diff options
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 109 |
1 files changed, 63 insertions, 46 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-12-17 11:40+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-07 11:51-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-17 15:42+0200\n" "Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n" "Language-Team: <gnome-cyr@gnome.org>\n" @@ -49,41 +49,43 @@ msgstr "Неполный символ содержится в конце вхо #: glib/gconvert.c:801 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" -msgstr "Невозможно корректно преобразовать символ \"%s\" в символ из набора \"%s\"" +msgstr "" +"Невозможно корректно преобразовать символ \"%s\" в символ из набора \"%s\"" -#: glib/gconvert.c:1600 +#: glib/gconvert.c:1601 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "" -"URI \"%s\" не является абсолютным идентификатором при " -"использовании схемы \"file\"" +"URI \"%s\" не является абсолютным идентификатором при использовании схемы " +"\"file\"" -#: glib/gconvert.c:1610 +#: glib/gconvert.c:1611 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" -msgstr "Идентификатор URI локального файла \"%s\" не может включать символ \"#\"" +msgstr "" +"Идентификатор URI локального файла \"%s\" не может включать символ \"#\"" -#: glib/gconvert.c:1627 +#: glib/gconvert.c:1628 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "Идентификатор URI \"%s\" недопустим" -#: glib/gconvert.c:1639 +#: glib/gconvert.c:1640 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "Имя узла недопустимо в идентификаторе URI \"%s\"" -#: glib/gconvert.c:1655 +#: glib/gconvert.c:1656 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "Идентификатор URI \"%s\" содержит недопустимо экранированный символ" -#: glib/gconvert.c:1748 +#: glib/gconvert.c:1750 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Путь \"%s\" не является абсолютным" -#: glib/gconvert.c:1758 +#: glib/gconvert.c:1760 msgid "Invalid hostname" msgstr "Имя узла недопустимо" @@ -92,59 +94,59 @@ msgstr "Имя узла недопустимо" msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Произошла ошибка при открытии каталога \"%s\": %s" -#: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570 +#: glib/gfileutils.c:490 glib/gfileutils.c:558 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "Не удалось распределить %lu байтов для прочтения файла \"%s\"" -#: glib/gfileutils.c:515 +#: glib/gfileutils.c:503 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Произошла ошибка при чтении файла \"%s\": %s" -#: glib/gfileutils.c:592 +#: glib/gfileutils.c:580 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Произошёл сбой при чтении из файла \"%s\": %s" -#: glib/gfileutils.c:641 glib/gfileutils.c:724 +#: glib/gfileutils.c:629 glib/gfileutils.c:712 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Произошёл сбой при открытии файла \"%s\": %s" -#: glib/gfileutils.c:656 +#: glib/gfileutils.c:644 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "" "Произошёл сбой при получении аттрибутов файла \"%s\": сбой в функции fstat" "(): %s" -#: glib/gfileutils.c:688 +#: glib/gfileutils.c:676 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Произошёл сбой при открытии файла \"%s\": сбой в функции fdopen(): %s" -#: glib/gfileutils.c:1012 +#: glib/gfileutils.c:1003 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Шаблон \"%s\" недопустим: он не должен содержать \"%s\"" -#: glib/gfileutils.c:1026 +#: glib/gfileutils.c:1017 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgstr "Шаблон \"%s\" не заканчивается на XXXXXX" -#: glib/gfileutils.c:1049 +#: glib/gfileutils.c:1040 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Произошёл сбой при создании файла \"%s\": %s" -#: glib/gfileutils.c:1425 +#: glib/gfileutils.c:1416 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "Произошёл сбой при чтении символической ссылки \"%s\": %s" -#: glib/gfileutils.c:1446 +#: glib/gfileutils.c:1437 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Символические ссылки не поддерживаются" @@ -189,7 +191,8 @@ msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Произошла ошибка в строке %d: %s" #: glib/gmarkup.c:428 -msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Обнаружена пустая сущность \"&;\"; допустимыми сущностями являются: & " "" < > '" @@ -287,7 +290,8 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1257 #, c-format -msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" "Встретился лишний символ \"%s\", ожидался символ \"=\" после имени атрибута " "\"%s\" элемента \"%s\"" @@ -333,7 +337,8 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1584 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgstr "Элемент \"%s\" был закрыт, ни один элемент в настоящий момент не открыт" +msgstr "" +"Элемент \"%s\" был закрыт, ни один элемент в настоящий момент не открыт" #: glib/gmarkup.c:1593 #, c-format @@ -397,11 +402,13 @@ msgstr "Документ непредвиденно окончился внут #: glib/gmarkup.c:1814 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "Документ непредвиденно окончился внутри закрывающего элемент тэга \"%s\"" +msgstr "" +"Документ непредвиденно окончился внутри закрывающего элемент тэга \"%s\"" #: glib/gmarkup.c:1820 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "Документ непредвиденно окончился внутри комментария или инструкции обработки" +msgstr "" +"Документ непредвиденно окончился внутри комментария или инструкции обработки" #: glib/gshell.c:73 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" @@ -421,7 +428,8 @@ msgstr "Текст закончился сразу после символа \"\ #: glib/gshell.c:548 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgstr "Текст закончился перед соответствующей кавычкой для %c. (Текст был \"%s\")" +msgstr "" +"Текст закончился перед соответствующей кавычкой для %c. (Текст был \"%s\")" #: glib/gshell.c:560 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" @@ -434,7 +442,8 @@ msgstr "Произошёл сбой при чтении данных из про #: glib/gspawn-win32.c:281 glib/gspawn.c:1350 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "Произошёл сбой при создании канала для сообщения с процессом-потомком (%s)" +msgstr "" +"Произошёл сбой при создании канала для сообщения с процессом-потомком (%s)" #: glib/gspawn-win32.c:321 glib/gspawn.c:1014 #, c-format @@ -493,7 +502,8 @@ msgstr "Произошёл сбой при выполнении процесса #: glib/gspawn.c:1239 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -msgstr "Произошёл сбой при перенаправлении вывода или ввода процесса-потомка (%s)" +msgstr "" +"Произошёл сбой при перенаправлении вывода или ввода процесса-потомка (%s)" #: glib/gspawn.c:1248 #, c-format @@ -527,41 +537,41 @@ msgstr "" msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Символ находится вне диапазона для UTF-16" -#: glib/goption.c:402 +#: glib/goption.c:405 msgid "Usage:" msgstr "Использование:" -#: glib/goption.c:402 +#: glib/goption.c:405 msgid "[OPTION...]" msgstr "[OPTION...]" -#: glib/goption.c:491 +#: glib/goption.c:494 msgid "Help Options:" msgstr "Параметры справки:" -#: glib/goption.c:491 +#: glib/goption.c:494 msgid "Show help options" msgstr "Показать параметры справки" -#: glib/goption.c:495 +#: glib/goption.c:498 msgid "Show all help options" msgstr "Показать все параметры справки" -#: glib/goption.c:544 +#: glib/goption.c:547 msgid "Application Options:" msgstr "Применимые параметры:" -#: glib/goption.c:583 +#: glib/goption.c:586 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s" msgstr "Не удается разобрать значение '%s' для --%s" -#: glib/goption.c:593 +#: glib/goption.c:596 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Целое значение '%s' для %s выходит за пределы" -#: glib/goption.c:1313 +#: glib/goption.c:1323 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Неизвестный параметр %s" @@ -580,8 +590,11 @@ msgstr "Файл пуст" #: glib/gkeyfile.c:685 #, c-format -msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" -msgstr "Файл ключа содержит строку '%s', которая не является ключом - парой величин, группой или комментарием" +msgid "" +"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" +msgstr "" +"Файл ключа содержит строку '%s', которая не является ключом - парой величин, " +"группой или комментарием" #: glib/gkeyfile.c:753 msgid "Key file does not start with a group" @@ -607,19 +620,24 @@ msgstr "Файл ключа не содержит ключ '%s'" #: glib/gkeyfile.c:1259 glib/gkeyfile.c:1368 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" -msgstr "Файл ключа содержит ключ '%s', значение которого '%s' не в кодировке UTF-8" +msgstr "" +"Файл ключа содержит ключ '%s', значение которого '%s' не в кодировке UTF-8" #: glib/gkeyfile.c:1277 glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1759 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." -msgstr "Файл ключа содержит ключ '%s', значение которого не может быть интерпретировано." +msgstr "" +"Файл ключа содержит ключ '%s', значение которого не может быть " +"интерпретировано." #: glib/gkeyfile.c:1976 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "interpreted." -msgstr "Файл ключа содержит ключ '%s' в группе '%s', значение которого не может быть интерпретировано." +msgstr "" +"Файл ключа содержит ключ '%s' в группе '%s', значение которого не может быть " +"интерпретировано." #: glib/gkeyfile.c:2166 glib/gkeyfile.c:2349 glib/gkeyfile.c:2827 #, c-format @@ -644,4 +662,3 @@ msgstr "Значение '%s' не может быть интерпретиро #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Значение '%s' не может быть интерпретировано как булево." - |