diff options
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 302 |
1 files changed, 145 insertions, 157 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 2.16.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-17 09:17+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" @@ -298,53 +298,32 @@ msgstr "Kunne ikke åpne fil «%s»: open() feilet: %s" msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "Kunne ikke lese fil «%s» inn i minnet: mmap() feilet: %s" -#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 +#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Feil på linje %d tegn %d: " -#: glib/gmarkup.c:389 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "Feil på linje %d: %s" - -#: glib/gmarkup.c:493 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"Tom entitet «&;» funnet; gyldige entiteter er: & " < > '" +#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "Ugyldig UTF-8 kodet tekst - ikke gyldig «%s»" -#: glib/gmarkup.c:503 +#: glib/gmarkup.c:374 #, c-format -msgid "" -"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " -"it as &" +msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "" -"Tegn «%s» er ikke gyldig ved starten på navnet til en entitet; &-tegnet " -"starter en entitet; hvis dette og-tegnet ikke er ment å være en entitet, " -"unngå dette ved å bruke & i stedet" -#: glib/gmarkup.c:537 +#: glib/gmarkup.c:390 #, c-format -msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "Tegn «%s» er ikke gyldig inne i et entitetsnavn" +msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " +msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:574 +#: glib/gmarkup.c:494 #, c-format -msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "Entitetsnavn «%s» er ikke kjent" - -#: glib/gmarkup.c:585 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"Entiteten sluttet ikke med et semikolon; du har sannsynligvis brukt et og-" -"tegn uten at det var ment å starte en entitet - ungå ved å bruke & i " -"stedet" +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "Feil på linje %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:638 +#: glib/gmarkup.c:578 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -353,16 +332,7 @@ msgstr "" "Feil under lesing av «%-.*s», som skulle vært et tall inne i en tegnreferanse " "(ê for eksempel) - tallet er muligens for stort" -#: glib/gmarkup.c:660 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "Tegnreferanse «%-.*s» koder ikke et tillatt tegn" - -#: glib/gmarkup.c:675 -msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "Tom tegnreferanse; skulle inkludert et tall slik som dž" - -#: glib/gmarkup.c:685 +#: glib/gmarkup.c:590 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -372,32 +342,36 @@ msgstr "" "og-tegn uten at det var ment å starte en entitet - unngå ved å bruke & i " "stedet" -#: glib/gmarkup.c:771 -msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "Uferdig referanse til entitet" - -#: glib/gmarkup.c:777 -msgid "Unfinished character reference" -msgstr "Uferdig referanse til tegn" +#: glib/gmarkup.c:616 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "Tegnreferanse «%-.*s» koder ikke et tillatt tegn" -#: glib/gmarkup.c:1063 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -msgstr "Ugyldig UTF-8 kodet tekst - for lang sekvens" +#: glib/gmarkup.c:654 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"Tom entitet «&;» funnet; gyldige entiteter er: & " < > '" -#: glib/gmarkup.c:1091 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -msgstr "Ugyldig UTF-8 kodet tekst - ikke et starttegn" +#: glib/gmarkup.c:662 +#, fuzzy, c-format +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "Entitetsnavn «%s» er ikke kjent" -#: glib/gmarkup.c:1130 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" -msgstr "Ugyldig UTF-8 kodet tekst - ikke gyldig «%s»" +#: glib/gmarkup.c:667 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"Entiteten sluttet ikke med et semikolon; du har sannsynligvis brukt et og-" +"tegn uten at det var ment å starte en entitet - ungå ved å bruke & i " +"stedet" -#: glib/gmarkup.c:1168 +#: glib/gmarkup.c:973 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Dokumentet må starte med et element (f.eks <book>)" -#: glib/gmarkup.c:1208 +#: glib/gmarkup.c:1013 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -406,7 +380,7 @@ msgstr "" "«%s» er ikke et gyldig tegn etter en «<» tegn; det kan ikke være begynnelsen " "på et elementnavn" -#: glib/gmarkup.c:1276 +#: glib/gmarkup.c:1081 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" @@ -415,13 +389,13 @@ msgstr "" "Rart tegn «%s», forventet et «>» tegn for å avslutte start-taggen til det " "tomme elementet «%s»" -#: glib/gmarkup.c:1365 +#: glib/gmarkup.c:1165 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "Rart tegn «%s», forventet et «=» etter attributtnavn «%s» for element «%s»" -#: glib/gmarkup.c:1407 +#: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -432,7 +406,7 @@ msgstr "" "element «%s», eller alternativt en attributt; kanskje du brukte et ugyldig " "tegn i attributtnavnet" -#: glib/gmarkup.c:1493 +#: glib/gmarkup.c:1283 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -441,7 +415,7 @@ msgstr "" "Rart tegn «%s», ventet et åpent sitattegn etter likhetstegnet når verdi for " "attributt «%s» for element «%s» oppgis" -#: glib/gmarkup.c:1635 +#: glib/gmarkup.c:1417 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -450,7 +424,7 @@ msgstr "" "«%s» er ikke et gyldig tegn etter tegnene «</»; «%s» er kanskje ikke " "begynnelsen på et elementnavn" -#: glib/gmarkup.c:1675 +#: glib/gmarkup.c:1453 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -459,25 +433,25 @@ msgstr "" "«%s» er ikke et gyldig tegn etter element for lukking med navn «%s»; tillatt " "tegn er «>»" -#: glib/gmarkup.c:1686 +#: glib/gmarkup.c:1464 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Element «%s» ble lukket, ingen åpne elementer nå" -#: glib/gmarkup.c:1695 +#: glib/gmarkup.c:1473 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Element «%s» ble lukket, men aktivt åpent element er «%s»" -#: glib/gmarkup.c:1858 +#: glib/gmarkup.c:1640 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokumentet var tomt eller inneholdt kun blanke tegn" -#: glib/gmarkup.c:1872 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Dokumentet sluttet uventet rett etter en åpen vinkelparantes «<»" -#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 +#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -485,7 +459,7 @@ msgid "" msgstr "" "Dokumentet sluttet uventet med åpne elementer - «%s» var siste åpne element" -#: glib/gmarkup.c:1888 +#: glib/gmarkup.c:1670 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -494,19 +468,19 @@ msgstr "" "Dokumentet sluttet uventet, forventet å se en vinkelparantes for å slutte av " "den siste taggen <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1894 +#: glib/gmarkup.c:1676 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni et elementnavn" -#: glib/gmarkup.c:1900 +#: glib/gmarkup.c:1682 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni et attributtnavn" -#: glib/gmarkup.c:1905 +#: glib/gmarkup.c:1687 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en tagg for åpning av element." -#: glib/gmarkup.c:1911 +#: glib/gmarkup.c:1693 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -514,16 +488,16 @@ msgstr "" "Dokumentet sluttet uventet etter likhetstegnet som følger et attributtnavn; " "ingen attributtverdi" -#: glib/gmarkup.c:1918 +#: glib/gmarkup.c:1700 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en attributtverdi" -#: glib/gmarkup.c:1934 +#: glib/gmarkup.c:1716 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni tagg for lukking av element «%s»" -#: glib/gmarkup.c:1940 +#: glib/gmarkup.c:1722 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Dokumentet sluttet uventet inni en kommentar eller prosesseringsinstruksjon" @@ -966,61 +940,61 @@ msgstr "Ugyldig sekvens i inndata for konvertering" msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Tegn utenfor gyldig område for UTF-16" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "Usage:" msgstr "Bruk:" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "[OPTION...]" msgstr "[FLAGG...]" -#: glib/goption.c:719 +#: glib/goption.c:828 msgid "Help Options:" msgstr "Flagg for hjelp:" -#: glib/goption.c:720 +#: glib/goption.c:829 msgid "Show help options" msgstr "Vis flagg for hjelp" -#: glib/goption.c:726 +#: glib/goption.c:835 msgid "Show all help options" msgstr "Vis alle flagg for hjelp" -#: glib/goption.c:788 +#: glib/goption.c:897 msgid "Application Options:" msgstr "Flagg for applikasjonen" -#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 +#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Kan ikke lese heltallsverdi «%s» for %s" -#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 +#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Heltallsverdi «%s» for %s er utenfor gyldig område" -#: glib/goption.c:885 +#: glib/goption.c:994 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "Kan ikke lese verdi for double «%s» for %s" -#: glib/goption.c:893 +#: glib/goption.c:1002 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Double-verdi «%s» for %s er utenfor gyldig område" -#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 +#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Feil under tolking av flagg %s" -#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 +#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Mangler argument for %s" -#: glib/goption.c:1773 +#: glib/goption.c:1882 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Ukjent flagg %s" @@ -1142,8 +1116,8 @@ msgstr "Tellerverdi gitt til %s er for stor" msgid "Stream is already closed" msgstr "Strømmen er allerede lukket" -#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:654 +#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:665 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Operasjonen ble avbrutt" @@ -1283,7 +1257,7 @@ msgstr "Papirkurv er ikke støttet" msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "Filnavn kan ikke inneholde «%c»" -#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370 +#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "volumet implementerer ikke montering" @@ -1304,14 +1278,6 @@ msgstr "Filenumerator har utestående operasjon" msgid "File enumerator is already closed" msgstr "Filenumerator er allerede lukket" -#: gio/gfileicon.c:145 -msgid "file" -msgstr "fil" - -#: gio/gfileicon.c:146 -msgid "The file containing the icon" -msgstr "Filen med navnet på ikonet" - #: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" @@ -1720,55 +1686,11 @@ msgstr "Ut-strømmen implementerer ikke skriving" msgid "Source stream is already closed" msgstr "Kildestrømmen er allerede lukket" -#: gio/gthemedicon.c:211 -msgid "name" -msgstr "navn" - -#: gio/gthemedicon.c:212 -msgid "The name of the icon" -msgstr "Navn på ikonet" - -#: gio/gthemedicon.c:223 -msgid "names" -msgstr "navn" - -#: gio/gthemedicon.c:224 -msgid "An array containing the icon names" -msgstr "En tabell som inneholder navn på ikoner" - -#: gio/gthemedicon.c:249 -msgid "use default fallbacks" -msgstr "bruk forvalgte reserveverdier" - -#: gio/gthemedicon.c:250 -msgid "" -"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." -msgstr "" -"Om forvalgte verdier som finnes ved å avkorte navnet ved «-»-tegn skal " -"brukes. Overser navn etter første deletegn hvis flere navn oppgis." - #: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "Kan ikke håndtere versjon %d av GThemedIcon-koding" -#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 -msgid "File descriptor" -msgstr "Fildeskriptor" - -#: gio/gunixinputstream.c:162 -msgid "The file descriptor to read from" -msgstr "Fildeskriptor det skal leses fra" - -#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 -msgid "Close file descriptor" -msgstr "Lukk fildeskriptor" - -#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 -msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" -msgstr "Om fildeskriptoren skal lukkes når strømmen lukkes" - #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 #, c-format @@ -1785,16 +1707,12 @@ msgstr "Feil ved lukking av unix: %s" msgid "Filesystem root" msgstr "Filsystemrot" -#: gio/gunixoutputstream.c:148 -msgid "The file descriptor to write to" -msgstr "Fildeskriptor det skal skrives til" - #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 #, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "Feil ved skriving til unix: %s" -#: gio/gvolume.c:444 +#: gio/gvolume.c:450 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "volumet implementerer ikke utløsing" @@ -1830,3 +1748,73 @@ msgstr "bruk langt listeformat" #: tests/gio-ls.c:37 msgid "[FILE...]" msgstr "[FIL...]" + +#~ msgid "" +#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " +#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " +#~ "entity, escape it as &" +#~ msgstr "" +#~ "Tegn «%s» er ikke gyldig ved starten på navnet til en entitet; &-tegnet " +#~ "starter en entitet; hvis dette og-tegnet ikke er ment å være en entitet, " +#~ "unngå dette ved å bruke & i stedet" + +#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" +#~ msgstr "Tegn «%s» er ikke gyldig inne i et entitetsnavn" + +#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" +#~ msgstr "Tom tegnreferanse; skulle inkludert et tall slik som dž" + +#~ msgid "Unfinished entity reference" +#~ msgstr "Uferdig referanse til entitet" + +#~ msgid "Unfinished character reference" +#~ msgstr "Uferdig referanse til tegn" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" +#~ msgstr "Ugyldig UTF-8 kodet tekst - for lang sekvens" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" +#~ msgstr "Ugyldig UTF-8 kodet tekst - ikke et starttegn" + +#~ msgid "file" +#~ msgstr "fil" + +#~ msgid "The file containing the icon" +#~ msgstr "Filen med navnet på ikonet" + +#~ msgid "name" +#~ msgstr "navn" + +#~ msgid "The name of the icon" +#~ msgstr "Navn på ikonet" + +#~ msgid "names" +#~ msgstr "navn" + +#~ msgid "An array containing the icon names" +#~ msgstr "En tabell som inneholder navn på ikoner" + +#~ msgid "use default fallbacks" +#~ msgstr "bruk forvalgte reserveverdier" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " +#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given." +#~ msgstr "" +#~ "Om forvalgte verdier som finnes ved å avkorte navnet ved «-»-tegn skal " +#~ "brukes. Overser navn etter første deletegn hvis flere navn oppgis." + +#~ msgid "File descriptor" +#~ msgstr "Fildeskriptor" + +#~ msgid "The file descriptor to read from" +#~ msgstr "Fildeskriptor det skal leses fra" + +#~ msgid "Close file descriptor" +#~ msgstr "Lukk fildeskriptor" + +#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" +#~ msgstr "Om fildeskriptoren skal lukkes når strømmen lukkes" + +#~ msgid "The file descriptor to write to" +#~ msgstr "Fildeskriptor det skal skrives til" |