diff options
Diffstat (limited to 'po/sq.po')
-rw-r--r-- | po/sq.po | 67 |
1 files changed, 37 insertions, 30 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-19 11:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-27 13:43-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-19 16:49+0200\n" "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n" "Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n" @@ -46,96 +46,96 @@ msgstr "Sekuencë simbolesh e pjesëshme në fund të të dhënave në hyrje" msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "I pamundur konvertimi i '%s' në familjen e simboleve '%s'" -#: glib/gconvert.c:1498 +#: glib/gconvert.c:1573 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "URI '%s' nuk është një URI absolute duke përdorur skemën e \"file\"" -#: glib/gconvert.c:1508 +#: glib/gconvert.c:1583 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "URI për file lokal '%s' mund të mos përdorë një '#'" -#: glib/gconvert.c:1525 +#: glib/gconvert.c:1600 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "URI '%s' është e pasaktë" -#: glib/gconvert.c:1537 +#: glib/gconvert.c:1612 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "Emri i host të URI '%s' është i pasaktë" -#: glib/gconvert.c:1553 +#: glib/gconvert.c:1628 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "URI '%s' përmban simbole escape të pavlefshëm" -#: glib/gconvert.c:1623 +#: glib/gconvert.c:1698 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Pozicioni me emër '%s' nuk është një pozicion absolut" -#: glib/gconvert.c:1633 +#: glib/gconvert.c:1708 msgid "Invalid hostname" msgstr "Emër host i pasaktë" -#: glib/gdir.c:84 +#: glib/gdir.c:120 glib/gdir.c:140 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Gabim gjatë hapjes së directory '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:402 glib/gfileutils.c:476 +#: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "I pamundur grumbullimi i %lu bytes për të lexuar file \"%s\"" -#: glib/gfileutils.c:418 +#: glib/gfileutils.c:515 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Gabim gjatë leximit të file '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:501 +#: glib/gfileutils.c:592 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "I pamundur leximi nga file '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:552 glib/gfileutils.c:633 +#: glib/gfileutils.c:641 glib/gfileutils.c:726 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "E pamundur hapja e file '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:569 +#: glib/gfileutils.c:656 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "E pamundur marrja e pronësive të file '%s': fstat() dështoi: %s" -#: glib/gfileutils.c:600 +#: glib/gfileutils.c:688 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Dështoi hapja e file '%s': fdopen() dështoi: %s" -#: glib/gfileutils.c:819 +#: glib/gfileutils.c:1009 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Shabllon '%s' i pavlefshëm, nuk mund të përmbajë një '%s'" -#: glib/gfileutils.c:831 +#: glib/gfileutils.c:1021 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgstr "Shablloni '%s' nuk mbaron me XXXXXX" -#: glib/gfileutils.c:852 +#: glib/gfileutils.c:1042 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Dështoi krijimi i file '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:1195 +#: glib/gfileutils.c:1418 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "I pamundur leximi i lidhjes simbolike '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:1216 +#: glib/gfileutils.c:1439 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Lidhjet simbolike nuk suportohen" @@ -165,7 +165,8 @@ msgstr "Kanali përfundon me një simbol të pjesëshëm" #: glib/giochannel.c:1683 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" -msgstr "I pamundur leximi i të dhënave të papërpunuara tek g_io_channel_read_to_end" +msgstr "" +"I pamundur leximi i të dhënave të papërpunuara tek g_io_channel_read_to_end" #: glib/gmarkup.c:226 #, c-format @@ -178,7 +179,8 @@ msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Gabim tek rreshti %d: %s" #: glib/gmarkup.c:415 -msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "U gjet një entitet bosh '&;'; entitetet e vlefshme janë: & " < " "> '" @@ -275,7 +277,8 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1181 #, c-format -msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" "U gjet simboli '%s', përkundrazi pritej një '=' mbas emrit të atributit '%s' " "të elementit '%s'" @@ -327,7 +330,8 @@ msgstr "Elementi '%s' është mbyllur, asnjë element aktualisht është i hapur #: glib/gmarkup.c:1510 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "Elementi '%s' është mbyllur, por elementi aktualisht i hapur është '%s'" +msgstr "" +"Elementi '%s' është mbyllur, por elementi aktualisht i hapur është '%s'" #: glib/gmarkup.c:1657 msgid "Document was empty or contained only whitespace" @@ -335,7 +339,8 @@ msgstr "Dokumenti ishte bosh apo përmbante vetëm hapësira të bardha" #: glib/gmarkup.c:1671 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" -msgstr "Dokumenti u mbyll papritur, menjëherë pas hapjes së kllapës këndore '<'" +msgstr "" +"Dokumenti u mbyll papritur, menjëherë pas hapjes së kllapës këndore '<'" #: glib/gmarkup.c:1679 glib/gmarkup.c:1723 #, c-format @@ -380,7 +385,8 @@ msgstr "Dokumenti u mbyll papritur në brendësi të vlerës së një atributi" #: glib/gmarkup.c:1731 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "Dokumenti u mbyll papritur në brendësi të tag-ut mbyllës të elementit '%s'" +msgstr "" +"Dokumenti u mbyll papritur në brendësi të tag-ut mbyllës të elementit '%s'" #: glib/gmarkup.c:1737 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" @@ -480,7 +486,8 @@ msgstr "I pamundur zbatimi i proçesit bir \"%s\" (%s)" #: glib/gspawn.c:1238 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -msgstr "I pamundur ridrejtimi i të dhënave në hyrje apo dalje të proçesit bir (%s)" +msgstr "" +"I pamundur ridrejtimi i të dhënave në hyrje apo dalje të proçesit bir (%s)" #: glib/gspawn.c:1247 #, c-format @@ -495,7 +502,8 @@ msgstr "Gabim i panjohur gjatë ekzekutimit të proçesit bir \"%s\"" #: glib/gspawn.c:1277 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" -msgstr "I pamundur leximi i një sasie të dhënash të mjaftueshme nga pid pipe bir (%s)" +msgstr "" +"I pamundur leximi i një sasie të dhënash të mjaftueshme nga pid pipe bir (%s)" #: glib/gutf8.c:986 msgid "Character out of range for UTF-8" @@ -544,8 +552,7 @@ msgstr "I pamundur analizimi i vlerës integer '%s' për --%s" msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Vlera integruese '%s' për %s është jashtë kufirit" -#: glib/goption.c:1025 +#: glib/goption.c:1024 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Opcion i panjohur %s" - |