diff options
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r-- | po/ro.po | 102 |
1 files changed, 64 insertions, 38 deletions
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 1.3.10\n" -"POT-Creation-Date: 2001-10-22 09:35-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2001-11-22 14:08-0500\n" "PO-Revision-Date: 2001-10-22 09:35-0400\n" "Last-Translator: Marius Andreiana <mandreiana@yahoo.com>\n" "Language-Team: Română <ro@li.org>\n" @@ -24,13 +24,13 @@ msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Nu s-a putut deschide convertorul de la '%s' la '%s': %s" #: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282 -#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2164 glib/gutf8.c:875 +#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 #: glib/gutf8.c:1321 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Secvenţă de octeţi invalidă în intrarea de conversie" #: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:572 glib/giochannel.c:1289 -#: glib/giochannel.c:2176 +#: glib/giochannel.c:2175 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Eroare în timpul conversiei: %s" @@ -129,19 +129,19 @@ msgstr "Conversia din setul de caractere '%s' la '%s' nu este suportată" msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" msgstr "Nu s-a putut deschide convertorul de la '%s' la '%s': %s" -#: glib/giochannel.c:1461 +#: glib/giochannel.c:1460 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Nu pot face o citire brută în g_io_channel_read_line_string" -#: glib/giochannel.c:1508 glib/giochannel.c:1762 glib/giochannel.c:1848 +#: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Date neconvertite rămase în memoria tampon pentru citire" -#: glib/giochannel.c:1588 glib/giochannel.c:1662 +#: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Canalul se termină într-un caracter parţial" -#: glib/giochannel.c:1648 +#: glib/giochannel.c:1647 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Nu pot face o citire brută în g_io_channel_read_to_end" @@ -170,7 +170,9 @@ msgstr "Eroare la linia %d: %s" #: glib/gmarkup.c:379 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "Entitate goală '&;' văzută; entităţile valide sunt: & " < > '" +msgstr "" +"Entitate goală '&;' văzută; entităţile valide sunt: & " < > " +"'" #: glib/gmarkup.c:389 #, c-format @@ -178,8 +180,10 @@ msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " "it as &" -msgstr "Caracterul '%s' nu este valid la începutul numelui entităţii; caracterul '&' " -"începe o entitate; dacă acest ampersand nu ar trebui să fie o entitate folosiţi &" +msgstr "" +"Caracterul '%s' nu este valid la începutul numelui entităţii; caracterul '&' " +"începe o entitate; dacă acest ampersand nu ar trebui să fie o entitate " +"folosiţi &" #: glib/gmarkup.c:425 #, c-format @@ -195,15 +199,17 @@ msgstr "Numele entităţii '%s' nu este cunoscut" msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "Entitatea nu s-a terminat cu punct şi virgulă; probabil că aţi folosit " -"un caracter ampersand fără intenţia de a începe o entitate - folosiţi &" +msgstr "" +"Entitatea nu s-a terminat cu punct şi virgulă; probabil că aţi folosit un " +"caracter ampersand fără intenţia de a începe o entitate - folosiţi &" #: glib/gmarkup.c:525 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" -msgstr "Eşuare la parsarea '%s', care ar fi trebui să fie o cifră într-un referinţă " +msgstr "" +"Eşuare la parsarea '%s', care ar fi trebui să fie o cifră într-un referinţă " "caracter (de exemplu ê) - poate cifra este prea mare" #: glib/gmarkup.c:550 @@ -220,8 +226,10 @@ msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "as &" -msgstr "Referinţa caracter nu s-a terminat cu punct şi virgulă; probabil că aţi folosit " -"un caracter ampersand fără intenţia de a începe o entitate - folosiţi &" +msgstr "" +"Referinţa caracter nu s-a terminat cu punct şi virgulă; probabil că aţi " +"folosit un caracter ampersand fără intenţia de a începe o entitate - " +"folosiţi &" #: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" @@ -236,7 +244,8 @@ msgstr "Documentul trebuie să înceapă cu un element (e.g. <carte>)" msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" -msgstr "'%s' nu este un caracter valid care urmează dupa caracterul '<'; nu poate să " +msgstr "" +"'%s' nu este un caracter valid care urmează dupa caracterul '<'; nu poate să " "înceapă un nume element" #: glib/gmarkup.c:1023 @@ -244,14 +253,16 @@ msgstr "'%s' nu este un caracter valid care urmează dupa caracterul '<'; nu poa msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "'%s'" -msgstr "Caracter '%s' ciudat, aşteptam un '>' pentru a termina tagul de început al " +msgstr "" +"Caracter '%s' ciudat, aşteptam un '>' pentru a termina tagul de început al " "elementului '%s'" #: glib/gmarkup.c:1110 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" -msgstr "Caracter '%s' ciudat, aşteptam un '=' după numele atributului '%s' al " +msgstr "" +"Caracter '%s' ciudat, aşteptam un '=' după numele atributului '%s' al " "elementului '%s'" #: glib/gmarkup.c:1151 @@ -260,16 +271,18 @@ msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" -msgstr "Caracter '%s' ciudat, aşteptam un '>' sau '/' pentru a termina tagul de început al " -"elementului '%s', sau opţional un atribut; poate aţi folosit un caracter invalid în " -"numele atributului" +msgstr "" +"Caracter '%s' ciudat, aşteptam un '>' sau '/' pentru a termina tagul de " +"început al elementului '%s', sau opţional un atribut; poate aţi folosit un " +"caracter invalid în numele atributului" #: glib/gmarkup.c:1224 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" -msgstr "Caracter '%s' ciudat, aşteptam ghilimele de început după semnul egal pentru " +msgstr "" +"Caracter '%s' ciudat, aşteptam ghilimele de început după semnul egal pentru " "a da valoarea atributului '%s' al elementului '%s'" #: glib/gmarkup.c:1351 @@ -277,8 +290,9 @@ msgstr "Caracter '%s' ciudat, aşteptam ghilimele de început după semnul egal msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "begin an element name" -msgstr "'%s' nu este un caracter valid urmând caracterelor '</'; '%s' nu poate " -"să înceapă un nume de element" +msgstr "" +"'%s' nu este un caracter valid urmând caracterelor '</'; '%s' nu poate să " +"înceapă un nume de element" #: glib/gmarkup.c:1388 #, c-format @@ -295,8 +309,9 @@ msgstr "Elementul '%s' a fost închis, dar elementul deschis curent este '%s'" msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "allowed character is '>'" -msgstr "'%s' nu este un caracter valid urmând închiderea elementului '%s'; caracterul " -"permis este '>'" +msgstr "" +"'%s' nu este un caracter valid urmând închiderea elementului '%s'; " +"caracterul permis este '>'" #: glib/gmarkup.c:1541 msgid "Document was empty or contained only whitespace" @@ -311,15 +326,17 @@ msgstr "Documentul s-a terminat neaşteptat imediat dupa un caracter '<'" msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" -msgstr "Documentul s-a terminat neaşteptat cu elemente încă deschise - '%s' a fost ultimul " -"element deschis" +msgstr "" +"Documentul s-a terminat neaşteptat cu elemente încă deschise - '%s' a fost " +"ultimul element deschis" #: glib/gmarkup.c:1571 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" -msgstr "Documentul s-a terminat neaşteptat, mă aşteptat să vad un caracter '>' care " +msgstr "" +"Documentul s-a terminat neaşteptat, mă aşteptat să vad un caracter '>' care " "să termine tagul <%s/>" #: glib/gmarkup.c:1577 @@ -338,8 +355,9 @@ msgstr "Documentul s-a terminat neaşteptat într-un tag deschidere element" msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" -msgstr "Documentul s-a terminat neaşteptat după semnul egal ce urma un nume " -"atribut; nici o valoare pentru atribut" +msgstr "" +"Documentul s-a terminat neaşteptat după semnul egal ce urma un nume atribut; " +"nici o valoare pentru atribut" #: glib/gmarkup.c:1599 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" @@ -348,11 +366,14 @@ msgstr "Documentul s-a terminat neaşteptat în valoarea unui atribut" #: glib/gmarkup.c:1614 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "Documentul s-a terminat neaşteptat în tagul închidere pentru elementul '%s'" +msgstr "" +"Documentul s-a terminat neaşteptat în tagul închidere pentru elementul '%s'" #: glib/gmarkup.c:1620 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "Documentul s-a terminat neaşteptat într-un comentariu sau instrucţiune de procesare" +msgstr "" +"Documentul s-a terminat neaşteptat într-un comentariu sau instrucţiune de " +"procesare" #: glib/gshell.c:69 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" @@ -360,7 +381,8 @@ msgstr "Textul citat nu începe cu semnul de citare" #: glib/gshell.c:159 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" -msgstr "Semn de întrebare nepotrivit în linia de comandă sau alt text citat de shell" +msgstr "" +"Semn de întrebare nepotrivit în linia de comandă sau alt text citat de shell" #: glib/gshell.c:526 #, c-format @@ -370,7 +392,8 @@ msgstr "Textul s-a terminal imediat după un caracter '' (textul era '%s')" #: glib/gshell.c:533 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgstr "Textul s-a terminal înainte de găsirea ghilimelei pentru %c (textul era '%s')" +msgstr "" +"Textul s-a terminal înainte de găsirea ghilimelei pentru %c (textul era '%s')" #: glib/gshell.c:545 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" @@ -384,7 +407,8 @@ msgstr "Eşuare la citirea datelor de la procesul copil" msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" -msgstr "Eroare neaşteptată în g_io_channel_win32_poll() la citirea datelor din " +msgstr "" +"Eroare neaşteptată în g_io_channel_win32_poll() la citirea datelor din " "procesul copil" #: glib/gspawn-win32.c:837 glib/gspawn.c:907 @@ -405,7 +429,8 @@ msgstr "Eşuare la execuţia procesului copil (%s)" #: glib/gspawn-win32.c:975 glib/gspawn.c:1219 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "Eşuare la crearea conectorului pipe pentru comunicare cu procesul copil (%s)" +msgstr "" +"Eşuare la crearea conectorului pipe pentru comunicare cu procesul copil (%s)" #: glib/gspawn.c:159 #, c-format @@ -415,7 +440,8 @@ msgstr "Eşuare la citirea datelor din procesul copil (%s)" #: glib/gspawn.c:290 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "Eroare neaşteptată în select() la citirea datelor din procesul copil (%s)" +msgstr "" +"Eroare neaşteptată în select() la citirea datelor din procesul copil (%s)" #: glib/gspawn.c:373 #, c-format |