diff options
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r-- | po/ro.po | 137 |
1 files changed, 73 insertions, 64 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-04 13:30-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-18 00:50-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-06 23:16+0200\n" "Last-Translator: Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro>\n" "Language-Team: Română <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n" @@ -100,8 +100,8 @@ msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "Nu s-a putut iniţia conversia de la „%s” la „%s”" #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330 -#: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2216 glib/gutf8.c:956 -#: glib/gutf8.c:1405 +#: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2216 glib/gutf8.c:955 +#: glib/gutf8.c:1404 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Secvenţă de octeţi invalidă în intrarea conversiei" @@ -111,8 +111,8 @@ msgstr "Secvenţă de octeţi invalidă în intrarea conversiei" msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Eroare în timpul conversiei: %s" -#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:952 glib/gutf8.c:1156 glib/gutf8.c:1297 -#: glib/gutf8.c:1401 +#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1296 +#: glib/gutf8.c:1400 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Secvenţă parţială de caractere la sfârşitul intrării" @@ -346,16 +346,16 @@ msgstr "" "Nu s-a putut procesa „%-.*s”, care ar fi trebui să fie o cifră într-un " "caracter referinţă (de exemplu ê). Poate cifra este prea mare" -#: glib/gmarkup.c:653 +#: glib/gmarkup.c:650 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "Referinţa caracterului „%-.*s” nu codează un caracter permis" -#: glib/gmarkup.c:668 +#: glib/gmarkup.c:665 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "Referinţă caracter goală. Ar trebui să includă o cifră precum dž" -#: glib/gmarkup.c:678 +#: glib/gmarkup.c:675 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -364,32 +364,32 @@ msgstr "" "Referinţa caracter nu s-a terminat cu punct şi virgulă. Probabil aţi folosit " "un caracter ampersand fără intenţia de a începe o entitate. Utilizaţi &" -#: glib/gmarkup.c:764 +#: glib/gmarkup.c:761 msgid "Unfinished entity reference" msgstr "Referinţă neterminată la o entitate" -#: glib/gmarkup.c:770 +#: glib/gmarkup.c:767 msgid "Unfinished character reference" msgstr "Referinţă caracter neterminată" -#: glib/gmarkup.c:1056 +#: glib/gmarkup.c:1053 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" msgstr "Text codat UTF-8 invalid - secvenţă prea lungă" -#: glib/gmarkup.c:1084 +#: glib/gmarkup.c:1081 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" msgstr "Text codat UTF-8 invalid - nu e un caracter de start" -#: glib/gmarkup.c:1120 +#: glib/gmarkup.c:1117 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" msgstr "Text codat UTF-8 invalid - „%s” invalid" -#: glib/gmarkup.c:1158 +#: glib/gmarkup.c:1155 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Documentul trebuie să înceapă cu un element (de ex. <book>)" -#: glib/gmarkup.c:1198 +#: glib/gmarkup.c:1195 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "" "„%s” nu este un caracter valid după caracterul „<”. Nu poate începe cu " "numele unui element" -#: glib/gmarkup.c:1266 +#: glib/gmarkup.c:1263 #, fuzzy, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" @@ -407,7 +407,7 @@ msgstr "" "Caracter neobişnuit „%s”, se aştepta un „>” pentru a termina eticheta de " "început a elementului „%s”" -#: glib/gmarkup.c:1355 +#: glib/gmarkup.c:1352 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -415,7 +415,7 @@ msgstr "" "Caracter neobişnuit „%s”, se aştepta un „=” după numele atributului „%s” al " "elementului „%s”" -#: glib/gmarkup.c:1397 +#: glib/gmarkup.c:1394 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "" "eticheta de început a elementului „%s” sau opţional un atribut. Poate aţi " "utilizat un caracter invalid în numele atributului" -#: glib/gmarkup.c:1483 +#: glib/gmarkup.c:1480 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -435,7 +435,7 @@ msgstr "" "Caracter neobişnuit „%s”, se aşteptau ghilimele de deschidere după semnul " "egal pentru a da valoarea atributului „%s” al elementului „%s”" -#: glib/gmarkup.c:1625 +#: glib/gmarkup.c:1622 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -444,7 +444,7 @@ msgstr "" "„%s” nu este un caracter valid după caracterele „</”. „%s” nu poate începe " "un nume de element" -#: glib/gmarkup.c:1665 +#: glib/gmarkup.c:1662 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -453,25 +453,25 @@ msgstr "" "„%s” nu este un caracter valid după numele elementului de închidere „%s”. " "Caracterul permis este „>”" -#: glib/gmarkup.c:1676 +#: glib/gmarkup.c:1673 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Elementul „%s” a fost închis, nici un element nu este curent deschis" -#: glib/gmarkup.c:1685 +#: glib/gmarkup.c:1682 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Elementul „%s” a fost închis, dar elementul deschis curent este „%s”" -#: glib/gmarkup.c:1848 +#: glib/gmarkup.c:1845 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Documentul era gol sau conţinea doar spaţiu gol" -#: glib/gmarkup.c:1862 +#: glib/gmarkup.c:1859 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Documentul s-a terminat în mod neaşteptat imediat după un caracter „<”" -#: glib/gmarkup.c:1870 glib/gmarkup.c:1915 +#: glib/gmarkup.c:1867 glib/gmarkup.c:1912 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -480,7 +480,7 @@ msgstr "" "Documentul s-a terminat în mod neaşteptat cu unele elemente încă deschise. „%" "s” a fost ultimul element deschis" -#: glib/gmarkup.c:1878 +#: glib/gmarkup.c:1875 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -489,23 +489,23 @@ msgstr "" "Documentul s-a terminat în mod neaşteptat, se aştepta un caracter „>” care " "să încheie eticheta <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1884 +#: glib/gmarkup.c:1881 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "" "Documentul s-a terminat în mod neaşteptat în cadrul numelui unui element" -#: glib/gmarkup.c:1890 +#: glib/gmarkup.c:1887 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "" "Documentul s-a terminat în mod neaşteptat în cadrul numele unui atribut" -#: glib/gmarkup.c:1895 +#: glib/gmarkup.c:1892 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" "Documentul s-a terminat în mod neaşteptat în cadul unei etichete ce " "deschidea un element" -#: glib/gmarkup.c:1901 +#: glib/gmarkup.c:1898 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -513,19 +513,19 @@ msgstr "" "Documentul s-a terminat în mod neaşteptat după semnul egal ce urma unui nume " "atribut. Nici o valoare pentru atribut" -#: glib/gmarkup.c:1908 +#: glib/gmarkup.c:1905 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "" "Documentul s-a terminat în mod neaşteptat în cadrul valorii unui atribut" -#: glib/gmarkup.c:1924 +#: glib/gmarkup.c:1921 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "Documentul s-a terminat în mod neaşteptat în cadrul etichetei de închidere a " "elementului „%s”" -#: glib/gmarkup.c:1930 +#: glib/gmarkup.c:1927 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Documentul s-a terminat în mod neaşteptat în cadrul unui comentariu sau a " @@ -964,16 +964,16 @@ msgstr "Eroare necunoscută la lansarea în execuţie a procesului copil „%s msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Nu s-au putut citi date suficiente de la procesul copil (%s)" -#: glib/gutf8.c:1030 +#: glib/gutf8.c:1029 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Caracter în afara limitelor standardului UTF-8" -#: glib/gutf8.c:1124 glib/gutf8.c:1133 glib/gutf8.c:1265 glib/gutf8.c:1274 -#: glib/gutf8.c:1415 glib/gutf8.c:1511 +#: glib/gutf8.c:1123 glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1264 glib/gutf8.c:1273 +#: glib/gutf8.c:1414 glib/gutf8.c:1510 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Secvenţă invalidă în intrarea conversiei" -#: glib/gutf8.c:1426 glib/gutf8.c:1522 +#: glib/gutf8.c:1425 glib/gutf8.c:1521 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Caracter în afara limitelor standardului UTF-16" @@ -1140,15 +1140,15 @@ msgstr "Valoarea „%s” nu poate fi interpretată ca un număr flotant." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Valoarea „%s” nu poate fi interpretată ca o valoare booleană." -#: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:187 -#: gio/ginputstream.c:319 gio/ginputstream.c:560 gio/ginputstream.c:685 -#: gio/goutputstream.c:195 gio/goutputstream.c:649 +#: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:193 +#: gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 gio/ginputstream.c:691 +#: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "S-a pasat o valoare prea mare către %s" -#: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:895 -#: gio/goutputstream.c:1078 +#: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:901 +#: gio/goutputstream.c:1085 msgid "Stream is already closed" msgstr "Flux deja închis" @@ -1216,10 +1216,10 @@ msgid "drive doesn't implement polling for media" msgstr "unitatea nu poate verifica ciclic pentru discuri noi" #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426 -#: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2682 -#: gio/gfile.c:2733 gio/gfile.c:2861 gio/gfile.c:2901 gio/gfile.c:3228 -#: gio/gfile.c:3630 gio/gfile.c:3714 gio/gfile.c:3797 gio/gfile.c:3877 -#: gio/gfile.c:4207 +#: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2686 +#: gio/gfile.c:2740 gio/gfile.c:2871 gio/gfile.c:2911 gio/gfile.c:3238 +#: gio/gfile.c:3640 gio/gfile.c:3724 gio/gfile.c:3807 gio/gfile.c:3887 +#: gio/gfile.c:4217 gio/win32/gwinhttpfile.c:427 msgid "Operation not supported" msgstr "Operaţiune neimplementată" @@ -1252,24 +1252,24 @@ msgstr "Fişierul destinaţie există deja" msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Nu se poate copia recursiv directorul" -#: gio/gfile.c:2851 +#: gio/gfile.c:2861 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "S-a primit o valoare invalidă pentru legătura simbolică" -#: gio/gfile.c:2944 +#: gio/gfile.c:2954 msgid "Trash not supported" msgstr "Nu există o implementare pentru coşul de gunoi" -#: gio/gfile.c:2993 +#: gio/gfile.c:3003 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "Numele de fişiere nu pot conţine „%c”" -#: gio/gfile.c:4975 gio/gvolume.c:370 +#: gio/gfile.c:4985 gio/gvolume.c:370 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "volumul nu implementează montarea" -#: gio/gfile.c:5083 +#: gio/gfile.c:5093 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Nu există o aplicaţie înregistrată pentru deschiderea acestui fişier" @@ -1286,6 +1286,15 @@ msgstr "Enumeratorul fişierului este deja deschis de o terţă operaţiune" msgid "File enumerator is already closed" msgstr "Enumeratorul fişierului este deja închis" +#: gio/gfileicon.c:144 +msgid "file" +msgstr "" + +#: gio/gfileicon.c:145 +#, fuzzy +msgid "The file containing the icon" +msgstr "Gazda URI-ului „%s” este invalidă" + #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526 msgid "Stream doesn't support query_info" @@ -1303,7 +1312,7 @@ msgstr "Nu se permite trunchierea fluxului de intrare" msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Trunchierea fluxului nu este implementată" -#: gio/ginputstream.c:196 +#: gio/ginputstream.c:202 msgid "Input stream doesn't implement read" msgstr "Fluxul de intrare nu are implementată o funcţie de citire" @@ -1313,7 +1322,7 @@ msgstr "Fluxul de intrare nu are implementată o funcţie de citire" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: gio/ginputstream.c:905 gio/goutputstream.c:1088 +#: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Asupra fluxului se execută deja o operaţiune" @@ -1322,7 +1331,7 @@ msgid "Unable to find default local directory monitor type" msgstr "" "Nu s-a putut identifica tipul implicit de monitorizare a directoarelor locale" -#: gio/glocalfile.c:601 +#: gio/glocalfile.c:601 gio/win32/gwinhttpfile.c:410 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Nume invalid de fişier: %s" @@ -1643,38 +1652,38 @@ msgstr "obiectul montat nu implementează demontarea" msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" msgstr "obiectul montat nu implementează demontarea" -#: gio/goutputstream.c:204 gio/goutputstream.c:405 +#: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412 msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "Fluxul de ieşire nu implementează scriere" -#: gio/goutputstream.c:365 gio/goutputstream.c:773 +#: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780 msgid "Source stream is already closed" msgstr "Sursa fluxului este deja închisă" -#: gio/gthemedicon.c:206 +#: gio/gthemedicon.c:210 #, fuzzy msgid "name" msgstr "Nedenumit" -#: gio/gthemedicon.c:207 +#: gio/gthemedicon.c:211 #, fuzzy msgid "The name of the icon" msgstr "Gazda URI-ului „%s” este invalidă" -#: gio/gthemedicon.c:218 +#: gio/gthemedicon.c:222 #, fuzzy msgid "names" msgstr "Nedenumit" -#: gio/gthemedicon.c:219 +#: gio/gthemedicon.c:223 msgid "An array containing the icon names" msgstr "" -#: gio/gthemedicon.c:244 +#: gio/gthemedicon.c:248 msgid "use default fallbacks" msgstr "" -#: gio/gthemedicon.c:245 +#: gio/gthemedicon.c:249 msgid "" "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " "characters. Ignores names after the first if multiple names are given." @@ -1692,7 +1701,7 @@ msgstr "Eroare la citirea din „unix”: %s" msgid "Error closing unix: %s" msgstr "Eroare la închiderea „unix”: %s" -#: gio/gunixmounts.c:1778 gio/gunixmounts.c:1815 +#: gio/gunixmounts.c:1779 gio/gunixmounts.c:1816 msgid "Filesystem root" msgstr "Rădăcina sistemului de fişiere" |