/goption.c:676
+#: glib/goption.c:677
msgid "Help Options:"
msgstr "Помоћне опције:"
-#: glib/goption.c:677
+#: glib/goption.c:678
msgid "Show help options"
msgstr "Прикажи опције за помоћ"
-#: glib/goption.c:683
+#: glib/goption.c:684
msgid "Show all help options"
msgstr "Прикажи све опције за помоћ"
-#: glib/goption.c:735
+#: glib/goption.c:736
msgid "Application Options:"
msgstr "Опције програма:"
-#: glib/goption.c:796 glib/goption.c:866
+#: glib/goption.c:797 glib/goption.c:867
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Не могу да рашланим целобројну вредност „%s“ за %s"
-#: glib/goption.c:806 glib/goption.c:874
+#: glib/goption.c:807 glib/goption.c:875
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Целобројна вредност „%s“ за %s је изван опсега"
-#: glib/goption.c:831
+#: glib/goption.c:832
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Не могу да рашланим реалну вредност двоструке тачности „%s“ за %s"
-#: glib/goption.c:839
+#: glib/goption.c:840
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "Реална вредност двоструке тачности „%s“ за %s је изван опсега"
-#: glib/goption.c:1176
+#: glib/goption.c:1177
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Грешка при рашчлањивању могућности %s"
-#: glib/goption.c:1207 glib/goption.c:1318
+#: glib/goption.c:1208 glib/goption.c:1319
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Недостаје аргумент за %s"
-#: glib/goption.c:1713
+#: glib/goption.c:1714
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Непозната опција %s"
@@ -875,9 +875,9 @@ msgstr "Неисправно име кључа: %s"
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Датотека са кључевима садржи неподржано кодирање „%s“"
-#: glib/gkeyfile.c:1094 glib/gkeyfile.c:1253 glib/gkeyfile.c:2455
-#: glib/gkeyfile.c:2521 glib/gkeyfile.c:2640 glib/gkeyfile.c:2775
-#: glib/gkeyfile.c:2928 glib/gkeyfile.c:3108 glib/gkeyfile.c:3165
+#: glib/gkeyfile.c:1094 glib/gkeyfile.c:1253 glib/gkeyfile.c:2471
+#: glib/gkeyfile.c:2537 glib/gkeyfile.c:2656 glib/gkeyfile.c:2791
+#: glib/gkeyfile.c:2944 glib/gkeyfile.c:3124 glib/gkeyfile.c:3181
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Датотека са кључевима нема групу „%s“"
@@ -887,17 +887,17 @@ msgstr "Датотека са кључевима нема групу „%s“"
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Датотека са кључевима нема кључ „%s“"
-#: glib/gkeyfile.c:1367 glib/gkeyfile.c:1477
+#: glib/gkeyfile.c:1367 glib/gkeyfile.c:1480
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "Датотека са кључевима садржи кључ „%s“ вредности „%s“ што није УТФ-8"
-#: glib/gkeyfile.c:1387 glib/gkeyfile.c:1497 glib/gkeyfile.c:1866
+#: glib/gkeyfile.c:1387 glib/gkeyfile.c:1500 glib/gkeyfile.c:1873
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "Датотека са кључевима садржи кључ „%s“ неразумљиве вредности."
-#: glib/gkeyfile.c:2078 glib/gkeyfile.c:2287
+#: glib/gkeyfile.c:2088 glib/gkeyfile.c:2300
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@@ -905,37 +905,37 @@ msgid ""
msgstr ""
"Датотека са кључевима садржи кључ „%s“ у групи „%s“ неразумљиве вредности."
-#: glib/gkeyfile.c:2470 glib/gkeyfile.c:2655 glib/gkeyfile.c:3176
+#: glib/gkeyfile.c:2486 glib/gkeyfile.c:2671 glib/gkeyfile.c:3192
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Датотека са кључевима не садржи кључ „%s“ у групи „%s“"
-#: glib/gkeyfile.c:3415
+#: glib/gkeyfile.c:3431
#, c-format
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Датотека са кључевима садржи знак истицања на крају реда"
-#: glib/gkeyfile.c:3437
+#: glib/gkeyfile.c:3453
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "Датотека са кључевима садржи недозвољен низ истицања „%s“"
-#: glib/gkeyfile.c:3579
+#: glib/gkeyfile.c:3595
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "Вредност „%s“ се не може сматрати бројем."
-#: glib/gkeyfile.c:3593
+#: glib/gkeyfile.c:3609
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "Целобројна вредност „%s“ је изван опсега"
-#: glib/gkeyfile.c:3626
+#: glib/gkeyfile.c:3642
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr "Вредност „%s“ се не може сматрати реалним бројем једноструке тачности."
-#: glib/gkeyfile.c:3650
+#: glib/gkeyfile.c:3666
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Вредност „%s“ се не може сматрати истинитосном."