diff options
Diffstat (limited to 'po/sq.po')
-rw-r--r-- | po/sq.po | 196 |
1 files changed, 98 insertions, 98 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-28 00:44-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2005-04-06 10:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-17 12:21+0100\n" "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n" "Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n" @@ -14,178 +14,178 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: glib/gconvert.c:403 +#: glib/gconvert.c:404 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "Konvertimi nga familja e simboleve '%s' në '%s' nuk suportohet" -#: glib/gconvert.c:407 +#: glib/gconvert.c:408 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "E pamundur hapja e konvertuesit nga '%s' në '%s'" -#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:892 glib/giochannel.c:1318 -#: glib/giochannel.c:1360 glib/giochannel.c:2202 glib/gutf8.c:911 +#: glib/gconvert.c:614 glib/gconvert.c:902 glib/giochannel.c:1319 +#: glib/giochannel.c:1361 glib/giochannel.c:2203 glib/gutf8.c:911 #: glib/gutf8.c:1361 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Sekuencë byte e pavlefshme tek të dhënat për konvertim" -#: glib/gconvert.c:610 glib/gconvert.c:825 glib/giochannel.c:1325 -#: glib/giochannel.c:2214 +#: glib/gconvert.c:619 glib/gconvert.c:835 glib/giochannel.c:1326 +#: glib/giochannel.c:2215 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Gabim gjatë konvertimit: %s" -#: glib/gconvert.c:628 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253 +#: glib/gconvert.c:637 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253 #: glib/gutf8.c:1357 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Sekuencë simbolesh e pjesëshme në fund të të dhënave në hyrje" -#: glib/gconvert.c:801 +#: glib/gconvert.c:811 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "I pamundur konvertimi i '%s' në familjen e simboleve '%s'" -#: glib/gconvert.c:1601 +#: glib/gconvert.c:1611 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "URI '%s' nuk është një URI absolute duke përdorur skemën e \"file\"" -#: glib/gconvert.c:1611 +#: glib/gconvert.c:1621 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "URI për file lokal '%s' mund të mos përdorë një '#'" -#: glib/gconvert.c:1628 +#: glib/gconvert.c:1638 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "URI '%s' është e pasaktë" -#: glib/gconvert.c:1640 +#: glib/gconvert.c:1650 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "Emri i host të URI '%s' është i pasaktë" -#: glib/gconvert.c:1656 +#: glib/gconvert.c:1666 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "URI '%s' përmban simbole escape të pavlefshëm" -#: glib/gconvert.c:1750 +#: glib/gconvert.c:1760 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Pozicioni me emër '%s' nuk është një pozicion absolut" -#: glib/gconvert.c:1760 +#: glib/gconvert.c:1770 msgid "Invalid hostname" msgstr "Emër host i pasaktë" -#: glib/gdir.c:120 glib/gdir.c:140 +#: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Gabim gjatë hapjes së directory '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:501 glib/gfileutils.c:569 +#: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "I pamundur grumbullimi i %lu bytes për të lexuar file \"%s\"" -#: glib/gfileutils.c:514 +#: glib/gfileutils.c:515 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Gabim gjatë leximit të file '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:593 +#: glib/gfileutils.c:594 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "I pamundur leximi nga file '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:644 glib/gfileutils.c:731 +#: glib/gfileutils.c:645 glib/gfileutils.c:732 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "E pamundur hapja e file '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:661 +#: glib/gfileutils.c:662 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "E pamundur marrja e pronësive të file '%s': fstat() dështoi: %s" -#: glib/gfileutils.c:695 +#: glib/gfileutils.c:696 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Dështoi hapja e file '%s': fdopen() dështoi: %s" -#: glib/gfileutils.c:1030 +#: glib/gfileutils.c:1031 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Shabllon '%s' i pavlefshëm, nuk mund të përmbajë një '%s'" -#: glib/gfileutils.c:1044 +#: glib/gfileutils.c:1045 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgstr "Shablloni '%s' nuk mbaron me XXXXXX" -#: glib/gfileutils.c:1069 +#: glib/gfileutils.c:1070 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Dështoi krijimi i file '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:1447 +#: glib/gfileutils.c:1448 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "I pamundur leximi i lidhjes simbolike '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:1468 +#: glib/gfileutils.c:1469 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Lidhjet simbolike nuk suportohen" -#: glib/giochannel.c:1146 +#: glib/giochannel.c:1147 #, c-format msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" msgstr "Konvertimi nga familja e simboleve `%s' në `%s' nuk suportohet" -#: glib/giochannel.c:1150 +#: glib/giochannel.c:1151 #, c-format msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" msgstr "Nuk arrij të hap konvertuesin nga `%s' në `%s': %s" -#: glib/giochannel.c:1495 +#: glib/giochannel.c:1496 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "" "I pamundur leximi i të dhënave të papërpunuara tek " "g_io_channel_read_line_string" -#: glib/giochannel.c:1542 glib/giochannel.c:1799 glib/giochannel.c:1885 +#: glib/giochannel.c:1543 glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:1886 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Kanë tepruar të dhëna të pakonvertuara tek buffer i leximit" -#: glib/giochannel.c:1622 glib/giochannel.c:1699 +#: glib/giochannel.c:1623 glib/giochannel.c:1700 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Kanali përfundon me një simbol të pjesëshëm" -#: glib/giochannel.c:1685 +#: glib/giochannel.c:1686 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "" "I pamundur leximi i të dhënave të papërpunuara tek g_io_channel_read_to_end" -#: glib/gmarkup.c:226 +#: glib/gmarkup.c:232 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" msgstr "Gabim tek rreshti %d simboli %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:324 +#: glib/gmarkup.c:330 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Gabim tek rreshti %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:428 +#: glib/gmarkup.c:434 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "U gjet një entitet bosh '&;'; entitetet e vlefshme janë: & " < " "> '" -#: glib/gmarkup.c:438 +#: glib/gmarkup.c:444 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " @@ -196,17 +196,17 @@ msgstr "" "një entitet; nëse ky simbol nuk do të jetë fillimi i një entiteti, përdore " "si &" -#: glib/gmarkup.c:472 +#: glib/gmarkup.c:478 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "Simboli '%s' nuk është i vlefshëm brenda emrit të një entiteti" -#: glib/gmarkup.c:509 +#: glib/gmarkup.c:515 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "Emri entitetit '%s' nuk njihet" -#: glib/gmarkup.c:520 +#: glib/gmarkup.c:526 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "" "Entiteti nuk përfundon me pikëpresje; ndoshta keni përdorur një 'e' " "komerciale pa dashur të nisni një entity - zëvendësojeni me &" -#: glib/gmarkup.c:573 +#: glib/gmarkup.c:579 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -223,16 +223,16 @@ msgstr "" "I pamundur analizimi i '%-.*s', duhet të ishte një numër brenda riferimeve " "të një simboli (p.sh. ê) - ndoshta numri është tepër i madh" -#: glib/gmarkup.c:598 +#: glib/gmarkup.c:604 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "Riferimi '%-.*s' i simbolit nuk kodifikon një simbol të lejuar" -#: glib/gmarkup.c:613 +#: glib/gmarkup.c:619 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "Simbol bosh, duhet të përmbajë një vlerë numerike, si dž" -#: glib/gmarkup.c:623 +#: glib/gmarkup.c:629 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -241,23 +241,23 @@ msgstr "" "Simboli nuk mbaron me pikëpresje; ndoshta keni përdorur një simbol ampersand " "& pa pasur ndërmend fillimin e një entiteti të ri - përdorni & " -#: glib/gmarkup.c:709 +#: glib/gmarkup.c:715 msgid "Unfinished entity reference" msgstr "Riferim entiteti i papërfunduar" -#: glib/gmarkup.c:715 +#: glib/gmarkup.c:721 msgid "Unfinished character reference" msgstr "Referim i papërfunduar i simbolit" -#: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1017 +#: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "Tekst i kodifikuar UTF-8 i pavlefshëm" -#: glib/gmarkup.c:1053 +#: glib/gmarkup.c:1059 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Dokumenti duhet të fillojë me një element (p.sh. <book>)" -#: glib/gmarkup.c:1093 +#: glib/gmarkup.c:1099 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "" "'%s' nuk është një simbol i vlefshëm mbas simbolit '<', nuk mund të fillojë " "me emrin e një elementi" -#: glib/gmarkup.c:1157 +#: glib/gmarkup.c:1163 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " @@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "" "U gjet simboli '%s', në pritje të një simboli '>' për të përfunduar tag-un e " "fillimit të elementit '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1246 +#: glib/gmarkup.c:1252 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "" "U gjet simboli '%s', përkundrazi pritej një '=' mbas emrit të atributit '%s' " "të elementit '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1288 +#: glib/gmarkup.c:1294 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -295,7 +295,7 @@ msgstr "" "shumë mundësi të keni përdorur një simbol të pavlefshëm tek emri i një " "atributi" -#: glib/gmarkup.c:1377 +#: glib/gmarkup.c:1383 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "" "U gjet simboli '%s', pritet simboli i kuotës së hapur mbas shenjës së " "barazimit për t'i caktuar një vlerë atributit '%s' të elementit '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1522 +#: glib/gmarkup.c:1528 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "" "'%s' nuk është një simbol i vlefshëm mbrapa simboleve '</'; '%s' nuk mund të " "nisë emrin e një elementi" -#: glib/gmarkup.c:1562 +#: glib/gmarkup.c:1568 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -322,27 +322,27 @@ msgstr "" "'%s' nuk është një simbol i vlefshëm për të vazhduar mbylljen e emrit të " "elementit '%s'; simboli i lejuar është '>'" -#: glib/gmarkup.c:1573 +#: glib/gmarkup.c:1579 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Elementi '%s' është mbyllur, asnjë element aktualisht është i hapur" -#: glib/gmarkup.c:1582 +#: glib/gmarkup.c:1588 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "" "Elementi '%s' është mbyllur, por elementi aktualisht i hapur është '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1729 +#: glib/gmarkup.c:1735 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokumenti ishte bosh apo përmbante vetëm hapësira të bardha" -#: glib/gmarkup.c:1743 +#: glib/gmarkup.c:1749 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "" "Dokumenti u mbyll papritur, menjëherë pas hapjes së kllapës këndore '<'" -#: glib/gmarkup.c:1751 glib/gmarkup.c:1795 +#: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -351,26 +351,26 @@ msgstr "" "Dokumenti u mbyll papritur me elementë akoma të hapur - '%s' ishte elementi " "i fundit i hapur" -#: glib/gmarkup.c:1759 +#: glib/gmarkup.c:1765 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" msgstr "Dokumenti u mbyll papritur, pritet simboli i mbylljes për tag-un <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1765 +#: glib/gmarkup.c:1771 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokumenti përfundoi papritur në brendësi të emrit të një elementi" -#: glib/gmarkup.c:1770 +#: glib/gmarkup.c:1776 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dokumenti u mbyll papritur në brendësi të emrit të një atributi" -#: glib/gmarkup.c:1775 +#: glib/gmarkup.c:1781 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Dokumenti u mbyll papritur brënda një tag-u hapës të elementit" -#: glib/gmarkup.c:1781 +#: glib/gmarkup.c:1787 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -378,17 +378,17 @@ msgstr "" "Dokumenti u mbyll papritur mbas shenjës së barazimit që vjen mbas emrit të " "një atributi; atributi nuk ka vlerë" -#: glib/gmarkup.c:1788 +#: glib/gmarkup.c:1794 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dokumenti u mbyll papritur në brendësi të vlerës së një atributi" -#: glib/gmarkup.c:1803 +#: glib/gmarkup.c:1809 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "Dokumenti u mbyll papritur në brendësi të tag-ut mbyllës të elementit '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1809 +#: glib/gmarkup.c:1815 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Dokumenti u mbyll papritur në brendësi të një komenti apo instruksioni " @@ -444,11 +444,11 @@ msgstr "I pamundur ndryshimi i directory në '%s' (%s)" msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "I pamundur ekzekutimi i proçesit bir (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:590 +#: glib/gspawn-win32.c:599 msgid "Failed to execute helper program" msgstr "I pamundur ekzekutimi i programit ndihmues" -#: glib/gspawn-win32.c:789 +#: glib/gspawn-win32.c:797 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" @@ -518,96 +518,96 @@ msgstr "Sekuencë e pavlefshme në hyrje për konvertimin" msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Simboli nuk ekziston në UTF-16" -#: glib/goption.c:435 +#: glib/goption.c:442 msgid "Usage:" msgstr "Përdorimi:" -#: glib/goption.c:435 +#: glib/goption.c:442 msgid "[OPTION...]" msgstr "[OPCIONI...]" -#: glib/goption.c:518 +#: glib/goption.c:525 msgid "Help Options:" msgstr "Opcionet e ndihmës:" -#: glib/goption.c:519 +#: glib/goption.c:526 msgid "Show help options" msgstr "Shfaq opcionet e ndihmës" -#: glib/goption.c:524 +#: glib/goption.c:531 msgid "Show all help options" msgstr "Shfaq të gjithë opcionet e ndihmës" -#: glib/goption.c:574 +#: glib/goption.c:581 msgid "Application Options:" msgstr "Opcionet e programit:" -#: glib/goption.c:614 +#: glib/goption.c:621 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s" msgstr "I pamundur analizimi i vlerës integer '%s' për --%s" -#: glib/goption.c:624 +#: glib/goption.c:631 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Vlera integruese '%s' për %s është jashtë kufirit" -#: glib/goption.c:1354 +#: glib/goption.c:1361 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Opcion i panjohur %s" -#: glib/gkeyfile.c:338 +#: glib/gkeyfile.c:339 msgid "Valid key file could not be found in data dirs" msgstr "Nuk u gjet asnjë file i vlefshëm kyçi tek directory e të dhënave" -#: glib/gkeyfile.c:373 +#: glib/gkeyfile.c:374 msgid "Not a regular file" msgstr "Nuk është një file i rregullt" -#: glib/gkeyfile.c:381 +#: glib/gkeyfile.c:382 msgid "File is empty" msgstr "File është bosh" -#: glib/gkeyfile.c:691 +#: glib/gkeyfile.c:692 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" msgstr "" "Kyçi përmban rreshtin '%s' që nuk është një vlerë çift, grup apo koment kyçi" -#: glib/gkeyfile.c:759 +#: glib/gkeyfile.c:760 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "File i kyçit nuk fillon me një grup" -#: glib/gkeyfile.c:802 +#: glib/gkeyfile.c:803 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "File i kyçit përmban kodifikimin e pasuportuar '%s'" -#: glib/gkeyfile.c:1011 glib/gkeyfile.c:1157 glib/gkeyfile.c:2163 -#: glib/gkeyfile.c:2228 glib/gkeyfile.c:2346 glib/gkeyfile.c:2414 -#: glib/gkeyfile.c:2599 glib/gkeyfile.c:2773 glib/gkeyfile.c:2830 +#: glib/gkeyfile.c:1012 glib/gkeyfile.c:1158 glib/gkeyfile.c:2159 +#: glib/gkeyfile.c:2224 glib/gkeyfile.c:2342 glib/gkeyfile.c:2410 +#: glib/gkeyfile.c:2594 glib/gkeyfile.c:2768 glib/gkeyfile.c:2825 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "File i kyçit nuk ka grupin '%s'" -#: glib/gkeyfile.c:1169 +#: glib/gkeyfile.c:1170 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "File i kyçit nuk përmban kyçin '%s'" -#: glib/gkeyfile.c:1270 glib/gkeyfile.c:1379 +#: glib/gkeyfile.c:1271 glib/gkeyfile.c:1380 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "File i kyçit përmban kyçin '%s' me vlerë '%s' që nuk është në UTF-8" -#: glib/gkeyfile.c:1288 glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1771 +#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 glib/gkeyfile.c:1770 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgstr "File i kyçit përmban kyçin '%s' që ka një vlerë të painterpretueshme." -#: glib/gkeyfile.c:1988 +#: glib/gkeyfile.c:1986 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " @@ -616,26 +616,26 @@ msgstr "" "File i kyçit përmban kyçin '%s' në grupin '%s' që ka një vlerë të " "painterpretueshme." -#: glib/gkeyfile.c:2178 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2841 +#: glib/gkeyfile.c:2174 glib/gkeyfile.c:2357 glib/gkeyfile.c:2836 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "File i kyçit nuk ka kyçin '%s' në grupin '%s'" -#: glib/gkeyfile.c:3022 +#: glib/gkeyfile.c:3017 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "File i kyçit përmban simbolin escape në fund të rreshtit" -#: glib/gkeyfile.c:3044 +#: glib/gkeyfile.c:3039 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "File i kyçit përmban sekuencën e pavlefshme escape '%s'" -#: glib/gkeyfile.c:3182 +#: glib/gkeyfile.c:3177 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "Vlera '%s' nuk mund të interpretohet si një numër." -#: glib/gkeyfile.c:3210 +#: glib/gkeyfile.c:3205 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Vlera '%s' nuk mund të interpretohet si një boolean." |