diff options
Diffstat (limited to 'po/cy.po')
-rw-r--r-- | po/cy.po | 274 |
1 files changed, 115 insertions, 159 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-29 19:38+0100\n" "Last-Translator: Rhys Jones <rhys@sucs.org>\n" "Language-Team: Welsh <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n" @@ -298,52 +298,32 @@ msgstr "Methwyd agor y ffeil '%s': methodd open(): %s" msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "Methwyd mapio'r ffeil '%s': methodd mmap(): %s" -#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 +#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 #, fuzzy, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Gwall ar linell %d golofn %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:389 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "Gwall ar linell %d: %s" - -#: glib/gmarkup.c:493 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"Gwelwyd endid gwag '&;'; mae & " < > a ' yn endidau dilys" +#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "Testun annilys wedi ei amgodio fel UTF-8" -# c-format -#: glib/gmarkup.c:503 +#: glib/gmarkup.c:374 #, c-format -msgid "" -"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " -"it as &" +msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "" -"Mae'r nod '%s' yn annilys ar ddechrau endid; mae'r nod & yn dechrau endid; " -"os nad yw'r & yma i fod yn endid, defnyddiwch & yn ei le" -#: glib/gmarkup.c:537 +#: glib/gmarkup.c:390 #, c-format -msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "Nid yw'r nod '%s' yn ddilys o fewn enw endid" +msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " +msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:574 +#: glib/gmarkup.c:494 #, c-format -msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "Mae'r enw endid '%s' yn anhysbys" - -#: glib/gmarkup.c:585 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"Ni orffennwyd yr endid gyda hanner-colon - mwy na thebyg y defnyddiwyd " -"ampersand heb fwriadu dechrau endid - dylid defnyddio & yn lle" +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "Gwall ar linell %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:638 +#: glib/gmarkup.c:578 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -352,16 +332,7 @@ msgstr "" "Methwyd adnabod '%-.*s', a ddylai fod yn ddigid o fewn cyfeiriant nod " "(ê er enghraifft) - hwyrach fod y digid yn rhy fawr" -#: glib/gmarkup.c:660 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "Nid yw'r cyfeiriant nod '%-.*s' yn amgodio nod a ganiateir" - -#: glib/gmarkup.c:675 -msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "Cyfeiriant nod gwag; dylai gynnwys digid megis dž" - -#: glib/gmarkup.c:685 +#: glib/gmarkup.c:590 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -370,34 +341,35 @@ msgstr "" "Ni orffennwyd cyfeiriant nod gyda hanner-colon - mwy na thebyg y defnyddiwyd " "ampersand heb fwriadu dechrau endid - dylid defnyddio & yn lle" -#: glib/gmarkup.c:771 -msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "Cyfeiriant endid heb ei orffen" - -#: glib/gmarkup.c:777 -msgid "Unfinished character reference" -msgstr "Cyfeiriant nod heb ei orffen" - -#: glib/gmarkup.c:1063 -#, fuzzy -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -msgstr "Testun annilys wedi ei amgodio fel UTF-8" +#: glib/gmarkup.c:616 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "Nid yw'r cyfeiriant nod '%-.*s' yn amgodio nod a ganiateir" -#: glib/gmarkup.c:1091 -#, fuzzy -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -msgstr "Testun annilys wedi ei amgodio fel UTF-8" +#: glib/gmarkup.c:654 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"Gwelwyd endid gwag '&;'; mae & " < > a ' yn endidau dilys" -#: glib/gmarkup.c:1130 +#: glib/gmarkup.c:662 #, fuzzy, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" -msgstr "Testun annilys wedi ei amgodio fel UTF-8" +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "Mae'r enw endid '%s' yn anhysbys" + +#: glib/gmarkup.c:667 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"Ni orffennwyd yr endid gyda hanner-colon - mwy na thebyg y defnyddiwyd " +"ampersand heb fwriadu dechrau endid - dylid defnyddio & yn lle" -#: glib/gmarkup.c:1168 +#: glib/gmarkup.c:973 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Rhaid i'r ddogfen ddechrau gydag elfen (e.e. <llyfr>)" -#: glib/gmarkup.c:1208 +#: glib/gmarkup.c:1013 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -405,14 +377,14 @@ msgid "" msgstr "" "Nid yw '%s' yn nod dilys yn dilyn '<'; nid yw'n gallu dechrau enw elfen" -#: glib/gmarkup.c:1276 +#: glib/gmarkup.c:1081 #, fuzzy, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" "s'" msgstr "Nod od '%s', disgwyliwyd '>' er mwyn gorffen tag dechrau'r elfen '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1365 +#: glib/gmarkup.c:1165 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -420,7 +392,7 @@ msgstr "" "Nod od '%s', disgwyliwyd '=' ar ôl yr enw priodoledd '%s' o'r elfen '%s'" # c-format -#: glib/gmarkup.c:1407 +#: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -431,7 +403,7 @@ msgstr "" "s', neu briodoledd ddewisol; efallai defnyddiwyd nod annilys mewn enw " "priodoledd" -#: glib/gmarkup.c:1493 +#: glib/gmarkup.c:1283 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -440,7 +412,7 @@ msgstr "" "Nod od '%s', disgwyliwyd dyfynnod agored ar ôl y '=' wrth roi gwerth i'r " "priodoledd '%s' o'r elfen '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1635 +#: glib/gmarkup.c:1417 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -449,7 +421,7 @@ msgstr "" "Nid yw '%s' yn nod ddilys yn dilyn y nodau '</'; nid yw '%s' yn gallu " "dechrau enw elfen." -#: glib/gmarkup.c:1675 +#: glib/gmarkup.c:1453 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -458,26 +430,26 @@ msgstr "" "Nid yw '%s' yn nod ddilys yn dilyn y nodau '</'; nid yw '%s' yn gallu " "dechrau enw elfen." -#: glib/gmarkup.c:1686 +#: glib/gmarkup.c:1464 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Cafodd yr elfen '%s' ei gau, nid oes elfen ar agor ar hyn o bryd" -#: glib/gmarkup.c:1695 +#: glib/gmarkup.c:1473 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "" "Cafodd yr elfen '%s' ei gau, ond yr elfen sydd ar agor ar hyn o bryd yw '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1858 +#: glib/gmarkup.c:1640 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Roedd y ddogfen yn wag neu'n cynnwys gofod yn unig" -#: glib/gmarkup.c:1872 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl ar ôl '<'" -#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 +#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -486,7 +458,7 @@ msgstr "" "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl tra roedd elfennau ar agor - '%s' oedd yr " "elfen ddiwethaf a agorwyd" -#: glib/gmarkup.c:1888 +#: glib/gmarkup.c:1670 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -495,19 +467,19 @@ msgstr "" "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl, disgwyliwyd ongl-fraced caeedig i " "ddiweddu'r tag <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1894 +#: glib/gmarkup.c:1676 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i enw elfen" -#: glib/gmarkup.c:1900 +#: glib/gmarkup.c:1682 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i enw priodoledd" -#: glib/gmarkup.c:1905 +#: glib/gmarkup.c:1687 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i dag agor elfen" -#: glib/gmarkup.c:1911 +#: glib/gmarkup.c:1693 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -515,16 +487,16 @@ msgstr "" "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl ar ôl yr hafalnod yn dilyn enw " "priodoledd; dim gwerth priodoledd" -#: glib/gmarkup.c:1918 +#: glib/gmarkup.c:1700 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i werth priodoledd" -#: glib/gmarkup.c:1934 +#: glib/gmarkup.c:1716 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i dag cau'r elfen '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1940 +#: glib/gmarkup.c:1722 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i sylw neu gyfarwyddiad brosesu" @@ -973,61 +945,61 @@ msgstr "Dilyniant annilys ym mewnbwn trawsnewidiad" msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Nod y tu allan i ystod ddilys UTF-16" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "Usage:" msgstr "Defnydd:" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "[OPTION...]" msgstr "[OPSIWN...]" -#: glib/goption.c:719 +#: glib/goption.c:828 msgid "Help Options:" msgstr "Cymorth Opsiynau:" -#: glib/goption.c:720 +#: glib/goption.c:829 msgid "Show help options" msgstr "Dangos opsiynau cymorth" -#: glib/goption.c:726 +#: glib/goption.c:835 msgid "Show all help options" msgstr "Dangos bob opsiwn cymorth" -#: glib/goption.c:788 +#: glib/goption.c:897 msgid "Application Options:" msgstr "Opsiynau Rhaglen:" -#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 +#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Methu gramadegu'r gwerth cyfanrif '%s' ar gyfer %s" -#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 +#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Mae'r gwerth cyfanrif '%s' ar gyfer %s y tu allan i'r cwmpas" -#: glib/goption.c:885 +#: glib/goption.c:994 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "Methu gramadegu'r gwerth dwbl '%s' ar gyfer %s" -#: glib/goption.c:893 +#: glib/goption.c:1002 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Mae'r gwerth dwbl '%s' ar gyfer %s y tu allan i'r cwmpas" -#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 +#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Gwall wrth ramadegu opsiwn %s" -#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 +#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Arg ar goll ar gyfer %s" -#: glib/goption.c:1773 +#: glib/goption.c:1882 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Opsiwn anhysbys %s" @@ -1151,8 +1123,8 @@ msgstr "" msgid "Stream is already closed" msgstr "" -#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:654 +#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:665 msgid "Operation was cancelled" msgstr "" @@ -1295,7 +1267,7 @@ msgstr "Ni chynhelir cysylltion symbolaidd" msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "" -#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370 +#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "" @@ -1317,15 +1289,6 @@ msgstr "" msgid "File enumerator is already closed" msgstr "" -#: gio/gfileicon.c:145 -msgid "file" -msgstr "" - -#: gio/gfileicon.c:146 -#, fuzzy -msgid "The file containing the icon" -msgstr "Mae'r enw gwesteiwr yn y LAU '%s' yn annilys" - #: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" @@ -1738,55 +1701,11 @@ msgstr "" msgid "Source stream is already closed" msgstr "" -#: gio/gthemedicon.c:211 -msgid "name" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:212 -#, fuzzy -msgid "The name of the icon" -msgstr "Mae'r enw gwesteiwr yn y LAU '%s' yn annilys" - -#: gio/gthemedicon.c:223 -msgid "names" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:224 -msgid "An array containing the icon names" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:249 -msgid "use default fallbacks" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:250 -msgid "" -"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." -msgstr "" - #: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "" -#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 -msgid "File descriptor" -msgstr "" - -#: gio/gunixinputstream.c:162 -msgid "The file descriptor to read from" -msgstr "" - -#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 -#, fuzzy -msgid "Close file descriptor" -msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s " - -#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 -msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" -msgstr "" - #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 #, fuzzy, c-format @@ -1803,16 +1722,12 @@ msgstr "Gwall ar linell %d: %s" msgid "Filesystem root" msgstr "" -#: gio/gunixoutputstream.c:148 -msgid "The file descriptor to write to" -msgstr "" - #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "Gwall wrth ramadegu opsiwn %s" -#: gio/gvolume.c:444 +#: gio/gvolume.c:450 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "" @@ -1851,6 +1766,47 @@ msgstr "" msgid "[FILE...]" msgstr "[OPSIWN...]" +# c-format +#~ msgid "" +#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " +#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " +#~ "entity, escape it as &" +#~ msgstr "" +#~ "Mae'r nod '%s' yn annilys ar ddechrau endid; mae'r nod & yn dechrau " +#~ "endid; os nad yw'r & yma i fod yn endid, defnyddiwch & yn ei le" + +#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" +#~ msgstr "Nid yw'r nod '%s' yn ddilys o fewn enw endid" + +#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" +#~ msgstr "Cyfeiriant nod gwag; dylai gynnwys digid megis dž" + +#~ msgid "Unfinished entity reference" +#~ msgstr "Cyfeiriant endid heb ei orffen" + +#~ msgid "Unfinished character reference" +#~ msgstr "Cyfeiriant nod heb ei orffen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" +#~ msgstr "Testun annilys wedi ei amgodio fel UTF-8" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" +#~ msgstr "Testun annilys wedi ei amgodio fel UTF-8" + +#, fuzzy +#~ msgid "The file containing the icon" +#~ msgstr "Mae'r enw gwesteiwr yn y LAU '%s' yn annilys" + +#, fuzzy +#~ msgid "The name of the icon" +#~ msgstr "Mae'r enw gwesteiwr yn y LAU '%s' yn annilys" + +#, fuzzy +#~ msgid "Close file descriptor" +#~ msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s " + #, fuzzy #~ msgid "Error creating backup link: %s" #~ msgstr "Gwall wrth ramadegu opsiwn %s" |