diff options
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 106 |
1 files changed, 53 insertions, 53 deletions
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-06-14 03:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-08 14:13-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-15 12:58+0200\n" "Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez <suso@trasno.net>\n" "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n" @@ -86,62 +86,62 @@ msgstr "O camiño '%s' non é un camiño absoluto" msgid "Invalid hostname" msgstr "Nome de servidor non válido" -#: glib/gdir.c:80 +#: glib/gdir.c:83 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Erro abrindo o directorio '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458 +#: glib/gfileutils.c:395 glib/gfileutils.c:469 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "Non se puideron asignar %lu bytes para ler o ficheiro \"%s\"" -#: glib/gfileutils.c:404 +#: glib/gfileutils.c:411 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Erro lendo o ficheiro '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:480 +#: glib/gfileutils.c:494 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Falla ao ler desde o ficheiro '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:527 glib/gfileutils.c:595 +#: glib/gfileutils.c:545 glib/gfileutils.c:626 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Falla ao abrir o ficheiro '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:541 +#: glib/gfileutils.c:562 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "Falla ao obter os atributos do ficheiro '%s': fstat() fallou: %s" -#: glib/gfileutils.c:567 +#: glib/gfileutils.c:593 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Falla ao abrir o ficheiro '%s': fdopen() fallou: %s" -#: glib/gfileutils.c:779 +#: glib/gfileutils.c:812 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "O modelo '%s' non é válido, non debería conter '%s'" -#: glib/gfileutils.c:791 +#: glib/gfileutils.c:824 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgstr "O modelo '%s' non remata con XXXXXX" -#: glib/gfileutils.c:812 +#: glib/gfileutils.c:845 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Falla ao crear o ficheiro '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:1153 +#: glib/gfileutils.c:1188 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "Falla ao ler a ligazón simbólica '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:1172 +#: glib/gfileutils.c:1209 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Ligazóns simbólicas non soportadas" @@ -171,24 +171,24 @@ msgstr "A canle remata nun carácter parcial" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Non se pode facer unha lectura crúa en g_io_channel_read_to_end" -#: glib/gmarkup.c:223 +#: glib/gmarkup.c:225 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" msgstr "Erro na liña %d carácter %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:307 +#: glib/gmarkup.c:309 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Erro na liña %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:412 +#: glib/gmarkup.c:414 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Leuse unha entidade baleira '&;'; as entidades válidas son: & " " "< > '" -#: glib/gmarkup.c:422 +#: glib/gmarkup.c:424 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " @@ -199,17 +199,17 @@ msgstr "" "comeza unha entidade; se ese carácter non é supostamente unha entidade, debe " "ser escrito &" -#: glib/gmarkup.c:458 +#: glib/gmarkup.c:460 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "O carácter '%s' non é válido no nome dunha entidade" -#: glib/gmarkup.c:502 +#: glib/gmarkup.c:504 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "Non se coñece o nome de entidade '%s'" -#: glib/gmarkup.c:512 +#: glib/gmarkup.c:514 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "" "A entidade non remata cun punto e coma; o máis probable é que usase o " "carácter & sen intención de comezar unha entidade, se é así escríbao &" -#: glib/gmarkup.c:558 +#: glib/gmarkup.c:560 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " @@ -226,43 +226,43 @@ msgstr "" "Falla ao interpretar '%s', que debería ser un díxito dentro dunha referencia " "de carácter (p.ex ê) - talvez o díxito é longo de máis" -#: glib/gmarkup.c:583 +#: glib/gmarkup.c:585 #, c-format msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" msgstr "A referencia de carácter '%s' non codifica un carácter permitido" -#: glib/gmarkup.c:600 +#: glib/gmarkup.c:602 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "" "Referencia de carácter baleira; debería incluír un díxito tal como dž" -#: glib/gmarkup.c:610 +#: glib/gmarkup.c:612 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "as &" msgstr "" -"A referencia de carácter non remata con punto e coma; o máis probable é " -"que usase un carácter & sen intención de comezar unha entidade, se é así " +"A referencia de carácter non remata con punto e coma; o máis probable é que " +"usase un carácter & sen intención de comezar unha entidade, se é así " "escríbao como &" -#: glib/gmarkup.c:636 +#: glib/gmarkup.c:638 msgid "Unfinished entity reference" msgstr "Referencia a entidade non rematada" -#: glib/gmarkup.c:642 +#: glib/gmarkup.c:644 msgid "Unfinished character reference" msgstr "Referencia a carácter non rematada" -#: glib/gmarkup.c:893 glib/gmarkup.c:921 glib/gmarkup.c:952 +#: glib/gmarkup.c:895 glib/gmarkup.c:923 glib/gmarkup.c:954 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "Texto codificado en UTF-8 non válido" -#: glib/gmarkup.c:988 +#: glib/gmarkup.c:990 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "O documento debe comezar cun elemento (p.ex <book>)" -#: glib/gmarkup.c:1027 +#: glib/gmarkup.c:1029 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "" "'%s' non é un carácter válido seguindo ao carácter '<'; non pode estar ao " "comezo dun nome de elemento" -#: glib/gmarkup.c:1090 +#: glib/gmarkup.c:1092 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " @@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "" "Carácter sobrante '%s', agardábase un carácter '>' para pechar a etiqueta de " "comezo do elemento '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1177 +#: glib/gmarkup.c:1180 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "" "Carácter sobrante '%s', agardábase un '=' despois do nome do atributo '%s' " "do elemento '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1218 +#: glib/gmarkup.c:1221 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "" "comezo do elemento '%s', ou opcionalmente un atributo; talvez usou un " "carácter non válido no nome dun atributo" -#: glib/gmarkup.c:1301 +#: glib/gmarkup.c:1309 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "" "Carácter sobrante '%s', agardábase unha marca de quote aberta despois do " "signo igual para dar un valor ao atributo '%s' do elemento '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1441 +#: glib/gmarkup.c:1450 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "" "'%s' non é un carácter válido seguindo aos caracteres '</'; '%s' non pode " "comezar o nome dun elemento" -#: glib/gmarkup.c:1479 +#: glib/gmarkup.c:1489 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -326,25 +326,25 @@ msgstr "" "'%s' non é un carácter válido seguindo o nome de elemento de peche '%s'; o " "carácter permitido é '>'" -#: glib/gmarkup.c:1490 +#: glib/gmarkup.c:1500 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Pechouse o elemento '%s', actualmente non hai ningún elemento aberto" -#: glib/gmarkup.c:1499 +#: glib/gmarkup.c:1509 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Pechouse o elemento '%s', pero o elemento aberto actualmente é '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1646 +#: glib/gmarkup.c:1656 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "O documento estaba baleiro ou contiña só espazos en branco" -#: glib/gmarkup.c:1660 +#: glib/gmarkup.c:1670 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "O documento rematou inesperadamente despois dun símbolo '<'" -#: glib/gmarkup.c:1668 glib/gmarkup.c:1712 +#: glib/gmarkup.c:1678 glib/gmarkup.c:1722 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "" "O documento rematou inesperadamente con elementos aínda abertos - '%s' era o " "último elemento aberto" -#: glib/gmarkup.c:1676 +#: glib/gmarkup.c:1686 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -362,21 +362,21 @@ msgstr "" "O documento rematou inesperadamente, agardábase ver un símbolo '>' pechando " "a etiqueta <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1682 +#: glib/gmarkup.c:1692 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "O documento rematou inesperadamente dentro dun nome de elemento" -#: glib/gmarkup.c:1687 +#: glib/gmarkup.c:1697 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "O documento rematou inesperadamente dentro dun nome de atributo" -#: glib/gmarkup.c:1692 +#: glib/gmarkup.c:1702 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" "O documento rematou inesperadamente dentro dunha etiqueta de comezo de " "elemento" -#: glib/gmarkup.c:1698 +#: glib/gmarkup.c:1708 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -384,19 +384,19 @@ msgstr "" "O documento rematou inesperadamente despois do signo igual tras un nome de " "atributo; non hai valor para o atributo" -#: glib/gmarkup.c:1705 +#: glib/gmarkup.c:1715 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "" "O documento rematou inesperadamente estando dentro dun valor de atributo" -#: glib/gmarkup.c:1720 +#: glib/gmarkup.c:1730 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "O documento rematou inesperadamente dentro da etiqueta que pechaba o " "elemento '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1726 +#: glib/gmarkup.c:1736 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "O documento rematou inesperadamente dentro dun comentario ou instrucción de " @@ -411,18 +411,18 @@ msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" "Marca de quote sen parella na liña de comandos ou outro texto con quotes" -#: glib/gshell.c:530 +#: glib/gshell.c:540 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgstr "O texto rematou despois dun carácter '\\'. (O texto era '%s')" -#: glib/gshell.c:537 +#: glib/gshell.c:547 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" "O texto rematou antes de atopar o remate do quote para %c. (O texto era '%s')" -#: glib/gshell.c:549 +#: glib/gshell.c:559 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "O texto estaba baleiro (ou contiña espazos en branco namais)" |