summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nn.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nn.po')
-rw-r--r--po/nn.po278
1 files changed, 120 insertions, 158 deletions
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index ef758532b..cb1dc0a62 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-24 17:33+0100\n"
"Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@ulrik.uio.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -299,51 +299,32 @@ msgstr "Klarte ikkje å opna fila «%s»: open() feila: %s"
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Klarte ikkje å kopiera fila «%s» til minnet: mmap() feila: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Feil på linje %d teikn %d: "
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Feil på linje %d: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr "Fann tom entitet «&;»; gyldige entitetar er: &amp; &quot; &lt; &apos;"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Ugyldig UTF-8-koda tekst - ikkje gyldig «%s»"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"Teiknet «%s» er ikkje gyldig på byrjinga av eit entitetsnamn; &-teiknet opnar "
-"ein entitet; om dette et-teiknet ikkje er meint å vere ein entitet, skriv "
-"den som &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Teiknet «%s» er ikkje gyldig inne i eit entitetsnamn"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Entitetsnamnet «%s» er ikkje kjent"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"Entiteten slutta ikkje med eit semikolon. Du brukte truleg eit et-teikn utan "
-"å meina å opna ein entitet. Skriv et-teikn som «&amp;»."
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Feil på linje %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -352,16 +333,7 @@ msgstr ""
"Klarte ikkje å tolka «%-.*s», som burde vera eit teikn i ein teiknreferanse "
"(&#234;, til dømes) – kan henda talet er for stort"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Teiknreferansen «%-.*s» kodar ikkje kan ikkje kodast eit lovleg teikn"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr "Tom teiknreferanse, bør innehalda eit nummer slik som &#454;"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -370,32 +342,34 @@ msgstr ""
"Teiknreferansen slutta ikkje med eit semikolon; sannsynlegvis brukte du eit "
"et-teikn utan å villa starte ein entitet – skriv et-teikn som &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "Referansen til entiteten er uferdig"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "Referansen til teiknet er uferdig"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Teiknreferansen «%-.*s» kodar ikkje kan ikkje kodast eit lovleg teikn"
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "Ugyldig UTF-8-koda tekst - for lang sekvens"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr "Fann tom entitet «&;»; gyldige entitetar er: &amp; &quot; &lt; &apos;"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "Ugyldig UTF-8-koda tekst - ikkje eit startteikn"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Entitetsnamnet «%s» er ikkje kjent"
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "Ugyldig UTF-8-koda tekst - ikkje gyldig «%s»"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"Entiteten slutta ikkje med eit semikolon. Du brukte truleg eit et-teikn utan "
+"å meina å opna ein entitet. Skriv et-teikn som «&amp;»."
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokumentet må byrja med eit element (t.d. <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -404,7 +378,7 @@ msgstr ""
"«%s» er ikkje eit gyldig teikn etter ein «<»-teikn. Det kan ikkje vera det "
"fyrste teiknet i eit elementnamn"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -413,14 +387,14 @@ msgstr ""
"Merkeleg teikn «%s», venta eit «>»-teikn for å avslutta startmerket av "
"elementet «%s»"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Merkeleg teikn «%s», venta ein «=» etter attributtnamnet «%s» av elementet «%s»"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -431,7 +405,7 @@ msgstr ""
"startmerket av elementet «%s», eller ein valfri attributt. Kan henda du "
"brukte eit ugyldig teikn i attributtnamnet"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -440,7 +414,7 @@ msgstr ""
"Merkeleg teikn «%s», venta eit ope siteringsmerke etter likskapsteiknet for å "
"gje ein verdi for attributten «%s» av elementet «%s»"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -449,7 +423,7 @@ msgstr ""
"«%s» er ikkje eit gyldig teikn etter teikna «<» eller «/». «%s» kan ikkje starta "
"eit elementnamn"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -458,25 +432,25 @@ msgstr ""
"«%s» er ikkje eit gyldig teikn etter avsluttande merket «%s»; det tillatne "
"teiknet er «>»"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Elementet «%s» vart lukka. Det er ingen opne element no"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Elementet «%s» vart avslutta, men det opne elementet er «%s»"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokumentet var tomt eller innheldt berre tomme teikn"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokument avslutta uventa rett etter ei open vinkelhake «<»"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -485,7 +459,7 @@ msgstr ""
"Dokumentet slutta uventa med element framleis opne. «%s» var det siste "
"elementet som vart opna"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -494,20 +468,20 @@ msgstr ""
"Dokumentet slutta uventa, venta å sjå at ei vinkelhake lukka det avsluttande "
"merket <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokumentet tok uventa slutt inni eit elementnamn"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokumentet tok uventa slutt inni eit attributtnamn"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
"Dokumentet vart uventa avslutta inne i eit merke som opnar eit element."
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -515,16 +489,16 @@ msgstr ""
"Dokumentet slutta uventa etter likskapsteiknet etter attributtnamnet; ingen "
"attributtverdi"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokumentet avslutta uventa medan det var inne i ein attributtverdi"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Dokumentet avslutta uventa i eit lukkemerke for elementet «%s»"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Dokumentet avslutta uventa inne i ein merknad eller prosseseringsinstruksjon"
@@ -967,61 +941,61 @@ msgstr "Ugyldig sekvens i inndata-konvertering"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Teikn ikkje gyldig for UTF-16"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "Bruk:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[VAL...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "Hjelpeval:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "Vis hjelpeval"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "Vis alle hjelpevala"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "Programval:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Kan ikkje tolka heiltalsverdien «%s» til %s"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Heiltalsverdien «%s» til «%s» utanfor gyldig område"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Kan ikkje tolka flyttalsverdien «%s» til «--%s»"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "Flyttalsverdien «%s» til «%s» utanfor gyldig område"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Feil under tolking av val %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Argument manglar for %s"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Ukjend val «%s»"
@@ -1141,8 +1115,8 @@ msgstr "For stor teljingsverdi sendt til %s"
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Straumen er allereie stengt"
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Operasjonen vart avbroten"
@@ -1283,7 +1257,7 @@ msgstr "Papirkorg er ikkje støtta"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Filnamn kan ikkje innehalda «%c»"
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "volumet støttar ikkje montering"
@@ -1304,15 +1278,6 @@ msgstr "Filteljaren har ventande operasjon"
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "Filteljaren er allereie lukka"
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr ""
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-#, fuzzy
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "Vertsnamnet i URIen «%s» er ugyldig"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1725,57 +1690,11 @@ msgstr "utstraumen støttar ikkje skriving"
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Kjeldestraumen er allereie stengt"
-#: gio/gthemedicon.c:211
-#, fuzzy
-msgid "name"
-msgstr "Utan namn"
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-#, fuzzy
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "Vertsnamnet i URIen «%s» er ugyldig"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-#, fuzzy
-msgid "names"
-msgstr "Utan namn"
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr ""
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "Feil under lesing av info om fildeskriptoren: %s"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
@@ -1792,16 +1711,12 @@ msgstr "Feilved lukking av: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr "Filsystemrot"
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Feil under skriving til unix: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "volumet støttar ikkje å løysa ut"
@@ -1838,6 +1753,53 @@ msgstr "bruk langt listeformat"
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FIL ...]"
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &amp;"
+#~ msgstr ""
+#~ "Teiknet «%s» er ikkje gyldig på byrjinga av eit entitetsnamn; &-teiknet "
+#~ "opnar ein entitet; om dette et-teiknet ikkje er meint å vere ein entitet, "
+#~ "skriv den som &amp;"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "Teiknet «%s» er ikkje gyldig inne i eit entitetsnamn"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
+#~ msgstr "Tom teiknreferanse, bør innehalda eit nummer slik som &#454;"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "Referansen til entiteten er uferdig"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "Referansen til teiknet er uferdig"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "Ugyldig UTF-8-koda tekst - for lang sekvens"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "Ugyldig UTF-8-koda tekst - ikkje eit startteikn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "Vertsnamnet i URIen «%s» er ugyldig"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "Utan namn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "Vertsnamnet i URIen «%s» er ugyldig"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "Utan namn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "Feil under lesing av info om fildeskriptoren: %s"
+
#~ msgid "%u byte"
#~ msgid_plural "%u bytes"
#~ msgstr[0] "%u byte"