summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/mk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/mk.po')
-rw-r--r--po/mk.po346
1 files changed, 210 insertions, 136 deletions
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
index 36bc5cc5e..21364dc8c 100644
--- a/po/mk.po
+++ b/po/mk.po
@@ -9,184 +9,233 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.glib-2-4.mk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-07 11:51-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-10 11:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-26 14:59+0100\n"
"Last-Translator: Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: glib/gconvert.c:403
+#: glib/gconvert.c:406
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "Конвертирањето од %s' во '%s' не е поддржано"
-#: glib/gconvert.c:407
+#: glib/gconvert.c:410
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "Не можам да го отворам конверторот од '%s' до '%s'"
-#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:892 glib/giochannel.c:1318
-#: glib/giochannel.c:1360 glib/giochannel.c:2202 glib/gutf8.c:911
+#: glib/gconvert.c:618 glib/gconvert.c:908 glib/giochannel.c:1319
+#: glib/giochannel.c:1361 glib/giochannel.c:2203 glib/gutf8.c:911
#: glib/gutf8.c:1361
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Невалидна секвенца на бајти во влезот на конвертирањето"
-#: glib/gconvert.c:610 glib/gconvert.c:825 glib/giochannel.c:1325
-#: glib/giochannel.c:2214
+#: glib/gconvert.c:624 glib/gconvert.c:841 glib/giochannel.c:1326
+#: glib/giochannel.c:2215
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Грешка при конвертирање: %s"
-#: glib/gconvert.c:628 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
+#: glib/gconvert.c:643 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
#: glib/gutf8.c:1357
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Парцијална секвенца на карактер на крајот од влезот"
-#: glib/gconvert.c:801
+#: glib/gconvert.c:817
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Не можам да го конвертирам '%s' во енкодингот '%s'"
-#: glib/gconvert.c:1601
+#: glib/gconvert.c:1619
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "'%s' не е апсолутна адреса која што ја користи шемата на датотеката"
-#: glib/gconvert.c:1611
+#: glib/gconvert.c:1629
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "Локалното URI '%s' може да не користи '#'"
-#: glib/gconvert.c:1628
+#: glib/gconvert.c:1646
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "'%s' е невалиден URI"
-#: glib/gconvert.c:1640
+#: glib/gconvert.c:1658
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "Името на хостот на URI %s е невалидно"
-#: glib/gconvert.c:1656
+#: glib/gconvert.c:1674
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "'%s' содржи невалидни посебни карактери"
-#: glib/gconvert.c:1750
+#: glib/gconvert.c:1768
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Патеката '%s' не е апсолутна патека"
-#: glib/gconvert.c:1760
+#: glib/gconvert.c:1778
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Невалидно име на хост"
-#: glib/gdir.c:120 glib/gdir.c:140
+#: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Грешка при отворање на директориумот '%s': %s"
-#: glib/gfileutils.c:490 glib/gfileutils.c:558
+#: glib/gfileutils.c:504 glib/gfileutils.c:577
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Не можам да алоцирам %lu бајти за да ја прочитам датотеката \"%s\""
-#: glib/gfileutils.c:503
+#: glib/gfileutils.c:519
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Грешка при читањето на датотеката '%s': %s"
-#: glib/gfileutils.c:580
+#: glib/gfileutils.c:601
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Не успеав да прочитам од датотеката '%s': %s"
-#: glib/gfileutils.c:629 glib/gfileutils.c:712
+#: glib/gfileutils.c:652 glib/gfileutils.c:739
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Не успеав да ја отворам датотеката '%s': %s"
-#: glib/gfileutils.c:644
+#: glib/gfileutils.c:669
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr ""
"Не успеав да ги добијам атрибутите на датотеката '%s': fstat() failed: %s"
-#: glib/gfileutils.c:676
+#: glib/gfileutils.c:703
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Не успеав да ја отворам датотеката '%s': fdopen() failed: %s"
-#: glib/gfileutils.c:1003
+#: glib/gfileutils.c:837
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
+msgstr "Не успеав да ја отворам датотеката '%s': fdopen() failed: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:880
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
+msgstr "Не успеав да ја отворам датотеката '%s': fdopen() failed: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:911
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
+msgstr "Не можам да алоцирам %lu бајти за да ја прочитам датотеката \"%s\""
+
+#: glib/gfileutils.c:930
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
+msgstr "Не успеав да ја отворам датотеката '%s': fdopen() failed: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:941
+#, c-format
+msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
+msgstr ""
+
+#: glib/gfileutils.c:952
+msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
+msgstr ""
+
+#: glib/gfileutils.c:986 glib/gfileutils.c:1452
+#, c-format
+msgid "Failed to create file '%s': %s"
+msgstr "Не успеав да ја креирам датотеката '%s': %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:1008
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
+msgstr "Не успеав да ја отворам датотеката '%s': fdopen() failed: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:1033
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
+msgstr "Не успеав да ја отворам датотеката '%s': fdopen() failed: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:1052
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
+msgstr "Не успеав да ја отворам датотеката '%s': fdopen() failed: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:1170
+#, c-format
+msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
+msgstr ""
+
+#: glib/gfileutils.c:1413
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Мострата '%s' е невалидна, не треба да содржи '%s'"
-#: glib/gfileutils.c:1017
+#: glib/gfileutils.c:1427
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "Мострата '%s' не завршува со XXXXXX"
-#: glib/gfileutils.c:1040
-#, c-format
-msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgstr "Не успеав да ја креирам датотеката '%s': %s"
-
-#: glib/gfileutils.c:1416
+#: glib/gfileutils.c:1830
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Не успеав да ја прочитам симболичката врска '%s': %s"
-#: glib/gfileutils.c:1437
+#: glib/gfileutils.c:1851
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Симболичките врски не се поддржани"
-#: glib/giochannel.c:1146
+#: glib/giochannel.c:1147
#, c-format
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
msgstr "Конвертирањето од `%s' до `%s' не е поддржано"
-#: glib/giochannel.c:1150
+#: glib/giochannel.c:1151
#, c-format
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
msgstr "Не можам да го отворам конверторот од `%s' до `%s': %s"
-#: glib/giochannel.c:1495
+#: glib/giochannel.c:1496
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "Не можам да направам грубо читање во g_io_channel_read_line_string"
-#: glib/giochannel.c:1542 glib/giochannel.c:1799 glib/giochannel.c:1885
+#: glib/giochannel.c:1543 glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:1886
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Преостанати неконвертирани податоци во баферот за читање"
-#: glib/giochannel.c:1622 glib/giochannel.c:1699
+#: glib/giochannel.c:1623 glib/giochannel.c:1700
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Каналот се терминира во парцијален карактер"
-#: glib/giochannel.c:1685
+#: glib/giochannel.c:1686
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Неможам да читам во g_io_channel_read_to_end"
-#: glib/gmarkup.c:226
+#: glib/gmarkup.c:232
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s"
msgstr "Грешка на линија %d char %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:324
+#: glib/gmarkup.c:330
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Грешка на линија %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:428
+#: glib/gmarkup.c:434
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr ""
"Празен ентитет '&;' видени; валидни ентитети се: &amp; &quot; &lt; &gt; "
"&apos;"
-#: glib/gmarkup.c:438
+#: glib/gmarkup.c:444
#, c-format
msgid ""
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
@@ -201,59 +250,65 @@ msgstr ""
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "Карактерот '%s' не е валиден внатре во името на ентитетот"
-#: glib/gmarkup.c:521
+#: glib/gmarkup.c:515
#, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "Името на ентитетот '%s' е познато"
-#: glib/gmarkup.c:531
+#: glib/gmarkup.c:526
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr "Ентитетот не заврши со полуколоната; најверојатно сте користеле симбол без намера да започнете ентитет - избегнете го симболот со &amp;"
+msgstr ""
+"Ентитетот не заврши со полуколоната; најверојатно сте користеле симбол без "
+"намера да започнете ентитет - избегнете го симболот со &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:584
+#: glib/gmarkup.c:579
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
-"Не успеав да парасирам '%-.*s', кое што требаше да биде параметар за внатрешен "
-"дигитален карактер (на пример, &#234) - најверојатно бројот е преголем"
+"Не успеав да парасирам '%-.*s', кое што требаше да биде параметар за "
+"внатрешен дигитален карактер (на пример, &#234) - најверојатно бројот е "
+"преголем"
-#: glib/gmarkup.c:609
+#: glib/gmarkup.c:604
#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "Параметарот на карактерот '%-.*s' не енкодира забранет карактер"
-#: glib/gmarkup.c:624
+#: glib/gmarkup.c:619
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
msgstr "Параметар за празен карактер; треба да содржи бројка како што е &#454;"
-#: glib/gmarkup.c:634
+#: glib/gmarkup.c:629
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &amp;"
-msgstr "Референцата за карактерите не заврши со полуколона; најверојатно сте користеле симбол без намера да започнете ентитет - одбегнете го симболот со &amp;"
+msgstr ""
+"Референцата за карактерите не заврши со полуколона; најверојатно сте "
+"користеле симбол без намера да започнете ентитет - одбегнете го симболот со "
+"&amp;"
-#: glib/gmarkup.c:720
+#: glib/gmarkup.c:715
msgid "Unfinished entity reference"
msgstr "Недовршен параметар за ентитет"
-#: glib/gmarkup.c:726
+#: glib/gmarkup.c:721
msgid "Unfinished character reference"
msgstr "Недовршен параметар за карактер"
-#: glib/gmarkup.c:969 glib/gmarkup.c:997 glib/gmarkup.c:1028
+#: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "Невалиден UTF-8 енкодиран текст"
-#: glib/gmarkup.c:1064
+#: glib/gmarkup.c:1059
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Документите мора да започнуваат со елемент (пр. <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1104
+#: glib/gmarkup.c:1099
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -261,7 +316,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"'%s' не е валиден карактер по '<' карактер; не може да започне име на елемент"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:1163
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
@@ -270,7 +325,7 @@ msgstr ""
"Чуден карактер '%s', очекував '>' карактер да го заврши почетниот таг на "
"елементот '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1257
+#: glib/gmarkup.c:1252
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -278,61 +333,63 @@ msgstr ""
"Чуден карактер '%s', очекував '=' по името на атрибутот '%s' од елементот '%"
"s'"
-#: glib/gmarkup.c:1299
+#: glib/gmarkup.c:1294
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
msgstr ""
-"Чуден карактер '%s', очекував '>' или '/' за да го затворам почетниот таг "
-"на елементот '%s'; можеби сте користеле невалиден карактер во името "
-"на атрибутот"
+"Чуден карактер '%s', очекував '>' или '/' за да го затворам почетниот таг на "
+"елементот '%s'; можеби сте користеле невалиден карактер во името на атрибутот"
-#: glib/gmarkup.c:1388
+#: glib/gmarkup.c:1383
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
-msgstr "Чуден карактер '%s', се очекува отворен забележан цитат по еднаквите знаци кога "
-"се даваат вредности за атрибутот '%s'· од елементот '%s'·"
+msgstr ""
+"Чуден карактер '%s', се очекува отворен забележан цитат по еднаквите знаци "
+"кога се даваат вредности за атрибутот '%s'· од елементот '%s'·"
-#: glib/gmarkup.c:1533
+#: glib/gmarkup.c:1528
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
-msgstr "'%s' не е валиден карактер, по карактерите </';·'%s'·не може "
-"да започне име на елемент"
+msgstr ""
+"'%s' не е валиден карактер, по карактерите </';·'%s'·не може да започне име "
+"на елемент"
-#: glib/gmarkup.c:1573
+#: glib/gmarkup.c:1568
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
-msgstr "'%s'·не е валиден карактер што би можел да доје по името на елементот '%s', "
+msgstr ""
+"'%s'·не е валиден карактер што би можел да доје по името на елементот '%s', "
"дозволениот карактер е '>'"
-#: glib/gmarkup.c:1584
+#: glib/gmarkup.c:1579
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Елементот '%s' е затворен. Во моментов не е отворен ниеден елемент"
-#: glib/gmarkup.c:1593
+#: glib/gmarkup.c:1588
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Елементот '%s' е затворен, но тековно отворениот елемент е '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1740
+#: glib/gmarkup.c:1735
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Документот е празен или содржи само празни места"
-#: glib/gmarkup.c:1754
+#: glib/gmarkup.c:1749
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
"Документот заврши неочекувано веднаш по заградата за отворениот агол '<'"
-#: glib/gmarkup.c:1762 glib/gmarkup.c:1806
+#: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -341,7 +398,7 @@ msgstr ""
"Документот заврши неочекувано со сеуште отворени елементи - '%s' беше "
"последниот отворен елемент"
-#: glib/gmarkup.c:1770
+#: glib/gmarkup.c:1765
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -350,36 +407,36 @@ msgstr ""
"Документот заврши неочекувано, очекував да видам го видам аголот на "
"заградата за затворање на тагот <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1776
+#: glib/gmarkup.c:1771
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Документот заврши неочекувано внатре во иметп на елементот"
-#: glib/gmarkup.c:1781
+#: glib/gmarkup.c:1776
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Документот заврши неочекувано внатре во името на атрибутот"
-#: glib/gmarkup.c:1786
+#: glib/gmarkup.c:1781
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Документот заврши неочекувано внатре во тагот за отворање на елементи."
-#: glib/gmarkup.c:1792
+#: glib/gmarkup.c:1787
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr "Нема вредност за атрибутот"
-#: glib/gmarkup.c:1799
+#: glib/gmarkup.c:1794
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr ""
"Документот заврши неочекувано додека беше внатре во вредноста на атрибутот"
-#: glib/gmarkup.c:1814
+#: glib/gmarkup.c:1809
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
"Документот заврши неочекувано внатре во тагот за затворање на елементи '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1820
+#: glib/gmarkup.c:1815
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Документот заврши неочекувано внатре во коментар или инструкција за "
@@ -415,17 +472,17 @@ msgstr "Текстот беше празен (или содржеше само
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Не успеав да ги прочитам податоците од подпроцесот"
-#: glib/gspawn-win32.c:281 glib/gspawn.c:1350
+#: glib/gspawn-win32.c:281 glib/gspawn.c:1354
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Не успеав да креирам цевка за комуникација со другите подпроцеси (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:321 glib/gspawn.c:1014
+#: glib/gspawn-win32.c:321 glib/gspawn.c:1018
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Не успеав да прочитам од под-цевката (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:349 glib/gspawn.c:1219
+#: glib/gspawn-win32.c:349 glib/gspawn.c:1223
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Не успеав да го променам директориумот'%s' (%s)"
@@ -435,17 +492,17 @@ msgstr "Не успеав да го променам директориумот'
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Не успеав да го извршам подпроцесот (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:590
+#: glib/gspawn-win32.c:599
msgid "Failed to execute helper program"
msgstr "Не успеав да ја извршам програмата за помош"
-#: glib/gspawn-win32.c:789
+#: glib/gspawn-win32.c:797
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgstr ""
-"Неочекувана грешка во g_io_channel_win32_poll() при читање на податоци"
-"од подпроцесот"
+"Неочекувана грешка во g_io_channel_win32_poll() при читање на податоциод "
+"подпроцесот"
#: glib/gspawn.c:179
#, c-format
@@ -463,32 +520,32 @@ msgstr ""
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Неочекувана грешка во waitpid() (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1079
+#: glib/gspawn.c:1083
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Не успеав да форкувам (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1229
+#: glib/gspawn.c:1233
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "Не успеав да го извршам подпроцесот \"%s\" (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1239
+#: glib/gspawn.c:1243
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Не успеав да го пренасочам излезот или влезот на подпроцесот (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1248
+#: glib/gspawn.c:1252
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Не успеав да го форкувам подпроцесот (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1256
+#: glib/gspawn.c:1260
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Непозната грешка при извршувањето на подпроцесот \"%s\""
-#: glib/gspawn.c:1278
+#: glib/gspawn.c:1282
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Не успеав да прочитам доволно податоци од pid подцевката (%s)"
@@ -506,123 +563,140 @@ msgstr "Невалидна секвенца во излезот од конве
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Карактерот е надвор од опсег за UTF-16"
-#: glib/goption.c:405
+#: glib/goption.c:461
msgid "Usage:"
msgstr "Употреба:"
-#: glib/goption.c:405
+#: glib/goption.c:461
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[ОПЦИЈА...]"
-#: glib/goption.c:494
+#: glib/goption.c:547
msgid "Help Options:"
msgstr "Опции за помош:"
-#: glib/goption.c:494
+#: glib/goption.c:548
msgid "Show help options"
msgstr "Покажи ги сите опции за помош"
-#: glib/goption.c:498
+#: glib/goption.c:553
msgid "Show all help options"
msgstr "Покажи ги сите опции за помош"
-#: glib/goption.c:547
+#: glib/goption.c:603
msgid "Application Options:"
msgstr "Опции на апликацијата:"
-#: glib/goption.c:586
-#, c-format
-msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
+#: glib/goption.c:644
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Не можам да ја парсирам вредноста '%s'· за '--%s'·"
-#: glib/goption.c:596
+#: glib/goption.c:654
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Вредноста на целиот број '%s' за %s е надвор од опсегот"
-#: glib/goption.c:1323
+#: glib/goption.c:920 glib/goption.c:991
+#, c-format
+msgid "Missing argument for %s"
+msgstr ""
+
+#: glib/goption.c:1394
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Непозната опција '%s'·"
-#: glib/gkeyfile.c:338
+#: glib/gkeyfile.c:339
msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
-msgstr "Валидната клучна датотека неможе да биде пронајдена во директориумите со податоци"
+msgstr ""
+"Валидната клучна датотека неможе да биде пронајдена во директориумите со "
+"податоци"
-#: glib/gkeyfile.c:371
+#: glib/gkeyfile.c:374
msgid "Not a regular file"
msgstr "Не е обична датотека"
-#: glib/gkeyfile.c:379
+#: glib/gkeyfile.c:382
msgid "File is empty"
msgstr "Датотеката е празна"
-#: glib/gkeyfile.c:685
+#: glib/gkeyfile.c:692
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
-msgstr "Клучната датотека содржи линија '%s'· која што не е пар на клучна вредност, група или коментар"
+msgstr ""
+"Клучната датотека содржи линија '%s'· која што не е пар на клучна вредност, "
+"група или коментар"
-#: glib/gkeyfile.c:753
+#: glib/gkeyfile.c:760
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Клучната датотека не започнува со група"
-#: glib/gkeyfile.c:796
+#: glib/gkeyfile.c:803
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Клучната датотека содржи неподдржан енкодинг '%s'·"
-#: glib/gkeyfile.c:1000 glib/gkeyfile.c:1146 glib/gkeyfile.c:2151
-#: glib/gkeyfile.c:2216 glib/gkeyfile.c:2334 glib/gkeyfile.c:2402
-#: glib/gkeyfile.c:2587 glib/gkeyfile.c:2760 glib/gkeyfile.c:2815
+#: glib/gkeyfile.c:1012 glib/gkeyfile.c:1158 glib/gkeyfile.c:2159
+#: glib/gkeyfile.c:2224 glib/gkeyfile.c:2342 glib/gkeyfile.c:2410
+#: glib/gkeyfile.c:2594 glib/gkeyfile.c:2768 glib/gkeyfile.c:2825
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Клучната датотека не ја содржи групата '%s'"
-#: glib/gkeyfile.c:1158
+#: glib/gkeyfile.c:1170
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Клучната датотека не го содржи клучот '%s'"
-#: glib/gkeyfile.c:1259 glib/gkeyfile.c:1368
+#: glib/gkeyfile.c:1271 glib/gkeyfile.c:1380
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
-msgstr "Клучната датотека го содржи клучот '%s' со вредноста '%s' која што не е UTF-8"
+msgstr ""
+"Клучната датотека го содржи клучот '%s' со вредноста '%s' која што не е UTF-8"
-#: glib/gkeyfile.c:1277 glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1759
+#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 glib/gkeyfile.c:1770
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
-msgstr "Клучната датотека го содржи клучот '%s' чија што вредност неможе да биде препознаена."
+msgstr ""
+"Клучната датотека го содржи клучот '%s' чија што вредност неможе да биде "
+"препознаена."
-#: glib/gkeyfile.c:1976
+#: glib/gkeyfile.c:1986
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
"interpreted."
msgstr ""
-"Клучната датотека го содржи клучот '%s' во групата '%s' која што има вредност која што неможе да биде препознаена."
+"Клучната датотека го содржи клучот '%s' во групата '%s' која што има "
+"вредност која што неможе да биде препознаена."
-#: glib/gkeyfile.c:2166 glib/gkeyfile.c:2349 glib/gkeyfile.c:2827
+#: glib/gkeyfile.c:2174 glib/gkeyfile.c:2357 glib/gkeyfile.c:2836
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Клучната датотека не содржи клуч во '%s' во групата '%s'"
-#: glib/gkeyfile.c:3023
+#: glib/gkeyfile.c:3017
+msgid "Key file contains escape character at end of line"
+msgstr "Клучната датотека содржи специјални карактери на крајот на линијата"
+
+#: glib/gkeyfile.c:3039
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "Клучната датотека содржи невалидни посебни карактери '%s'"
-#: glib/gkeyfile.c:3047
-msgid "Key file contains escape character at end of line"
-msgstr "Клучната датотека содржи специјални карактери на крајот на линијата"
-
-#: glib/gkeyfile.c:3163
+#: glib/gkeyfile.c:3180
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "Вредноста '%s' неможе да биде препознаена како број."
-#: glib/gkeyfile.c:3191
+#: glib/gkeyfile.c:3190
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Integer value '%s' out of range"
+msgstr "Вредноста на целиот број '%s' за %s е надвор од опсегот"
+
+#: glib/gkeyfile.c:3220
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Вредноста '%s' не може да биде препознаена како boolean."
-