diff options
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 319 |
1 files changed, 154 insertions, 165 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-23 14:07+0100\n" "Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" @@ -323,53 +323,32 @@ msgstr "Openen van bestand ‘%s’ is mislukt: open() is mislukt: %s" msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "Openen van bestand ‘%s’ is mislukt: mmap() is mislukt: %s" -#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 +#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Fout in regel %d teken %d: " -#: glib/gmarkup.c:389 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "Fout in regel %d: %s" - -#: glib/gmarkup.c:493 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"Lege entiteit ‘&;’ gevonden; geldige entiteiten zijn: & " < " -"> '" +#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "Ongeldige UTF-8-gecodeerde tekst - niet geldig ‘%s’" -#: glib/gmarkup.c:503 +#: glib/gmarkup.c:374 #, c-format -msgid "" -"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " -"it as &" +msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "" -"Teken ‘%s’ is niet geldig aan het begin van een entiteitnaam; het &-teken " -"begint een entiteit; indien dat niet de bedoeling is, gebruik dan &" -#: glib/gmarkup.c:537 +#: glib/gmarkup.c:390 #, c-format -msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "Het teken ‘%s’ is niet geldig in een entiteitnaam" +msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " +msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:574 +#: glib/gmarkup.c:494 #, c-format -msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "Entiteitnaam ‘%s’ is niet bekend" - -#: glib/gmarkup.c:585 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"De entiteit eindigde niet op een puntkomma; waarschijnlijk heeft u een " -"ampersand-teken gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - " -"gebruik in plaats daarvan &" +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "Fout in regel %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:638 +#: glib/gmarkup.c:578 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -378,17 +357,7 @@ msgstr "" "Verwerken van ‘%-.*s’ is mislukt, hetgeen een getal in een tekenreferentie " "zou moeten zijn (bijvoorbeeld ê) - misschien is het getal te groot" -# niet geoorloofd/toegestaan/ongeoorloofd -#: glib/gmarkup.c:660 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "Tekenreferentie ‘%-.*s’ staat niet voor een geoorloofd teken" - -#: glib/gmarkup.c:675 -msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "Lege tekenreferentie; ze zou een getal moeten bevatten, zoals dž" - -#: glib/gmarkup.c:685 +#: glib/gmarkup.c:590 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -398,33 +367,38 @@ msgstr "" "ampersand-teken gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - " "gebruik in plaats daarvan &" -#: glib/gmarkup.c:771 -msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "Onbeëindigde entiteitreferentie" - -#: glib/gmarkup.c:777 -msgid "Unfinished character reference" -msgstr "Onbeëindigde tekenreferentie" +# niet geoorloofd/toegestaan/ongeoorloofd +#: glib/gmarkup.c:616 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "Tekenreferentie ‘%-.*s’ staat niet voor een geoorloofd teken" -#: glib/gmarkup.c:1063 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -msgstr "Ongeldige UTF-8-gecodeerde tekst - de reeks is te lang" +#: glib/gmarkup.c:654 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"Lege entiteit ‘&;’ gevonden; geldige entiteiten zijn: & " < " +"> '" -# het is geen startteken/er is geen startteken -#: glib/gmarkup.c:1091 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -msgstr "Ongeldige UTF-8-gecodeerde tekst - geen startteken" +#: glib/gmarkup.c:662 +#, fuzzy, c-format +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "Entiteitnaam ‘%s’ is niet bekend" -#: glib/gmarkup.c:1130 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" -msgstr "Ongeldige UTF-8-gecodeerde tekst - niet geldig ‘%s’" +#: glib/gmarkup.c:667 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"De entiteit eindigde niet op een puntkomma; waarschijnlijk heeft u een " +"ampersand-teken gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - " +"gebruik in plaats daarvan &" -#: glib/gmarkup.c:1168 +#: glib/gmarkup.c:973 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Het document moet beginnen met een element (bijv. <book>)" -#: glib/gmarkup.c:1208 +#: glib/gmarkup.c:1013 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -432,7 +406,7 @@ msgid "" msgstr "" "‘%s’ is geen geldig teken na ‘<’; een elementnaam mag er niet mee beginnen" -#: glib/gmarkup.c:1276 +#: glib/gmarkup.c:1081 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" @@ -441,7 +415,7 @@ msgstr "" "Onverwacht teken ‘%s’, er werd een ‘>’-teken verwacht om de ledig-element-" "tag ‘%s’ af te sluiten" -#: glib/gmarkup.c:1365 +#: glib/gmarkup.c:1165 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -449,7 +423,7 @@ msgstr "" "Onverwacht teken ‘%s’, er werd een ‘=’ verwacht na de attribuutnaam ‘%s’ van " "element ‘%s’" -#: glib/gmarkup.c:1407 +#: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -460,7 +434,7 @@ msgstr "" "start-tag van element ‘%s’ af te sluiten, of eventueel een attribuut; " "misschien heeft u ongeldige tekens gebruikt in een attribuutnaam" -#: glib/gmarkup.c:1493 +#: glib/gmarkup.c:1283 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -469,7 +443,7 @@ msgstr "" "Onverwacht teken ‘%s’, er werd een ‘\"’-teken verwacht na het ‘=’-teken bij " "de attribuutwaarde van ‘%s’ in element ‘%s’" -#: glib/gmarkup.c:1635 +#: glib/gmarkup.c:1417 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -477,7 +451,7 @@ msgid "" msgstr "" "‘%s’ is geen geldig teken na ‘</’; een elementnaam mag niet met ‘%s’ beginnen" -#: glib/gmarkup.c:1675 +#: glib/gmarkup.c:1453 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -486,25 +460,25 @@ msgstr "" "‘%s’ is geen geldig teken na de elementnaam ‘%s’ in de afluitingstag; het " "teken dat toegestaan is is ‘>’ " -#: glib/gmarkup.c:1686 +#: glib/gmarkup.c:1464 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Element ‘%s’ is afgesloten, er is nu geen enkel element open" -#: glib/gmarkup.c:1695 +#: glib/gmarkup.c:1473 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Element ‘%s’ is afgesloten, maar op dit moment is element ‘%s’ open" -#: glib/gmarkup.c:1858 +#: glib/gmarkup.c:1640 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Het document was leeg of bevatte slechts lege ruimte" -#: glib/gmarkup.c:1872 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Het document eindigde onverwacht na een openingshaakje: ‘<’" -#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 +#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -513,7 +487,7 @@ msgstr "" "Het document eindigde onverwacht met niet-afgesloten elementen - ‘%s’ is het " "laatstgeopende element" -#: glib/gmarkup.c:1888 +#: glib/gmarkup.c:1670 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -522,19 +496,19 @@ msgstr "" "Het document eindigde onverwacht, er werd een sluithaakje (‘>’) verwacht " "voor de tag <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1894 +#: glib/gmarkup.c:1676 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Het document eindigde onverwacht in een elementnaam" -#: glib/gmarkup.c:1900 +#: glib/gmarkup.c:1682 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Het document eindigde onverwacht in een attribuutnaam" -#: glib/gmarkup.c:1905 +#: glib/gmarkup.c:1687 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Het document eindigde onverwacht in een element-openingstag." -#: glib/gmarkup.c:1911 +#: glib/gmarkup.c:1693 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -542,17 +516,17 @@ msgstr "" "Het document eindigde onverwacht na een ‘=’-teken dat op een attribuutnaam " "volgde; geen attribuutwaarde" -#: glib/gmarkup.c:1918 +#: glib/gmarkup.c:1700 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Het document eindigde onverwacht in een attribuutwaarde" -#: glib/gmarkup.c:1934 +#: glib/gmarkup.c:1716 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "Het document eindigde onverwacht in een een afsluitingstag voor element ‘%s’" -#: glib/gmarkup.c:1940 +#: glib/gmarkup.c:1722 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Het document eindigde onverwacht in commentaar of een bewerkingsinstructie" @@ -1023,62 +997,62 @@ msgstr "Ongeldige reeks in conversieinvoer" msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Teken valt buiten het bereik van UTF-16" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "Usage:" msgstr "Gebruik:" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "[OPTION...]" msgstr "[OPTIE...]" -#: glib/goption.c:719 +#: glib/goption.c:828 msgid "Help Options:" msgstr "Hulpopties:" -#: glib/goption.c:720 +#: glib/goption.c:829 msgid "Show help options" msgstr "Deze hulptekst tonen" -#: glib/goption.c:726 +#: glib/goption.c:835 msgid "Show all help options" msgstr "Alle hulpteksten tonen" -#: glib/goption.c:788 +#: glib/goption.c:897 msgid "Application Options:" msgstr "Programmaopties:" -#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 +#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Kan het geheel getal ‘%s’ voor %s niet verwerken" -#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 +#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Het geheel getal ‘%s’ voor %s valt buiten het bereik" # integer-double -#: glib/goption.c:885 +#: glib/goption.c:994 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "Kan het lange geheel getal ‘%s’ voor %s niet verwerken" -#: glib/goption.c:893 +#: glib/goption.c:1002 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Het lange geheel getal ‘%s’ voor %s valt buiten het bereik" -#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 +#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Fout bij verwerken van optie %s" -#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 +#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Ontbrekend argument voor %s" -#: glib/goption.c:1773 +#: glib/goption.c:1882 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Onbekende optie %s" @@ -1205,8 +1179,8 @@ msgstr "De telwaarde die aan %s werd gegeven is te groot" msgid "Stream is already closed" msgstr "De stroom is al gesloten" -#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:654 +#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:665 msgid "Operation was cancelled" msgstr "De bewerking werd afgebroken" @@ -1358,7 +1332,7 @@ msgstr "Prullenbak wordt ondersteund" msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "Het teken ‘%c’ mag niet in een bestandsnaam voorkomen" -#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370 +#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "volumen begrijpt de opdracht ‘aankoppelen’ niet" @@ -1381,15 +1355,6 @@ msgstr "Bestandsteller bevat een lopende bewerking" msgid "File enumerator is already closed" msgstr "Bestandsteller is al gesloten" -#: gio/gfileicon.c:145 -msgid "file" -msgstr "bestand" - -# dat het pictogram bevat/met het pictogram -#: gio/gfileicon.c:146 -msgid "The file containing the icon" -msgstr "Een bestand met het pictogram" - #: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" @@ -1820,60 +1785,11 @@ msgstr "schrijven wordt niet ondersteund door de uitvoerdatastroom" msgid "Source stream is already closed" msgstr "Datastroom is al gesloten" -#: gio/gthemedicon.c:211 -msgid "name" -msgstr "naam" - -#: gio/gthemedicon.c:212 -msgid "The name of the icon" -msgstr "Naam van het pictogram" - -#: gio/gthemedicon.c:223 -msgid "names" -msgstr "namen" - -#: gio/gthemedicon.c:224 -msgid "An array containing the icon names" -msgstr "Een lijst met de pictogramnamen" - -# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#: gio/gthemedicon.c:249 -msgid "use default fallbacks" -msgstr "standaard terugvalmechanisme gebruiken" - -# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#: gio/gthemedicon.c:250 -msgid "" -"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." -msgstr "" -"Of het standaard terugvalmechanisme gebruikt moet worden door de naam bij " -"het ‘-’-teken af te knippen. Als meerdere namen worden gegeven wordt de " -"eerste gebruikt." - #: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "Kan versie %d van GThemedIcon-codering niet verwerken" -# Expres onvertaald (Wouter Bolsterlee) -#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 -msgid "File descriptor" -msgstr "Bestandsdescriptor" - -#: gio/gunixinputstream.c:162 -msgid "The file descriptor to read from" -msgstr "De bestandsdescriptor om van te lezen" - -#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 -msgid "Close file descriptor" -msgstr "Bestandsdescriptor sluiten" - -#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 -msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" -msgstr "" -"Of de bestandsdescriptor gesloten moet worden als de stream wordt gesloten" - #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 #, c-format @@ -1891,10 +1807,6 @@ msgstr "Fout bij sluiten van unix: %s" msgid "Filesystem root" msgstr "Hoofdmap bestandssysteem" -#: gio/gunixoutputstream.c:148 -msgid "The file descriptor to write to" -msgstr "De bestandsdescriptor om naar te schrijven" - #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 #, c-format msgid "Error writing to unix: %s" @@ -1902,7 +1814,7 @@ msgstr "Fout bij schrijven naar unix: %s" # volumen kan niet uitgeworpen worden/implemeteert 'uitwerpen' niet/ # begrijpt de opdracht 'uitwerpen' niet -#: gio/gvolume.c:444 +#: gio/gvolume.c:450 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "volumen begrijpt de opdracht ‘uitwerpen’ niet" @@ -1941,6 +1853,83 @@ msgstr "gebruik een uitgebreide opsomming" msgid "[FILE...]" msgstr "[BESTAND...]" +#~ msgid "" +#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " +#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " +#~ "entity, escape it as &" +#~ msgstr "" +#~ "Teken ‘%s’ is niet geldig aan het begin van een entiteitnaam; het &-teken " +#~ "begint een entiteit; indien dat niet de bedoeling is, gebruik dan &" + +#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" +#~ msgstr "Het teken ‘%s’ is niet geldig in een entiteitnaam" + +#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" +#~ msgstr "" +#~ "Lege tekenreferentie; ze zou een getal moeten bevatten, zoals dž" + +#~ msgid "Unfinished entity reference" +#~ msgstr "Onbeëindigde entiteitreferentie" + +#~ msgid "Unfinished character reference" +#~ msgstr "Onbeëindigde tekenreferentie" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" +#~ msgstr "Ongeldige UTF-8-gecodeerde tekst - de reeks is te lang" + +# het is geen startteken/er is geen startteken +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" +#~ msgstr "Ongeldige UTF-8-gecodeerde tekst - geen startteken" + +#~ msgid "file" +#~ msgstr "bestand" + +# dat het pictogram bevat/met het pictogram +#~ msgid "The file containing the icon" +#~ msgstr "Een bestand met het pictogram" + +#~ msgid "name" +#~ msgstr "naam" + +#~ msgid "The name of the icon" +#~ msgstr "Naam van het pictogram" + +#~ msgid "names" +#~ msgstr "namen" + +#~ msgid "An array containing the icon names" +#~ msgstr "Een lijst met de pictogramnamen" + +# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#~ msgid "use default fallbacks" +#~ msgstr "standaard terugvalmechanisme gebruiken" + +# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#~ msgid "" +#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " +#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given." +#~ msgstr "" +#~ "Of het standaard terugvalmechanisme gebruikt moet worden door de naam bij " +#~ "het ‘-’-teken af te knippen. Als meerdere namen worden gegeven wordt de " +#~ "eerste gebruikt." + +# Expres onvertaald (Wouter Bolsterlee) +#~ msgid "File descriptor" +#~ msgstr "Bestandsdescriptor" + +#~ msgid "The file descriptor to read from" +#~ msgstr "De bestandsdescriptor om van te lezen" + +#~ msgid "Close file descriptor" +#~ msgstr "Bestandsdescriptor sluiten" + +#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" +#~ msgstr "" +#~ "Of de bestandsdescriptor gesloten moet worden als de stream wordt gesloten" + +#~ msgid "The file descriptor to write to" +#~ msgstr "De bestandsdescriptor om naar te schrijven" + # ook byte voor meervoud (het bestand is 29 byte groot) #~ msgid "%u byte" #~ msgid_plural "%u bytes" |