summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po80
1 files changed, 40 insertions, 40 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 4debe2d3e..bdc82f882 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 1.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-07-26 17:56-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-11-04 15:31-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-02 19:58+0100\n"
"Last-Translator: Juan Manuel García Molina <juanma_gm@wanadoo.es>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
@@ -29,13 +29,13 @@ msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "No se pudo abrir el conversor de `%s'·a·'%s':·%s"
#: glib/gconvert.c:602 glib/gconvert.c:892 glib/giochannel.c:1291
-#: glib/giochannel.c:1333 glib/giochannel.c:2171 glib/gutf8.c:875
+#: glib/giochannel.c:1333 glib/giochannel.c:2175 glib/gutf8.c:875
#: glib/gutf8.c:1320
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "La secuencia de byte no es válida en la entrada de conversión"
#: glib/gconvert.c:607 glib/gconvert.c:823 glib/giochannel.c:1298
-#: glib/giochannel.c:2183
+#: glib/giochannel.c:2187
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Ha ocurrido un error·durante la·conversión:·%s"
@@ -153,15 +153,15 @@ msgstr "No se pudo abrir el conversor de `%s'·a·`%s':·%s"
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "No se pueden leer datos crudos en g_io_channel_read_line_string"
-#: glib/giochannel.c:1515 glib/giochannel.c:1769 glib/giochannel.c:1855
+#: glib/giochannel.c:1515 glib/giochannel.c:1772 glib/giochannel.c:1858
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Han quedado datos sin convertir en el búfer de lectura"
-#: glib/giochannel.c:1595 glib/giochannel.c:1669
+#: glib/giochannel.c:1595 glib/giochannel.c:1672
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "El canal termina en un caracter parcial"
-#: glib/giochannel.c:1655
+#: glib/giochannel.c:1658
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "No se puede realizar una lectura cruda en g_io_channel_read_to_end"
@@ -187,14 +187,14 @@ msgstr "Error en la línea %d,·caracter·%d:·%s"
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Error·en la línea·%d:·%s"
-#: glib/gmarkup.c:423
+#: glib/gmarkup.c:422
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr ""
"La entidad '&;' está vacía; las entidades válidas son:·&amp;·&quot;·&lt;·&gt;"
"·&apos;"
-#: glib/gmarkup.c:433
+#: glib/gmarkup.c:432
#, c-format
msgid ""
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
@@ -205,17 +205,17 @@ msgstr ""
"carácter & inicia una entidad: si el símbolo \"&\" no debiera ser una "
"entidad, escríbala como &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:469
+#: glib/gmarkup.c:463
#, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "El carácter '%s'·no es válido dentro del nombre de una entidad"
-#: glib/gmarkup.c:513
+#: glib/gmarkup.c:498
#, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "El nombre de la entidad '%s'·es desconocido"
-#: glib/gmarkup.c:523
+#: glib/gmarkup.c:509
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
@@ -224,7 +224,7 @@ msgstr ""
"\"&\" sin la intención de indicar una entidad - escriba el caracter \"&\" "
"como &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:569
+#: glib/gmarkup.c:555
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
@@ -234,18 +234,18 @@ msgstr ""
"carácter de referencia·( por ejemplo &#234;·)·-·tal vez el dígito es "
"demasiado grande"
-#: glib/gmarkup.c:594
+#: glib/gmarkup.c:580
#, c-format
msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
msgstr "El caracter de referencia '%s' no codifica un caracter permitido"
-#: glib/gmarkup.c:611
+#: glib/gmarkup.c:597
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
msgstr ""
"El caracter de referencia está vacío; debería incluir un dígito tal como "
"&#454;"
-#: glib/gmarkup.c:621
+#: glib/gmarkup.c:607
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -255,23 +255,23 @@ msgstr ""
"un carácter \"&\" sin pretender iniciar una entidad - utilice·el·carácter·\"&"
"\"·como·&amp;"
-#: glib/gmarkup.c:647
+#: glib/gmarkup.c:633
msgid "Unfinished entity reference"
msgstr "La referencia de entidad no tiene fin"
-#: glib/gmarkup.c:653
+#: glib/gmarkup.c:639
msgid "Unfinished character reference"
msgstr "La referencia de carácter no tiene fin"
-#: glib/gmarkup.c:896 glib/gmarkup.c:924 glib/gmarkup.c:955
+#: glib/gmarkup.c:880 glib/gmarkup.c:908 glib/gmarkup.c:939
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "El texto codificado como UTF 8 no es válido"
-#: glib/gmarkup.c:991
+#: glib/gmarkup.c:975
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "El documento debe comenzar con un elemento (por ejemplo: <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1030
+#: glib/gmarkup.c:1014
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -280,7 +280,7 @@ msgstr ""
"'%s' no es un caracter válido a continuación del carácter '<': no debe "
"iniciar el nombre de un elemento"
-#: glib/gmarkup.c:1093
+#: glib/gmarkup.c:1077
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
@@ -289,7 +289,7 @@ msgstr ""
"El caracter '%s' es impropio, se esperaba un caracter '>' para terminar la "
"etiqueta del elemento '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1180
+#: glib/gmarkup.c:1164
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -297,7 +297,7 @@ msgstr ""
"El caracter '%s' impropio,·se esperaba el caracter '='·después del nombre de "
"atributo·'%s'·del elemento·'%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1221
+#: glib/gmarkup.c:1205
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -309,7 +309,7 @@ msgstr ""
"atributo;·tal vez utilizó un caracter que no es válido en un nombre de "
"atributo"
-#: glib/gmarkup.c:1304
+#: glib/gmarkup.c:1288
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -318,7 +318,7 @@ msgstr ""
"El caracter '%s' es impropio, en un marca de cita abierta después del signo "
"igual se espera el valor del atributo '%s' del elemento '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1444
+#: glib/gmarkup.c:1428
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -327,7 +327,7 @@ msgstr ""
"El caracter '%s' no es válido a continuación de los caracteres '</';·'%s'· "
"no debe inicar el nombre de un elemento"
-#: glib/gmarkup.c:1482
+#: glib/gmarkup.c:1466
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -336,27 +336,27 @@ msgstr ""
"El caracter '%s'·no es válido a continuación del nombre del elemento de "
"cierre '%s'; el caracter permitido es '>'"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1477
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "El elemento '%s' fue cerrado, no existe ningún elemento abierto"
-#: glib/gmarkup.c:1502
+#: glib/gmarkup.c:1486
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr ""
"El·elemento·'%s' fue cerrado,·pero el elemento que está abierto actualmente "
"es '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1661
+#: glib/gmarkup.c:1645
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "El documento está vacío o sólo contiene espacios en blanco"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1659
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "El documento termina abruptamente, justo después del símbolo '<'"
-#: glib/gmarkup.c:1683 glib/gmarkup.c:1727
+#: glib/gmarkup.c:1667 glib/gmarkup.c:1711
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -365,7 +365,7 @@ msgstr ""
"El documento termina abruptamente con elementos todavía abiertos - '%s' fue "
"el último elemento abierto"
-#: glib/gmarkup.c:1691
+#: glib/gmarkup.c:1675
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -374,20 +374,20 @@ msgstr ""
"El documento termina abruptamente, se esperada un caracter '>' finalizando "
"la etiqueta <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1697
+#: glib/gmarkup.c:1681
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "El documento termina abruptamente dentro del nombre de un elemento"
-#: glib/gmarkup.c:1702
+#: glib/gmarkup.c:1686
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "El documento termina abruptamente dentro del nombre de atributo"
-#: glib/gmarkup.c:1707
+#: glib/gmarkup.c:1691
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
"El documento termina abruptamente dentro de una etiqueta de elemento abierto"
-#: glib/gmarkup.c:1713
+#: glib/gmarkup.c:1697
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -395,18 +395,18 @@ msgstr ""
"El documento termina abruptamente después de los signos igual que siguen al "
"nombre de atributo; sin valor de atributo"
-#: glib/gmarkup.c:1720
+#: glib/gmarkup.c:1704
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "El documento termina abruptamente dentro del valor de un atributo"
-#: glib/gmarkup.c:1735
+#: glib/gmarkup.c:1719
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
"El documento termina abruptamente dentro de la etiqueta cierre del elemento "
"'%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1741
+#: glib/gmarkup.c:1725
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"El documento termina abruptamente dentro de un comentario o procesando una "
@@ -466,7 +466,7 @@ msgstr "Ha ocurrido un error al cambiar al directorio '%s'·(%s)"
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar el proceso hijo (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn.c:1245
+#: glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn.c:1265
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr ""