diff options
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r-- | po/sl.po | 80 |
1 files changed, 40 insertions, 40 deletions
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" -"POT-Creation-Date: 2002-07-26 17:56-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2002-11-04 15:31-0500\n" "PO-Revision-Date: 2001-02-16 12:30+0200\n" "Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" @@ -24,13 +24,13 @@ msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Nisem mogel odpreti pretvornika iz '%s' v '%s': %s" #: glib/gconvert.c:602 glib/gconvert.c:892 glib/giochannel.c:1291 -#: glib/giochannel.c:1333 glib/giochannel.c:2171 glib/gutf8.c:875 +#: glib/giochannel.c:1333 glib/giochannel.c:2175 glib/gutf8.c:875 #: glib/gutf8.c:1320 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Neveljavna sekvenca bajtov na vhodu pretvorbe" #: glib/gconvert.c:607 glib/gconvert.c:823 glib/giochannel.c:1298 -#: glib/giochannel.c:2183 +#: glib/giochannel.c:2187 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Napaka med pretvorbo: %s" @@ -143,15 +143,15 @@ msgstr "Nisem mogel odpreti pretvornika iz `%s' v `%s': %s" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Ne morem narediti surovega branja v g_io_channel_read_line_string" -#: glib/giochannel.c:1515 glib/giochannel.c:1769 glib/giochannel.c:1855 +#: glib/giochannel.c:1515 glib/giochannel.c:1772 glib/giochannel.c:1858 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Preostanek nepretvorjenih podatkov v bralnem medpomnilniku" -#: glib/giochannel.c:1595 glib/giochannel.c:1669 +#: glib/giochannel.c:1595 glib/giochannel.c:1672 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Kanal se je ustavil v delnem znaku" -#: glib/giochannel.c:1655 +#: glib/giochannel.c:1658 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Ne morem narediti surovega branja v g_io_channel_read_to_end" @@ -177,14 +177,14 @@ msgstr "Napaka v vrstici %d, znak %d: %s" msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Napaka v vrstici %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:423 +#: glib/gmarkup.c:422 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Viden prazna entiteta '&;'; veljavne entitete so: & " < > " "'" -#: glib/gmarkup.c:433 +#: glib/gmarkup.c:432 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " @@ -194,17 +194,17 @@ msgstr "" "Znak '%s' ni veljaven na začetku imena entitete; znak & začne entiteto; če " "ta znak ni mišljen kot entiteta ga napišite kot &" -#: glib/gmarkup.c:469 +#: glib/gmarkup.c:463 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "Znak '%s' ni veljaven znotraj imena entitete" -#: glib/gmarkup.c:513 +#: glib/gmarkup.c:498 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "Ime entitete '%s' ni poznano" -#: glib/gmarkup.c:523 +#: glib/gmarkup.c:509 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "" "Entiteta se ni končala s podpičjem; verjetno ste uporabili znak '&' " "breznamena, da bi začeli entiteto - znak '&' napišite kot '&'" -#: glib/gmarkup.c:569 +#: glib/gmarkup.c:555 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " @@ -221,16 +221,16 @@ msgstr "" "Nisem uspel razčleniti '%s', ki bi morala biti številka znotraj reference " "znaka (na primer ê) - mogoče je številka prevelika" -#: glib/gmarkup.c:594 +#: glib/gmarkup.c:580 #, c-format msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" msgstr "Referenca znaka '%s' ne predstavlja dovoljenega znaka" -#: glib/gmarkup.c:611 +#: glib/gmarkup.c:597 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "Prazna referenca znaka; vsebovati bi morala številko kot dž" -#: glib/gmarkup.c:621 +#: glib/gmarkup.c:607 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -239,23 +239,23 @@ msgstr "" "Referenca znaka se ni končala s podpičjem; verjetno ste uporabili znak '&' " "brez namen, da bi začeli entiteto - znak '&' napišite kot '&'" -#: glib/gmarkup.c:647 +#: glib/gmarkup.c:633 msgid "Unfinished entity reference" msgstr "Nedokončano nanašanje na entiteto" -#: glib/gmarkup.c:653 +#: glib/gmarkup.c:639 msgid "Unfinished character reference" msgstr "Nedokončano nanašanje na znak" -#: glib/gmarkup.c:896 glib/gmarkup.c:924 glib/gmarkup.c:955 +#: glib/gmarkup.c:880 glib/gmarkup.c:908 glib/gmarkup.c:939 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "Napačno kodirano besedilo UTF-8" -#: glib/gmarkup.c:991 +#: glib/gmarkup.c:975 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Dokument se mora začeti z elementom (na primer <book>)" -#: glib/gmarkup.c:1030 +#: glib/gmarkup.c:1014 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -264,14 +264,14 @@ msgstr "" "'%s' ni veljaven znak, kadar sledi znaku '<'; morda se ne začne z imenom " "elementa" -#: glib/gmarkup.c:1093 +#: glib/gmarkup.c:1077 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "'%s'" msgstr "Čuden znak '%s', pričakovan znak '>', da zaključi oznako elementa '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1180 +#: glib/gmarkup.c:1164 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "" "Čuden znak '%s'. Po imenu atributa '%s' (elementa '%s') je pričakovan znak " "'='" -#: glib/gmarkup.c:1221 +#: glib/gmarkup.c:1205 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "" "elementa '%s' ali atribut; morda ste uporabili neveljaven znak v imenu " "atributa'" -#: glib/gmarkup.c:1304 +#: glib/gmarkup.c:1288 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "" "Čuden znak '%s'. Za enačajem je pričakovan narekovaj znotraj katerega je " "podana vrednost za atribut '%s' elementa '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1444 +#: glib/gmarkup.c:1428 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -307,7 +307,7 @@ msgid "" msgstr "" "'%s' ni veljaven znak za znakoma '</'; ime elementa se ne sme začeti z '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1482 +#: glib/gmarkup.c:1466 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -316,25 +316,25 @@ msgstr "" "Znak '%s' ni veljaven kadar sledi zaprtju imena elementa '%s'; dovoljen znak " "je '>'" -#: glib/gmarkup.c:1493 +#: glib/gmarkup.c:1477 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Element '%s' je bil zaprt, trenutno ni odprtega elementa" -#: glib/gmarkup.c:1502 +#: glib/gmarkup.c:1486 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Element '%s' je bil zaprt, a trenutno odprt element je '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1661 +#: glib/gmarkup.c:1645 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokument je bil prazen ali pa je vseboval le presledke" -#: glib/gmarkup.c:1675 +#: glib/gmarkup.c:1659 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Dokument nepričakovano končan takoj za odprtjem z '<'" -#: glib/gmarkup.c:1683 glib/gmarkup.c:1727 +#: glib/gmarkup.c:1667 glib/gmarkup.c:1711 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "" "Dokument nepričakovano končan s še odprtimi elementi - '%s' je bil zadnji " "odprt element" -#: glib/gmarkup.c:1691 +#: glib/gmarkup.c:1675 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -352,19 +352,19 @@ msgstr "" "Dokument nepričakovano končan, pričakovan je bil zaključni zaklepaj oznake <%" "s/>" -#: glib/gmarkup.c:1697 +#: glib/gmarkup.c:1681 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokument nepričakovano končan sredi imena elementa" -#: glib/gmarkup.c:1702 +#: glib/gmarkup.c:1686 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dokument nepričakovano končan sredi imena atributa" -#: glib/gmarkup.c:1707 +#: glib/gmarkup.c:1691 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Dokument nepričakovano končan sredi oznake za odprtje elementa." -#: glib/gmarkup.c:1713 +#: glib/gmarkup.c:1697 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -372,16 +372,16 @@ msgstr "" "Dokumen nepričakovano končan po enečaju, ki je sledil imenu atributa; ni " "vrednosti atributa" -#: glib/gmarkup.c:1720 +#: glib/gmarkup.c:1704 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dokument nepričakovano končan sredi vrednosti atributa" -#: glib/gmarkup.c:1735 +#: glib/gmarkup.c:1719 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "Dokument nepričakovano končan sredi oznake zaprtja elementa '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1741 +#: glib/gmarkup.c:1725 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "Dokument nepričakovano končan sredi komentarja ali ukaza" @@ -436,7 +436,7 @@ msgstr "Nisem uspel spremeniti imenika v '%s' (%s)" msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Nisem uspel izvesti procesa otroka (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn.c:1245 +#: glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn.c:1265 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Nisem uspel ustvariti cevi za komunikacijo s procesom otroka (%s)" |