summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po505
1 files changed, 505 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
new file mode 100644
index 000000000..6e2862681
--- /dev/null
+++ b/po/pt.po
@@ -0,0 +1,505 @@
+# glib20's Portuguese Translation
+# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 2.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-12-27 03:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-12-25 21:41+0000\n"
+"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese <none@none.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: glib/gconvert.c:202
+#, c-format
+msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
+msgstr "Conversão do conjunto de caracteres '%s' para '%s' não é suportada"
+
+#: glib/gconvert.c:206
+#, c-format
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
+msgstr "Incapaz de abrir conversor de '%s' para '%s': %s"
+
+#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282
+#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
+#: glib/gutf8.c:1321
+msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
+msgstr "Sequência de bytes inválida na entrada de conversão"
+
+#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:572 glib/giochannel.c:1289
+#: glib/giochannel.c:2175
+#, c-format
+msgid "Error during conversion: %s"
+msgstr "Erro durante a conversão: %s"
+
+#: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
+#: glib/gutf8.c:1317
+msgid "Partial character sequence at end of input"
+msgstr "Sequência de caracteres parcial no final da entrada"
+
+#: glib/gconvert.c:547
+#, c-format
+msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
+msgstr "Incapaz de converter recurso '%s' para conjunto caracteres '%s'"
+
+#: glib/gconvert.c:1261
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
+msgstr "O URI '%s' não é um URI absoluto que utilize o esquema de ficheiros"
+
+#: glib/gconvert.c:1271
+#, c-format
+msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
+msgstr "O URI de ficheiro local '%s' não pode incluir um '#'"
+
+#: glib/gconvert.c:1288
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' is invalid"
+msgstr "O URI '%s' é inválido"
+
+#: glib/gconvert.c:1297
+#, c-format
+msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
+msgstr "O nome de servidor do URI '%s' contém caracteres mascarados inválidos"
+
+#: glib/gconvert.c:1313
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
+msgstr "O URI '%s' contém caracteres mascarados inválidos"
+
+#: glib/gconvert.c:1356
+#, c-format
+msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
+msgstr "O nome de caminho '%s' não é um caminho absoluto"
+
+#: glib/gconvert.c:1370
+msgid "Invalid byte sequence in hostname"
+msgstr "Sequência de bytes inválida no nome de servidor"
+
+#: glib/gdir.c:75
+#, c-format
+msgid "Error opening directory '%s': %s"
+msgstr "Erro ao abrir o directório '%s': %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:320 glib/gfileutils.c:385
+#, c-format
+msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
+msgstr "Incapaz de alocar %lu bytes para ler ficheiro \"%s\""
+
+#: glib/gfileutils.c:331
+#, c-format
+msgid "Error reading file '%s': %s"
+msgstr "Erro ao ler ficheiro '%s': %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:409
+#, c-format
+msgid "Failed to read from file '%s': %s"
+msgstr "Falha ao ler do ficheiro '%s': %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:448 glib/gfileutils.c:516
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Falha ao abrir ficheiro '%s': %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:462
+#, c-format
+msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
+msgstr "Falha ao obter atributos do ficheiro '%s': fstat() falhou: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:488
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
+msgstr "Falha ao abrir ficheiro '%s': fdopen() falhou: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:695
+#, c-format
+msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
+msgstr "Modelo '%s' inválido, não deveria conter um '%s'"
+
+#: glib/gfileutils.c:707
+#, c-format
+msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
+msgstr "Modelo '%s' não termina com XXXXXX"
+
+#: glib/gfileutils.c:728
+#, c-format
+msgid "Failed to create file '%s': %s"
+msgstr "Falha ao criar ficheiro '%s': %s"
+
+#: glib/giochannel.c:1110
+#, c-format
+msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
+msgstr "Conversão do conjunto de caracteres `%s' para `%s' não suportado"
+
+#: glib/giochannel.c:1114
+#, c-format
+msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
+msgstr "Incapaz de abrir conversor de `%s' para `%s': %s"
+
+#: glib/giochannel.c:1460
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
+msgstr "Incapaz de fazer uma leitura em bruto em g_io_channel_read_line_string"
+
+#: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
+msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
+msgstr "Dados residuais não convertidos no buffer de leitura"
+
+#: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
+msgid "Channel terminates in a partial character"
+msgstr "Canal termina num caracter parcial"
+
+#: glib/giochannel.c:1647
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
+msgstr "Incapaz de fazer uma leitura em bruto de g_io_channel_read_to_end"
+
+#: glib/giowin32.c:700 glib/giowin32.c:729
+msgid "Incorrect message size"
+msgstr "Tamanho de mensagem incorrecto"
+
+#: glib/giowin32.c:1023 glib/giowin32.c:1076
+msgid "Socket error"
+msgstr "Erro de socket"
+
+#: glib/giowin32.c:1276
+msgid "Channel set flags unsupported"
+msgstr "Canal definiu flags não suportadas"
+
+#: glib/gmarkup.c:216
+#, c-format
+msgid "Error on line %d char %d: %s"
+msgstr "Erro na linha %d car %d: %s"
+
+#: glib/gmarkup.c:300
+#, c-format
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Erro na linha %d: %s"
+
+#: glib/gmarkup.c:379
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"Entidade vazia '&;' vista; entidades válidas são: &amp; &quot; &lt; &gt; "
+"&apos;"
+
+#: glib/gmarkup.c:389
+#, c-format
+msgid ""
+"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
+"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
+"it as &amp;"
+msgstr ""
+"Caracter '%s' não é válido no início do nome da entidade; o caracter & "
+"inicia uma entidade; se este 'i comercial' não é suposto ser uma entidade, "
+"mascare-o como &amp;"
+
+#: glib/gmarkup.c:425
+#, c-format
+msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+msgstr "Caracter '%s' não é válido dentro de um nome de entidade"
+
+#: glib/gmarkup.c:469
+#, c-format
+msgid "Entity name '%s' is not known"
+msgstr "Nome de entidade '%s' não é conhecido"
+
+#: glib/gmarkup.c:479
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"Entidade não termina com um ponto e vírgula; provavelmente você utilizou um "
+"'i comercial' sem desejar iniciar uma entidade - mascare-o com &amp;"
+
+#: glib/gmarkup.c:525
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
+"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
+msgstr ""
+"Falha ao parsear '%s', que deveria ter sido um dígito dentro de uma "
+"referência de caracter (&#234; por exemplo) - talvez o dígito seja demasiado "
+"grande"
+
+#: glib/gmarkup.c:550
+#, c-format
+msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Referência de caracter '%s' não codifica um caracter permitido"
+
+#: glib/gmarkup.c:567
+msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
+msgstr ""
+"Referência de caracter vazia; deveria incluir um dígito tal como &#454;"
+
+#: glib/gmarkup.c:577
+msgid ""
+"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
+"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
+"as &amp;"
+msgstr ""
+"Referência de caracter não terminou com um ponto e vírgula; provavelmente "
+"utilizou um caracter 'i comercial' sem desejar iniciar uma entidade - "
+"mascare-o com &amp;"
+
+#: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
+msgstr "Texto codificado UTF-8 inválido"
+
+#: glib/gmarkup.c:922
+msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
+msgstr "Documento tem de começar com um elemento (ex. <book>)"
+
+#: glib/gmarkup.c:960
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
+"element name"
+msgstr ""
+"'%s' não é um caracter válido após um caracter '<'; não poderá começar um "
+"nome de elemento"
+
+#: glib/gmarkup.c:1023
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Caracter estranho '%s', esperava-se um caracter '>' para terminar a etiqueta "
+"inicial do elemento '%s'"
+
+#: glib/gmarkup.c:1110
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"Caracter estranho '%s', esperava-se um '=' após o nome do atributo '%s' do "
+"elemento '%s'"
+
+#: glib/gmarkup.c:1151
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
+"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
+"character in an attribute name"
+msgstr ""
+"Caracter estranho '%s', esperava-se um caracter '>' ou '/' para terminar a "
+"etiqueta inicial do elemento '%s', ou opcionalmente um atributo; talvez "
+"tenha utilizado um caracter inválido no nome de atributo"
+
+#: glib/gmarkup.c:1224
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
+"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"Caracter estranho '%s', esperava-se uma aspa aberta após o sinal de igual ao "
+"atribuir o valor ao atributo '%s' do elemento '%s'"
+
+#: glib/gmarkup.c:1351
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
+"begin an element name"
+msgstr ""
+"'%s' não é um caracter válido após os caracteres '</'; '%s' não poderá "
+"começar o nome de um elemento"
+
+#: glib/gmarkup.c:1388
+#, c-format
+msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
+msgstr "Elemento '%s' foi fechado, nenhum elemento está actualmente aberto"
+
+#: glib/gmarkup.c:1397
+#, c-format
+msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
+msgstr "Elemento '%s' foi fechado, mas o elemento actualmente aberto é '%s'"
+
+#: glib/gmarkup.c:1408
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
+"allowed character is '>'"
+msgstr ""
+"'%s' não é um caracter válido após o nome do elemento de fecho '%s'; o "
+"caracter permitido é '>'"
+
+#: glib/gmarkup.c:1541
+msgid "Document was empty or contained only whitespace"
+msgstr "Documento estava vazio ou apenas continha espaços"
+
+#: glib/gmarkup.c:1555
+msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
+msgstr "Documento terminou inesperadamente logo após um menor que '<'"
+
+#: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
+#, c-format
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
+"element opened"
+msgstr ""
+"Documento terminou inesperadamente com elementos ainda abertos - '%s' foi o "
+"último elemento aberto"
+
+#: glib/gmarkup.c:1571
+#, c-format
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
+"the tag <%s/>"
+msgstr ""
+"Documento terminou inesperadamente, esperava-se ver um maior que '>' a "
+"terminar a etiqueta <%s/>"
+
+#: glib/gmarkup.c:1577
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
+msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro de um nome de elemento"
+
+#: glib/gmarkup.c:1582
+msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
+msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro de um nome de atributo"
+
+#: glib/gmarkup.c:1587
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
+msgstr ""
+"Documento terminou inesperadamente dentro de uma etiqueta de abertura de "
+"elemento."
+
+#: glib/gmarkup.c:1593
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
+"name; no attribute value"
+msgstr ""
+"Documento terminou inesperadamente após o sinal de igual que se seguiu a um "
+"nome de atributo; nenhum valor de atributo"
+
+#: glib/gmarkup.c:1599
+msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
+msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro de um valor de atributo"
+
+#: glib/gmarkup.c:1614
+#, c-format
+msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
+msgstr ""
+"Documento terminou inesperadamente dentro ta etiqueta de fecho do elemento '%"
+"s'"
+
+#: glib/gmarkup.c:1620
+msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
+msgstr ""
+"Documento terminou inesperadamente dentro de um comentário ou instrução de "
+"processamento"
+
+#: glib/gshell.c:69
+msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
+msgstr "Texto citado não começa com uma aspa"
+
+#: glib/gshell.c:159
+msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
+msgstr "Aspa sem par na linha de comando ou outro texto de consola citado"
+
+#: glib/gshell.c:526
+#, c-format
+msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
+msgstr "Texto terminou logo após um caracter ''. (o texto era '%s')"
+
+#: glib/gshell.c:533
+#, c-format
+msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
+msgstr ""
+"Texto terminou antes da aspa equivalente ter sido encontrada para %c. (texto "
+"era '%s')"
+
+#: glib/gshell.c:545
+msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
+msgstr "Texto estava vazio (ou apenas continha espaços)"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:212
+msgid "Failed to read data from child process"
+msgstr "Falha ao ler dados de processo filho"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:361
+msgid ""
+"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
+"process"
+msgstr ""
+"Erro inesperado no g_io_channel_win32_poll() ao ler dados de um processo "
+"filho"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:839 glib/gspawn.c:912
+#, c-format
+msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+msgstr "Falha ao ler de canal filho (%s)"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:927 glib/gspawn.c:1117
+#, c-format
+msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgstr "Falha ao ir para directório '%s' (%s)"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:936
+#, c-format
+msgid "Failed to execute child process (%s)"
+msgstr "Falha ao executar processo filho (%s)"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:977 glib/gspawn.c:1226
+#, c-format
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr "Falha ao criar canal para comunicar com com processo filho (%s)"
+
+#: glib/gspawn.c:159
+#, c-format
+msgid "Failed to read data from child process (%s)"
+msgstr "Falha ao ler dados de processo filho (%s)"
+
+#: glib/gspawn.c:291
+#, c-format
+msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
+msgstr "Erro inesperado no select() ao ler dados de processo filho (%s)"
+
+#: glib/gspawn.c:374
+#, c-format
+msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
+msgstr "Erro inesperado em waitpid() (%s)"
+
+#: glib/gspawn.c:977
+#, c-format
+msgid "Failed to fork (%s)"
+msgstr "Falha no fork (%s)"
+
+#: glib/gspawn.c:1127
+#, c-format
+msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
+msgstr "Falha ao executar processo filho \"%s\" (%s)"
+
+#: glib/gspawn.c:1137
+#, c-format
+msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
+msgstr "Falha ao redireccionar saida ou entrada do processo filho (%s)"
+
+#: glib/gspawn.c:1146
+#, c-format
+msgid "Failed to fork child process (%s)"
+msgstr "Falha no fork de processo filho (%s)"
+
+#: glib/gspawn.c:1154
+#, c-format
+msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
+msgstr "Erro desconhecido ao executar processo filho \"%s\""
+
+#: glib/gspawn.c:1176
+#, c-format
+msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
+msgstr "Falha ao ler dados suficientes de canal pid do filho (%s)"
+
+#: glib/gutf8.c:950
+msgid "Character out of range for UTF-8"
+msgstr "Caracter fora do limite para UTF-8 "
+
+#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
+#: glib/gutf8.c:1331 glib/gutf8.c:1427
+msgid "Invalid sequence in conversion input"
+msgstr "Sequência inválida na conversão da entrada"
+
+#: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438
+msgid "Character out of range for UTF-16"
+msgstr "Caracter fora do limite para UTF-16"