summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r--po/nl.po319
1 files changed, 154 insertions, 165 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index d9103746c..ec3b26193 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-23 14:07+0100\n"
"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
@@ -323,53 +323,32 @@ msgstr "Openen van bestand ‘%s’ is mislukt: open() is mislukt: %s"
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Openen van bestand ‘%s’ is mislukt: mmap() is mislukt: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Fout in regel %d teken %d: "
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Fout in regel %d: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
-"Lege entiteit ‘&;’ gevonden; geldige entiteiten zijn: &amp; &quot; &lt; "
-"&gt; &apos;"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Ongeldige UTF-8-gecodeerde tekst - niet geldig ‘%s’"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"Teken ‘%s’ is niet geldig aan het begin van een entiteitnaam; het &-teken "
-"begint een entiteit; indien dat niet de bedoeling is, gebruik dan &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Het teken ‘%s’ is niet geldig in een entiteitnaam"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Entiteitnaam ‘%s’ is niet bekend"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"De entiteit eindigde niet op een puntkomma; waarschijnlijk heeft u een "
-"ampersand-teken gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - "
-"gebruik in plaats daarvan &amp;"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Fout in regel %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -378,17 +357,7 @@ msgstr ""
"Verwerken van ‘%-.*s’ is mislukt, hetgeen een getal in een tekenreferentie "
"zou moeten zijn (bijvoorbeeld &#234;) - misschien is het getal te groot"
-# niet geoorloofd/toegestaan/ongeoorloofd
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Tekenreferentie ‘%-.*s’ staat niet voor een geoorloofd teken"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr "Lege tekenreferentie; ze zou een getal moeten bevatten, zoals &#454;"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -398,33 +367,38 @@ msgstr ""
"ampersand-teken gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - "
"gebruik in plaats daarvan &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "Onbeëindigde entiteitreferentie"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "Onbeëindigde tekenreferentie"
+# niet geoorloofd/toegestaan/ongeoorloofd
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Tekenreferentie ‘%-.*s’ staat niet voor een geoorloofd teken"
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "Ongeldige UTF-8-gecodeerde tekst - de reeks is te lang"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"Lege entiteit ‘&;’ gevonden; geldige entiteiten zijn: &amp; &quot; &lt; "
+"&gt; &apos;"
-# het is geen startteken/er is geen startteken
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "Ongeldige UTF-8-gecodeerde tekst - geen startteken"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Entiteitnaam ‘%s’ is niet bekend"
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "Ongeldige UTF-8-gecodeerde tekst - niet geldig ‘%s’"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"De entiteit eindigde niet op een puntkomma; waarschijnlijk heeft u een "
+"ampersand-teken gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - "
+"gebruik in plaats daarvan &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Het document moet beginnen met een element (bijv. <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -432,7 +406,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"‘%s’ is geen geldig teken na ‘<’; een elementnaam mag er niet mee beginnen"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -441,7 +415,7 @@ msgstr ""
"Onverwacht teken ‘%s’, er werd een ‘>’-teken verwacht om de ledig-element-"
"tag ‘%s’ af te sluiten"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -449,7 +423,7 @@ msgstr ""
"Onverwacht teken ‘%s’, er werd een ‘=’ verwacht na de attribuutnaam ‘%s’ van "
"element ‘%s’"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -460,7 +434,7 @@ msgstr ""
"start-tag van element ‘%s’ af te sluiten, of eventueel een attribuut; "
"misschien heeft u ongeldige tekens gebruikt in een attribuutnaam"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -469,7 +443,7 @@ msgstr ""
"Onverwacht teken ‘%s’, er werd een ‘\"’-teken verwacht na het ‘=’-teken bij "
"de attribuutwaarde van ‘%s’ in element ‘%s’"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -477,7 +451,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"‘%s’ is geen geldig teken na ‘</’; een elementnaam mag niet met ‘%s’ beginnen"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -486,25 +460,25 @@ msgstr ""
"‘%s’ is geen geldig teken na de elementnaam ‘%s’ in de afluitingstag; het "
"teken dat toegestaan is is ‘>’ "
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Element ‘%s’ is afgesloten, er is nu geen enkel element open"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Element ‘%s’ is afgesloten, maar op dit moment is element ‘%s’ open"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Het document was leeg of bevatte slechts lege ruimte"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Het document eindigde onverwacht na een openingshaakje: ‘<’"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -513,7 +487,7 @@ msgstr ""
"Het document eindigde onverwacht met niet-afgesloten elementen - ‘%s’ is het "
"laatstgeopende element"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -522,19 +496,19 @@ msgstr ""
"Het document eindigde onverwacht, er werd een sluithaakje (‘>’) verwacht "
"voor de tag <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Het document eindigde onverwacht in een elementnaam"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Het document eindigde onverwacht in een attribuutnaam"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Het document eindigde onverwacht in een element-openingstag."
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -542,17 +516,17 @@ msgstr ""
"Het document eindigde onverwacht na een ‘=’-teken dat op een attribuutnaam "
"volgde; geen attribuutwaarde"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Het document eindigde onverwacht in een attribuutwaarde"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
"Het document eindigde onverwacht in een een afsluitingstag voor element ‘%s’"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Het document eindigde onverwacht in commentaar of een bewerkingsinstructie"
@@ -1023,62 +997,62 @@ msgstr "Ongeldige reeks in conversieinvoer"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Teken valt buiten het bereik van UTF-16"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "Gebruik:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPTIE...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "Hulpopties:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "Deze hulptekst tonen"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "Alle hulpteksten tonen"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "Programmaopties:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Kan het geheel getal ‘%s’ voor %s niet verwerken"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Het geheel getal ‘%s’ voor %s valt buiten het bereik"
# integer-double
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Kan het lange geheel getal ‘%s’ voor %s niet verwerken"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "Het lange geheel getal ‘%s’ voor %s valt buiten het bereik"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Fout bij verwerken van optie %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Ontbrekend argument voor %s"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Onbekende optie %s"
@@ -1205,8 +1179,8 @@ msgstr "De telwaarde die aan %s werd gegeven is te groot"
msgid "Stream is already closed"
msgstr "De stroom is al gesloten"
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "De bewerking werd afgebroken"
@@ -1358,7 +1332,7 @@ msgstr "Prullenbak wordt ondersteund"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Het teken ‘%c’ mag niet in een bestandsnaam voorkomen"
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "volumen begrijpt de opdracht ‘aankoppelen’ niet"
@@ -1381,15 +1355,6 @@ msgstr "Bestandsteller bevat een lopende bewerking"
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "Bestandsteller is al gesloten"
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr "bestand"
-
-# dat het pictogram bevat/met het pictogram
-#: gio/gfileicon.c:146
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "Een bestand met het pictogram"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1820,60 +1785,11 @@ msgstr "schrijven wordt niet ondersteund door de uitvoerdatastroom"
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Datastroom is al gesloten"
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr "naam"
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "Naam van het pictogram"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr "namen"
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr "Een lijst met de pictogramnamen"
-
-# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr "standaard terugvalmechanisme gebruiken"
-
-# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-"Of het standaard terugvalmechanisme gebruikt moet worden door de naam bij "
-"het ‘-’-teken af te knippen. Als meerdere namen worden gegeven wordt de "
-"eerste gebruikt."
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "Kan versie %d van GThemedIcon-codering niet verwerken"
-# Expres onvertaald (Wouter Bolsterlee)
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr "Bestandsdescriptor"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr "De bestandsdescriptor om van te lezen"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "Bestandsdescriptor sluiten"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr ""
-"Of de bestandsdescriptor gesloten moet worden als de stream wordt gesloten"
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
@@ -1891,10 +1807,6 @@ msgstr "Fout bij sluiten van unix: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr "Hoofdmap bestandssysteem"
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr "De bestandsdescriptor om naar te schrijven"
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
@@ -1902,7 +1814,7 @@ msgstr "Fout bij schrijven naar unix: %s"
# volumen kan niet uitgeworpen worden/implemeteert 'uitwerpen' niet/
# begrijpt de opdracht 'uitwerpen' niet
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "volumen begrijpt de opdracht ‘uitwerpen’ niet"
@@ -1941,6 +1853,83 @@ msgstr "gebruik een uitgebreide opsomming"
msgid "[FILE...]"
msgstr "[BESTAND...]"
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &amp;"
+#~ msgstr ""
+#~ "Teken ‘%s’ is niet geldig aan het begin van een entiteitnaam; het &-teken "
+#~ "begint een entiteit; indien dat niet de bedoeling is, gebruik dan &amp;"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "Het teken ‘%s’ is niet geldig in een entiteitnaam"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lege tekenreferentie; ze zou een getal moeten bevatten, zoals &#454;"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "Onbeëindigde entiteitreferentie"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "Onbeëindigde tekenreferentie"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "Ongeldige UTF-8-gecodeerde tekst - de reeks is te lang"
+
+# het is geen startteken/er is geen startteken
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "Ongeldige UTF-8-gecodeerde tekst - geen startteken"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "bestand"
+
+# dat het pictogram bevat/met het pictogram
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "Een bestand met het pictogram"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "naam"
+
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "Naam van het pictogram"
+
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "namen"
+
+#~ msgid "An array containing the icon names"
+#~ msgstr "Een lijst met de pictogramnamen"
+
+# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
+#~ msgid "use default fallbacks"
+#~ msgstr "standaard terugvalmechanisme gebruiken"
+
+# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+#~ msgstr ""
+#~ "Of het standaard terugvalmechanisme gebruikt moet worden door de naam bij "
+#~ "het ‘-’-teken af te knippen. Als meerdere namen worden gegeven wordt de "
+#~ "eerste gebruikt."
+
+# Expres onvertaald (Wouter Bolsterlee)
+#~ msgid "File descriptor"
+#~ msgstr "Bestandsdescriptor"
+
+#~ msgid "The file descriptor to read from"
+#~ msgstr "De bestandsdescriptor om van te lezen"
+
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "Bestandsdescriptor sluiten"
+
+#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Of de bestandsdescriptor gesloten moet worden als de stream wordt gesloten"
+
+#~ msgid "The file descriptor to write to"
+#~ msgstr "De bestandsdescriptor om naar te schrijven"
+
# ook byte voor meervoud (het bestand is 29 byte groot)
#~ msgid "%u byte"
#~ msgid_plural "%u bytes"