diff options
Diffstat (limited to 'po/mk.po')
-rw-r--r-- | po/mk.po | 201 |
1 files changed, 108 insertions, 93 deletions
@@ -9,13 +9,13 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib.glib-2-4.mk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-07 11:51-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2005-02-28 00:44-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-26 14:59+0100\n" "Last-Translator: Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>\n" "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: glib/gconvert.c:403 #, c-format @@ -88,58 +88,58 @@ msgstr "Невалидно име на хост" msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Грешка при отворање на директориумот '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:490 glib/gfileutils.c:558 +#: glib/gfileutils.c:501 glib/gfileutils.c:569 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "Не можам да алоцирам %lu бајти за да ја прочитам датотеката \"%s\"" -#: glib/gfileutils.c:503 +#: glib/gfileutils.c:514 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Грешка при читањето на датотеката '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:580 +#: glib/gfileutils.c:593 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Не успеав да прочитам од датотеката '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:629 glib/gfileutils.c:712 +#: glib/gfileutils.c:644 glib/gfileutils.c:731 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Не успеав да ја отворам датотеката '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:644 +#: glib/gfileutils.c:661 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "" "Не успеав да ги добијам атрибутите на датотеката '%s': fstat() failed: %s" -#: glib/gfileutils.c:676 +#: glib/gfileutils.c:695 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Не успеав да ја отворам датотеката '%s': fdopen() failed: %s" -#: glib/gfileutils.c:1003 +#: glib/gfileutils.c:1030 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Мострата '%s' е невалидна, не треба да содржи '%s'" -#: glib/gfileutils.c:1017 +#: glib/gfileutils.c:1044 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgstr "Мострата '%s' не завршува со XXXXXX" -#: glib/gfileutils.c:1040 +#: glib/gfileutils.c:1069 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Не успеав да ја креирам датотеката '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:1416 +#: glib/gfileutils.c:1447 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "Не успеав да ја прочитам симболичката врска '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:1437 +#: glib/gfileutils.c:1468 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Симболичките врски не се поддржани" @@ -196,64 +196,70 @@ msgstr "" "Карактерот '%s' претставува невалиден почеток на име на ентитет, карактерот " "& го започнува ентитетот;" -#: glib/gmarkup.c:478 +#: glib/gmarkup.c:472 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "Карактерот '%s' не е валиден внатре во името на ентитетот" -#: glib/gmarkup.c:521 +#: glib/gmarkup.c:509 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "Името на ентитетот '%s' е познато" -#: glib/gmarkup.c:531 +#: glib/gmarkup.c:520 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "Ентитетот не заврши со полуколоната; најверојатно сте користеле симбол без намера да започнете ентитет - избегнете го симболот со &" +msgstr "" +"Ентитетот не заврши со полуколоната; најверојатно сте користеле симбол без " +"намера да започнете ентитет - избегнете го симболот со &" -#: glib/gmarkup.c:584 +#: glib/gmarkup.c:573 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "" -"Не успеав да парасирам '%-.*s', кое што требаше да биде параметар за внатрешен " -"дигитален карактер (на пример, ê) - најверојатно бројот е преголем" +"Не успеав да парасирам '%-.*s', кое што требаше да биде параметар за " +"внатрешен дигитален карактер (на пример, ê) - најверојатно бројот е " +"преголем" -#: glib/gmarkup.c:609 +#: glib/gmarkup.c:598 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "Параметарот на карактерот '%-.*s' не енкодира забранет карактер" -#: glib/gmarkup.c:624 +#: glib/gmarkup.c:613 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "Параметар за празен карактер; треба да содржи бројка како што е dž" -#: glib/gmarkup.c:634 +#: glib/gmarkup.c:623 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "as &" -msgstr "Референцата за карактерите не заврши со полуколона; најверојатно сте користеле симбол без намера да започнете ентитет - одбегнете го симболот со &" +msgstr "" +"Референцата за карактерите не заврши со полуколона; најверојатно сте " +"користеле симбол без намера да започнете ентитет - одбегнете го симболот со " +"&" -#: glib/gmarkup.c:720 +#: glib/gmarkup.c:709 msgid "Unfinished entity reference" msgstr "Недовршен параметар за ентитет" -#: glib/gmarkup.c:726 +#: glib/gmarkup.c:715 msgid "Unfinished character reference" msgstr "Недовршен параметар за карактер" -#: glib/gmarkup.c:969 glib/gmarkup.c:997 glib/gmarkup.c:1028 +#: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1017 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "Невалиден UTF-8 енкодиран текст" -#: glib/gmarkup.c:1064 +#: glib/gmarkup.c:1053 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Документите мора да започнуваат со елемент (пр. <book>)" -#: glib/gmarkup.c:1104 +#: glib/gmarkup.c:1093 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -261,7 +267,7 @@ msgid "" msgstr "" "'%s' не е валиден карактер по '<' карактер; не може да започне име на елемент" -#: glib/gmarkup.c:1168 +#: glib/gmarkup.c:1157 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " @@ -270,7 +276,7 @@ msgstr "" "Чуден карактер '%s', очекував '>' карактер да го заврши почетниот таг на " "елементот '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1257 +#: glib/gmarkup.c:1246 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -278,61 +284,63 @@ msgstr "" "Чуден карактер '%s', очекував '=' по името на атрибутот '%s' од елементот '%" "s'" -#: glib/gmarkup.c:1299 +#: glib/gmarkup.c:1288 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" msgstr "" -"Чуден карактер '%s', очекував '>' или '/' за да го затворам почетниот таг " -"на елементот '%s'; можеби сте користеле невалиден карактер во името " -"на атрибутот" +"Чуден карактер '%s', очекував '>' или '/' за да го затворам почетниот таг на " +"елементот '%s'; можеби сте користеле невалиден карактер во името на атрибутот" -#: glib/gmarkup.c:1388 +#: glib/gmarkup.c:1377 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" -msgstr "Чуден карактер '%s', се очекува отворен забележан цитат по еднаквите знаци кога " -"се даваат вредности за атрибутот '%s'· од елементот '%s'·" +msgstr "" +"Чуден карактер '%s', се очекува отворен забележан цитат по еднаквите знаци " +"кога се даваат вредности за атрибутот '%s'· од елементот '%s'·" -#: glib/gmarkup.c:1533 +#: glib/gmarkup.c:1522 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "begin an element name" -msgstr "'%s' не е валиден карактер, по карактерите </';·'%s'·не може " -"да започне име на елемент" +msgstr "" +"'%s' не е валиден карактер, по карактерите </';·'%s'·не може да започне име " +"на елемент" -#: glib/gmarkup.c:1573 +#: glib/gmarkup.c:1562 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "allowed character is '>'" -msgstr "'%s'·не е валиден карактер што би можел да доје по името на елементот '%s', " +msgstr "" +"'%s'·не е валиден карактер што би можел да доје по името на елементот '%s', " "дозволениот карактер е '>'" -#: glib/gmarkup.c:1584 +#: glib/gmarkup.c:1573 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Елементот '%s' е затворен. Во моментов не е отворен ниеден елемент" -#: glib/gmarkup.c:1593 +#: glib/gmarkup.c:1582 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Елементот '%s' е затворен, но тековно отворениот елемент е '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1740 +#: glib/gmarkup.c:1729 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Документот е празен или содржи само празни места" -#: glib/gmarkup.c:1754 +#: glib/gmarkup.c:1743 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "" "Документот заврши неочекувано веднаш по заградата за отворениот агол '<'" -#: glib/gmarkup.c:1762 glib/gmarkup.c:1806 +#: glib/gmarkup.c:1751 glib/gmarkup.c:1795 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -341,7 +349,7 @@ msgstr "" "Документот заврши неочекувано со сеуште отворени елементи - '%s' беше " "последниот отворен елемент" -#: glib/gmarkup.c:1770 +#: glib/gmarkup.c:1759 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -350,36 +358,36 @@ msgstr "" "Документот заврши неочекувано, очекував да видам го видам аголот на " "заградата за затворање на тагот <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1776 +#: glib/gmarkup.c:1765 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Документот заврши неочекувано внатре во иметп на елементот" -#: glib/gmarkup.c:1781 +#: glib/gmarkup.c:1770 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Документот заврши неочекувано внатре во името на атрибутот" -#: glib/gmarkup.c:1786 +#: glib/gmarkup.c:1775 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Документот заврши неочекувано внатре во тагот за отворање на елементи." -#: glib/gmarkup.c:1792 +#: glib/gmarkup.c:1781 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" msgstr "Нема вредност за атрибутот" -#: glib/gmarkup.c:1799 +#: glib/gmarkup.c:1788 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "" "Документот заврши неочекувано додека беше внатре во вредноста на атрибутот" -#: glib/gmarkup.c:1814 +#: glib/gmarkup.c:1803 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "Документот заврши неочекувано внатре во тагот за затворање на елементи '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1820 +#: glib/gmarkup.c:1809 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Документот заврши неочекувано внатре во коментар или инструкција за " @@ -444,8 +452,8 @@ msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" msgstr "" -"Неочекувана грешка во g_io_channel_win32_poll() при читање на податоци" -"од подпроцесот" +"Неочекувана грешка во g_io_channel_win32_poll() при читање на податоциод " +"подпроцесот" #: glib/gspawn.c:179 #, c-format @@ -506,123 +514,130 @@ msgstr "Невалидна секвенца во излезот од конве msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Карактерот е надвор од опсег за UTF-16" -#: glib/goption.c:405 +#: glib/goption.c:435 msgid "Usage:" msgstr "Употреба:" -#: glib/goption.c:405 +#: glib/goption.c:435 msgid "[OPTION...]" msgstr "[ОПЦИЈА...]" -#: glib/goption.c:494 +#: glib/goption.c:518 msgid "Help Options:" msgstr "Опции за помош:" -#: glib/goption.c:494 +#: glib/goption.c:519 msgid "Show help options" msgstr "Покажи ги сите опции за помош" -#: glib/goption.c:498 +#: glib/goption.c:524 msgid "Show all help options" msgstr "Покажи ги сите опции за помош" -#: glib/goption.c:547 +#: glib/goption.c:574 msgid "Application Options:" msgstr "Опции на апликацијата:" -#: glib/goption.c:586 +#: glib/goption.c:614 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s" msgstr "Не можам да ја парсирам вредноста '%s'· за '--%s'·" -#: glib/goption.c:596 +#: glib/goption.c:624 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Вредноста на целиот број '%s' за %s е надвор од опсегот" -#: glib/goption.c:1323 +#: glib/goption.c:1354 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Непозната опција '%s'·" #: glib/gkeyfile.c:338 msgid "Valid key file could not be found in data dirs" -msgstr "Валидната клучна датотека неможе да биде пронајдена во директориумите со податоци" +msgstr "" +"Валидната клучна датотека неможе да биде пронајдена во директориумите со " +"податоци" -#: glib/gkeyfile.c:371 +#: glib/gkeyfile.c:373 msgid "Not a regular file" msgstr "Не е обична датотека" -#: glib/gkeyfile.c:379 +#: glib/gkeyfile.c:381 msgid "File is empty" msgstr "Датотеката е празна" -#: glib/gkeyfile.c:685 +#: glib/gkeyfile.c:691 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" -msgstr "Клучната датотека содржи линија '%s'· која што не е пар на клучна вредност, група или коментар" +msgstr "" +"Клучната датотека содржи линија '%s'· која што не е пар на клучна вредност, " +"група или коментар" -#: glib/gkeyfile.c:753 +#: glib/gkeyfile.c:759 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Клучната датотека не започнува со група" -#: glib/gkeyfile.c:796 +#: glib/gkeyfile.c:802 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "Клучната датотека содржи неподдржан енкодинг '%s'·" -#: glib/gkeyfile.c:1000 glib/gkeyfile.c:1146 glib/gkeyfile.c:2151 -#: glib/gkeyfile.c:2216 glib/gkeyfile.c:2334 glib/gkeyfile.c:2402 -#: glib/gkeyfile.c:2587 glib/gkeyfile.c:2760 glib/gkeyfile.c:2815 +#: glib/gkeyfile.c:1011 glib/gkeyfile.c:1157 glib/gkeyfile.c:2163 +#: glib/gkeyfile.c:2228 glib/gkeyfile.c:2346 glib/gkeyfile.c:2414 +#: glib/gkeyfile.c:2599 glib/gkeyfile.c:2773 glib/gkeyfile.c:2830 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "Клучната датотека не ја содржи групата '%s'" -#: glib/gkeyfile.c:1158 +#: glib/gkeyfile.c:1169 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "Клучната датотека не го содржи клучот '%s'" -#: glib/gkeyfile.c:1259 glib/gkeyfile.c:1368 +#: glib/gkeyfile.c:1270 glib/gkeyfile.c:1379 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" -msgstr "Клучната датотека го содржи клучот '%s' со вредноста '%s' која што не е UTF-8" +msgstr "" +"Клучната датотека го содржи клучот '%s' со вредноста '%s' која што не е UTF-8" -#: glib/gkeyfile.c:1277 glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1759 +#: glib/gkeyfile.c:1288 glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1771 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." -msgstr "Клучната датотека го содржи клучот '%s' чија што вредност неможе да биде препознаена." +msgstr "" +"Клучната датотека го содржи клучот '%s' чија што вредност неможе да биде " +"препознаена." -#: glib/gkeyfile.c:1976 +#: glib/gkeyfile.c:1988 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "interpreted." msgstr "" -"Клучната датотека го содржи клучот '%s' во групата '%s' која што има вредност која што неможе да биде препознаена." +"Клучната датотека го содржи клучот '%s' во групата '%s' која што има " +"вредност која што неможе да биде препознаена." -#: glib/gkeyfile.c:2166 glib/gkeyfile.c:2349 glib/gkeyfile.c:2827 +#: glib/gkeyfile.c:2178 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2841 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "Клучната датотека не содржи клуч во '%s' во групата '%s'" -#: glib/gkeyfile.c:3023 +#: glib/gkeyfile.c:3022 +msgid "Key file contains escape character at end of line" +msgstr "Клучната датотека содржи специјални карактери на крајот на линијата" + +#: glib/gkeyfile.c:3044 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "Клучната датотека содржи невалидни посебни карактери '%s'" -#: glib/gkeyfile.c:3047 -msgid "Key file contains escape character at end of line" -msgstr "Клучната датотека содржи специјални карактери на крајот на линијата" - -#: glib/gkeyfile.c:3163 +#: glib/gkeyfile.c:3182 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "Вредноста '%s' неможе да биде препознаена како број." -#: glib/gkeyfile.c:3191 +#: glib/gkeyfile.c:3210 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Вредноста '%s' не може да биде препознаена како boolean." - |