diff options
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 254 |
1 files changed, 147 insertions, 107 deletions
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-25 12:50-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-09 09:31-0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-07 13:11+0100\n" "Last-Translator: Fran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com>\n" "Language-Team: Galician <gnome@mancomun.org>\n" @@ -98,24 +98,25 @@ msgstr "Ningún aplicativo denominado '%s' rexistrou un marcador para '%s'" msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgstr "Fallo ao expandir a liña executábel '%s' co URI '%s'" -#: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1230 +#: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1405 +#: gio/gcharsetconverter.c:459 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "Non se asiste conversión do conxunto de caracteres '%s' a '%s'" -#: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 +#: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 gio/gcharsetconverter.c:463 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "Non se puido abrir o conversor de '%s' a '%s'" -#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1402 -#: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964 -#: glib/gutf8.c:1419 +#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1577 +#: glib/giochannel.c:1619 glib/giochannel.c:2463 glib/gutf8.c:964 +#: glib/gutf8.c:1419 gio/gcharsetconverter.c:346 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "A secuencia de bytes non é válida na entrada da conversión" -#: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1409 -#: glib/giochannel.c:2300 +#: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1584 +#: glib/giochannel.c:2475 gio/gcharsetconverter.c:351 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Erro durante a conversión: %s" @@ -196,7 +197,7 @@ msgstr "Fallo ao ler desde o ficheiro '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Fallo ao abrir o ficheiro '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:141 +#: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:169 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "Fallo ao obter os atributos do ficheiro '%s': fstat() fallou: %s" @@ -302,34 +303,34 @@ msgstr "Fallo ao ler a ligazón simbólica '%s': %s" msgid "Symbolic links not supported" msgstr "As ligazóns simbólicas non se admiten" -#: glib/giochannel.c:1234 +#: glib/giochannel.c:1409 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Non se puido abrir o conversor de '%s' a '%s': %s" -#: glib/giochannel.c:1579 +#: glib/giochannel.c:1754 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "" "Non se pode facer unha lectura en bruto en g_io_channel_read_line_string" -#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971 +#: glib/giochannel.c:1801 glib/giochannel.c:2059 glib/giochannel.c:2146 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Datos restantes non convertidos no búfer de lectura" -#: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784 +#: glib/giochannel.c:1882 glib/giochannel.c:1959 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "O canal remata nun carácter parcial" -#: glib/giochannel.c:1770 +#: glib/giochannel.c:1945 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Non se pode facer unha lectura en bruto en g_io_channel_read_to_end" -#: glib/gmappedfile.c:123 +#: glib/gmappedfile.c:150 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgstr "Fallo ao abrir o ficheiro '%s': open() fallou: %s" -#: glib/gmappedfile.c:201 +#: glib/gmappedfile.c:229 #, c-format msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "Fallo ao mapear o ficheiro '%s': mmap() fallou: %s" @@ -566,7 +567,7 @@ msgstr "alcanzouse o límite de \"backtracking\"" msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "o patrón contén elementos non permitidos na coincidencia parcial" -#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2096 +#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2101 msgid "internal error" msgstr "erro interno" @@ -849,29 +850,29 @@ msgstr "secuencia de escape descoñecida" msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "Erro ao analizar o texto de substitución \"%s\" no carácter %lu: %s" -#: glib/gshell.c:70 +#: glib/gshell.c:92 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "O texto citado non comeza con comiñas" -#: glib/gshell.c:160 +#: glib/gshell.c:182 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" "Comiñas non pechadas na liña de ordes ou noutro texto citado nun intérprete " "de ordes" -#: glib/gshell.c:538 +#: glib/gshell.c:560 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgstr "O texto terminou despois dun carácter '\\'. (O texto era '%s')" -#: glib/gshell.c:545 +#: glib/gshell.c:567 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" "O texto terminou antes de encontrar a comiña final para %c. (O texto era '%" "s')" -#: glib/gshell.c:557 +#: glib/gshell.c:579 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "O texto estaba baleiro (ou só contiña espazos en branco)" @@ -1050,20 +1051,20 @@ msgstr "Argumento que falta para %s" msgid "Unknown option %s" msgstr "Opción %s descoñecida" -#: glib/gkeyfile.c:362 +#: glib/gkeyfile.c:361 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "" "Non se pode encontrar unha chave de ficheiro válida nos directorios de busca" -#: glib/gkeyfile.c:397 +#: glib/gkeyfile.c:396 msgid "Not a regular file" msgstr "Non é un ficheiro normal" -#: glib/gkeyfile.c:405 +#: glib/gkeyfile.c:404 msgid "File is empty" msgstr "O ficheiro está baleiro" -#: glib/gkeyfile.c:764 +#: glib/gkeyfile.c:763 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -1071,50 +1072,50 @@ msgstr "" "O ficheiro chave contén a liña '%s' que non é un par valor-chave, grupo ou " "comentario" -#: glib/gkeyfile.c:824 +#: glib/gkeyfile.c:823 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Nome de grupo non válido: %s" -#: glib/gkeyfile.c:846 +#: glib/gkeyfile.c:845 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "O ficheiro chave non comeza cun grupo" -#: glib/gkeyfile.c:872 +#: glib/gkeyfile.c:871 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Nome de chave non válido: %s" -#: glib/gkeyfile.c:899 +#: glib/gkeyfile.c:898 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "O ficheiro chave contén unha codificación non permitida '%s'" -#: glib/gkeyfile.c:1115 glib/gkeyfile.c:1277 glib/gkeyfile.c:2506 -#: glib/gkeyfile.c:2572 glib/gkeyfile.c:2707 glib/gkeyfile.c:2840 -#: glib/gkeyfile.c:2993 glib/gkeyfile.c:3180 glib/gkeyfile.c:3241 +#: glib/gkeyfile.c:1114 glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:2505 +#: glib/gkeyfile.c:2571 glib/gkeyfile.c:2706 glib/gkeyfile.c:2839 +#: glib/gkeyfile.c:2992 glib/gkeyfile.c:3179 glib/gkeyfile.c:3240 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "O ficheiro chave non ten un grupo '%s'" -#: glib/gkeyfile.c:1289 +#: glib/gkeyfile.c:1288 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "O ficheiro chave non ten a chave '%s'" -#: glib/gkeyfile.c:1396 glib/gkeyfile.c:1511 +#: glib/gkeyfile.c:1395 glib/gkeyfile.c:1510 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "O ficheiro chave contén a chave '%s' co valor '%s' que non é UTF-8" -#: glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1910 +#: glib/gkeyfile.c:1415 glib/gkeyfile.c:1909 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgstr "" "O ficheiro chave contén a chave '%s' que ten un valor que non pode ser " "interpretado." -#: glib/gkeyfile.c:1531 +#: glib/gkeyfile.c:1530 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." @@ -1122,7 +1123,7 @@ msgstr "" "O ficheiro chave contén a chave '%s' que ten un valor que non pode ser " "interpretado." -#: glib/gkeyfile.c:2125 glib/gkeyfile.c:2337 +#: glib/gkeyfile.c:2124 glib/gkeyfile.c:2336 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " @@ -1131,36 +1132,36 @@ msgstr "" "O ficheiro chave contén a chave '%s' no grupo '%s' que ten un valor que non " "pode ser interpretado." -#: glib/gkeyfile.c:2521 glib/gkeyfile.c:2722 glib/gkeyfile.c:3252 +#: glib/gkeyfile.c:2520 glib/gkeyfile.c:2721 glib/gkeyfile.c:3251 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "O ficheiro chave non ten a chave '%s' no grupo '%s'" -#: glib/gkeyfile.c:3486 +#: glib/gkeyfile.c:3485 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "O ficheiro chave contén un carácter de escape ao final da liña" -#: glib/gkeyfile.c:3508 +#: glib/gkeyfile.c:3507 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "O ficheiro chave contén a secuencia de escape non válida '%s'" -#: glib/gkeyfile.c:3650 +#: glib/gkeyfile.c:3649 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "O valor '%s' non se pode interpretar como un número." -#: glib/gkeyfile.c:3664 +#: glib/gkeyfile.c:3663 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "O valor enteiro '%s' está fóra do intervalo" -#: glib/gkeyfile.c:3697 +#: glib/gkeyfile.c:3696 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "O valor '%s' non se pode interpretar como un número flotante." -#: glib/gkeyfile.c:3721 +#: glib/gkeyfile.c:3720 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "O valor '%s' non se pode interpretar como un booleano." @@ -1177,11 +1178,30 @@ msgstr "O valor de conta pasado a %s é demasiado longo" msgid "Stream is already closed" msgstr "O fluxo xa se pechou" -#: gio/gcancellable.c:433 gio/glocalfile.c:2089 gio/gsimpleasyncresult.c:651 +#: gio/gcancellable.c:433 gio/glocalfile.c:2094 gio/gsimpleasyncresult.c:651 #: gio/gsimpleasyncresult.c:677 msgid "Operation was cancelled" msgstr "A operación foi cancelada" +#: gio/gcharsetconverter.c:264 +#, fuzzy +msgid "Invalid object, not initialized" +msgstr "O socket non é correcto, non se inicialiou" + +#: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313 +#, fuzzy +msgid "Incomplete multibyte sequence in input" +msgstr "A secuencia de bytes non é válida na entrada da conversión" + +#: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328 +#, fuzzy +msgid "Not enough space in destination" +msgstr "Non hai espazo abondo para o enderezo do socket" + +#: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:758 +msgid "Cancellable initialization not supported" +msgstr "Non se permite a inicialización cancelábel" + #: gio/gcontenttype.c:180 msgid "Unknown type" msgstr "Tipo descoñecido" @@ -1302,12 +1322,12 @@ msgstr "Operación non permitida" #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: gio/gfile.c:1349 gio/glocalfile.c:1060 gio/glocalfile.c:1071 -#: gio/glocalfile.c:1084 +#: gio/gfile.c:1349 gio/glocalfile.c:1065 gio/glocalfile.c:1076 +#: gio/glocalfile.c:1089 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "O punto de montaxe contido non existe" -#: gio/gfile.c:2401 gio/glocalfile.c:2245 +#: gio/gfile.c:2401 gio/glocalfile.c:2250 msgid "Can't copy over directory" msgstr "Non se pode copiar sobre o directorio" @@ -1315,7 +1335,7 @@ msgstr "Non se pode copiar sobre o directorio" msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Non se pode copiar un directorio sobre o directorio" -#: gio/gfile.c:2469 gio/glocalfile.c:2254 +#: gio/gfile.c:2469 gio/glocalfile.c:2259 msgid "Target file exists" msgstr "O ficheiro de destino xa existe" @@ -1452,209 +1472,209 @@ msgstr "" "Non se pode encontrar o tipo de monitorización do directorio local " "predeterminado" -#: gio/glocalfile.c:594 gio/win32/gwinhttpfile.c:424 +#: gio/glocalfile.c:599 gio/win32/gwinhttpfile.c:424 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "O nome do ficheiro non é válido %s" -#: gio/glocalfile.c:968 +#: gio/glocalfile.c:973 #, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" msgstr "Erro ao obter a información do sistema de ficheiros: %s" -#: gio/glocalfile.c:1104 +#: gio/glocalfile.c:1109 msgid "Can't rename root directory" msgstr "Non se pode renomear o directorio raíz" -#: gio/glocalfile.c:1124 gio/glocalfile.c:1150 +#: gio/glocalfile.c:1129 gio/glocalfile.c:1155 #, c-format msgid "Error renaming file: %s" msgstr "Erro ao renomear o ficheiro: %s" -#: gio/glocalfile.c:1133 +#: gio/glocalfile.c:1138 msgid "Can't rename file, filename already exist" msgstr "Non se pode renomear o ficheiro; o ficheiro xa existe" -#: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:2118 gio/glocalfile.c:2147 -#: gio/glocalfile.c:2307 gio/glocalfileoutputstream.c:550 +#: gio/glocalfile.c:1151 gio/glocalfile.c:2123 gio/glocalfile.c:2152 +#: gio/glocalfile.c:2312 gio/glocalfileoutputstream.c:550 #: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:648 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1130 msgid "Invalid filename" msgstr "O nome do ficheiro non é válido" -#: gio/glocalfile.c:1302 +#: gio/glocalfile.c:1307 #, c-format msgid "Error opening file: %s" msgstr "Erro ao abrir o ficheiro: %s" -#: gio/glocalfile.c:1312 +#: gio/glocalfile.c:1317 msgid "Can't open directory" msgstr "Non se pode abrir o directorio" -#: gio/glocalfile.c:1437 +#: gio/glocalfile.c:1442 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "Erro ao eliminar o ficheiro: %s" -#: gio/glocalfile.c:1802 +#: gio/glocalfile.c:1807 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" msgstr "Erro ao mover ao lixo o ficheiro: %s" -#: gio/glocalfile.c:1825 +#: gio/glocalfile.c:1830 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Non se pode crear o directorio do lixo %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:1846 +#: gio/glocalfile.c:1851 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "Non se pode encontrar o directorio de nivel superior para o lixo" -#: gio/glocalfile.c:1925 gio/glocalfile.c:1945 +#: gio/glocalfile.c:1930 gio/glocalfile.c:1950 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "Non se pode encontrar ou crear o directorio do lixo" -#: gio/glocalfile.c:1979 +#: gio/glocalfile.c:1984 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "Non se pode crear a información de lixo para o ficheiro: %s" -#: gio/glocalfile.c:2008 gio/glocalfile.c:2013 gio/glocalfile.c:2088 -#: gio/glocalfile.c:2095 +#: gio/glocalfile.c:2013 gio/glocalfile.c:2018 gio/glocalfile.c:2093 +#: gio/glocalfile.c:2100 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "Non se pode mover ao lixo o ficheiro: %s" -#: gio/glocalfile.c:2122 +#: gio/glocalfile.c:2127 #, c-format msgid "Error creating directory: %s" msgstr "Erro ao crear o directorio: %s" -#: gio/glocalfile.c:2151 +#: gio/glocalfile.c:2156 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "O sistema de ficheiros non é compatíbel coas ligazóns simbólicas" -#: gio/glocalfile.c:2155 +#: gio/glocalfile.c:2160 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "Erro ao crear a ligazón simbolica: %s" -#: gio/glocalfile.c:2217 gio/glocalfile.c:2311 +#: gio/glocalfile.c:2222 gio/glocalfile.c:2316 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Erro ao mover o ficheiro: %s" -#: gio/glocalfile.c:2240 +#: gio/glocalfile.c:2245 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Non se pode mover o directorio sobre un directorio" -#: gio/glocalfile.c:2267 gio/glocalfileoutputstream.c:928 +#: gio/glocalfile.c:2272 gio/glocalfileoutputstream.c:928 #: gio/glocalfileoutputstream.c:942 gio/glocalfileoutputstream.c:957 #: gio/glocalfileoutputstream.c:973 gio/glocalfileoutputstream.c:987 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Fallou a creación do ficheiro de seguranza" -#: gio/glocalfile.c:2286 +#: gio/glocalfile.c:2291 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Erro ao eliminar o ficheiro obxectivo: %s" -#: gio/glocalfile.c:2300 +#: gio/glocalfile.c:2305 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Non se permite mover entre puntos de montaxe" -#: gio/glocalfileinfo.c:721 +#: gio/glocalfileinfo.c:726 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "O valor do atributo debe ser non nulo" -#: gio/glocalfileinfo.c:728 +#: gio/glocalfileinfo.c:733 msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgstr "Tipo de atributo non válido (esperábase unha cadea)" -#: gio/glocalfileinfo.c:735 +#: gio/glocalfileinfo.c:740 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "Nome estendido do atributo non válido" -#: gio/glocalfileinfo.c:775 +#: gio/glocalfileinfo.c:780 #, c-format msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgstr "Erro ao estabelecer o atributo estendido '%s': %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1482 gio/glocalfileoutputstream.c:812 +#: gio/glocalfileinfo.c:1484 gio/glocalfileoutputstream.c:812 #, c-format msgid "Error stating file '%s': %s" msgstr "Erro ao iniciar o ficheiro '%s': %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1555 +#: gio/glocalfileinfo.c:1557 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (codificación non válida)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1753 +#: gio/glocalfileinfo.c:1755 #, c-format msgid "Error stating file descriptor: %s" msgstr "Erro ao iniciar o descritor de ficheiro: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1798 +#: gio/glocalfileinfo.c:1800 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "O tipo de atributo non é válido (esperábase uint32)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1816 +#: gio/glocalfileinfo.c:1818 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "O tipo de atributo non é válido (esperábase uint64)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1835 gio/glocalfileinfo.c:1854 +#: gio/glocalfileinfo.c:1837 gio/glocalfileinfo.c:1856 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "O tipo de atributo non é válido (esperábase unha cadea de bytes)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1889 +#: gio/glocalfileinfo.c:1891 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "Non se puideron estabelecer os permisos nas ligazóns simbólicas" -#: gio/glocalfileinfo.c:1905 +#: gio/glocalfileinfo.c:1907 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Erro ao estabelecer os permisos: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1956 +#: gio/glocalfileinfo.c:1958 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Erro ao estabelecer o propietario: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1979 +#: gio/glocalfileinfo.c:1981 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "a ligazón simbólica debe ser non nula" -#: gio/glocalfileinfo.c:1989 gio/glocalfileinfo.c:2008 -#: gio/glocalfileinfo.c:2019 +#: gio/glocalfileinfo.c:1991 gio/glocalfileinfo.c:2010 +#: gio/glocalfileinfo.c:2021 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Erro ao estabelecer a ligazón simbólica: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1998 +#: gio/glocalfileinfo.c:2000 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "Erro ao estabelecer a ligazón simbólica: o ficheiro non é unha ligazón" -#: gio/glocalfileinfo.c:2124 +#: gio/glocalfileinfo.c:2126 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "" "Produciuse un erro na modificación da configuración ou no tempo de acceso: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2147 +#: gio/glocalfileinfo.c:2149 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "O contexto SELinux debe ser non-NULL" -#: gio/glocalfileinfo.c:2162 +#: gio/glocalfileinfo.c:2164 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Erro a estabelecer o contexto SELinux: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2169 +#: gio/glocalfileinfo.c:2171 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "O contexto SELinux non está habilitado neste sistema" -#: gio/glocalfileinfo.c:2261 +#: gio/glocalfileinfo.c:2263 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Non se permite estabelecer o atributo %s " @@ -1732,7 +1752,7 @@ msgstr "O ficheiro foi modificado externamente" msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Erro ao eliminar o ficheiro antigo: %s" -#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:679 +#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:714 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "Proporcionouse un GSeekType non válido" @@ -1744,25 +1764,25 @@ msgstr "Petición de busca non válida" msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "Non se pode truncar GMemoryInputStream" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:429 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:464 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "O fluxo de saída da memoria non é redimensionábel" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:445 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:480 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "Fallou ao redimensionar o fluxo de saída da memoria" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:533 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:568 msgid "" "Amount of memory required to process the write is larger than available " "address space" msgstr "" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:689 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:724 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgstr "" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:698 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:733 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" msgstr "" @@ -1885,10 +1905,6 @@ msgstr "Non se pode crear o socket: %s" msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "Foi especificado un protocolo descoñecido" -#: gio/gsocket.c:758 -msgid "Cancellable initialization not supported" -msgstr "Non se permite a inicialización cancelábel" - #: gio/gsocket.c:1112 #, c-format msgid "could not get local address: %s" @@ -2028,6 +2044,11 @@ msgstr "" "Abstraer os enderezos de socket de dominio unix que non son permitidos neste " "sistema" +#: gio/gutf8inputstream.c:322 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid UTF-8 sequence in input" +msgstr "Secuencia non válida na entrada da conversión" + #: gio/gvolume.c:407 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "o volume non implementa a expulsión" @@ -2060,6 +2081,25 @@ msgstr "os cambios de asociación non son compatíbeis con win32" msgid "Association creation not supported on win32" msgstr "A creación de asociación non é compatíbel con win32" +#: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250 +#, fuzzy +msgid "Not enough memory" +msgstr "sen memoria" + +#: gio/gzlibcompressor.c:286 gio/gzlibdecompressor.c:257 +#, fuzzy, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "erro interno" + +#: gio/gzlibcompressor.c:299 gio/gzlibdecompressor.c:271 +msgid "Need more input" +msgstr "" + +#: gio/gzlibdecompressor.c:243 +#, fuzzy +msgid "Invalid compressed data" +msgstr "O nome do host non é válido" + #~ msgid "Reached maximum data array limit" #~ msgstr "Alcanzouse o límite máximo da matriz de datos" |