diff options
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 918 |
1 files changed, 458 insertions, 460 deletions
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-29 21:04+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-04 20:42-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-29 21:01+0200\n" "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n" "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" @@ -21,233 +21,233 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:737 +#: glib/gbookmarkfile.c:737 #, c-format msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" msgstr "Neočekávaný atribut \"%s\" prvku \"%s\"" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:748 ../glib/gbookmarkfile.c:819 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:829 ../glib/gbookmarkfile.c:936 +#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829 +#: glib/gbookmarkfile.c:936 #, c-format msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" msgstr "Atribut \"%s\" prvku \"%s\" nenalezen" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1106 ../glib/gbookmarkfile.c:1171 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1235 ../glib/gbookmarkfile.c:1245 +#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171 +#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" msgstr "Neočekávaná značka \"%s\", byla očekávána značka \"%s\"" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1131 ../glib/gbookmarkfile.c:1145 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1213 ../glib/gbookmarkfile.c:1265 +#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145 +#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" msgstr "Neočekávaná značka \"%s\" v \"%s\"" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1793 +#: glib/gbookmarkfile.c:1793 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "V datových adresářích nebyl nalezen platný soubor záložek" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1994 +#: glib/gbookmarkfile.c:1994 #, c-format msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" msgstr "Záložka URI \"%s\" již existuje" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2040 ../glib/gbookmarkfile.c:2198 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2283 ../glib/gbookmarkfile.c:2363 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2448 ../glib/gbookmarkfile.c:2531 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2609 ../glib/gbookmarkfile.c:2688 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2730 ../glib/gbookmarkfile.c:2827 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2953 ../glib/gbookmarkfile.c:3143 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3219 ../glib/gbookmarkfile.c:3384 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3473 ../glib/gbookmarkfile.c:3563 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3691 +#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198 +#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363 +#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531 +#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688 +#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827 +#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143 +#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384 +#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563 +#: glib/gbookmarkfile.c:3691 #, c-format msgid "No bookmark found for URI '%s'" msgstr "Nebyla nalezena záložka URI \"%s\"" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2372 +#: glib/gbookmarkfile.c:2372 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" msgstr "V záložce URI \"%s\" není definován žádný typ MIME" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2457 +#: glib/gbookmarkfile.c:2457 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" msgstr "V záložce URI \"%s\" definován žádný soukromý příznak" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2836 +#: glib/gbookmarkfile.c:2836 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" msgstr "Žádné skupiny nenastaveny v záložce URI \"%s\"" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3237 ../glib/gbookmarkfile.c:3394 +#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" msgstr "Žádná aplikace s názvem \"%s\" nezaregistrovala záložku \"%s\"" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3417 +#: glib/gbookmarkfile.c:3417 #, c-format msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgstr "Nelze rozšířit řádek exec \"%s\" pomocí URI \"%s\"" -#: ../glib/gconvert.c:431 ../glib/gconvert.c:509 ../glib/giochannel.c:1230 +#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "Převod ze znakové sady \"%s\" do \"%s\" není podporován" -#: ../glib/gconvert.c:435 ../glib/gconvert.c:513 +#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "Nelze otevřít převaděč z \"%s\" do \"%s\"" -#: ../glib/gconvert.c:632 ../glib/gconvert.c:1025 ../glib/giochannel.c:1402 -#: ../glib/giochannel.c:1444 ../glib/giochannel.c:2288 ../glib/gutf8.c:964 -#: ../glib/gutf8.c:1413 +#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1025 glib/giochannel.c:1402 +#: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964 +#: glib/gutf8.c:1413 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Neplatná posloupnost bajtů na vstupu převodu" -#: ../glib/gconvert.c:640 ../glib/gconvert.c:950 ../glib/giochannel.c:1409 -#: ../glib/giochannel.c:2300 +#: glib/gconvert.c:640 glib/gconvert.c:950 glib/giochannel.c:1409 +#: glib/giochannel.c:2300 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Chyba při převodu: %s" -#: ../glib/gconvert.c:672 ../glib/gutf8.c:960 ../glib/gutf8.c:1164 -#: ../glib/gutf8.c:1305 ../glib/gutf8.c:1409 +#: glib/gconvert.c:672 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305 +#: glib/gutf8.c:1409 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Částečná posloupnost znaků na konci vstupu" -#: ../glib/gconvert.c:922 +#: glib/gconvert.c:922 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Nelze převést ukončení \"%s\" do znakové sady \"%s\"" -#: ../glib/gconvert.c:1745 +#: glib/gconvert.c:1745 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "URI \"%s\" není absolutní URI používající schéma \"file\"" -#: ../glib/gconvert.c:1755 +#: glib/gconvert.c:1755 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "URI \"%s\" místního souboru nesmí obsahovat \"#\"" -#: ../glib/gconvert.c:1772 +#: glib/gconvert.c:1772 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "URI \"%s\" je neplatné" -#: ../glib/gconvert.c:1784 +#: glib/gconvert.c:1784 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "Název počítače v URI \"%s\" je neplatný" -#: ../glib/gconvert.c:1800 +#: glib/gconvert.c:1800 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "URI \"%s\" obsahuje nesprávně změněné znaky" -#: ../glib/gconvert.c:1895 +#: glib/gconvert.c:1895 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "\"%s\" není absolutní cestou" -#: ../glib/gconvert.c:1905 +#: glib/gconvert.c:1905 msgid "Invalid hostname" msgstr "Neplatný název počítače" -#: ../glib/gdir.c:112 ../glib/gdir.c:135 +#: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Chyba při otevírání adresáře \"%s\": %s" -#: ../glib/gfileutils.c:532 ../glib/gfileutils.c:620 +#: glib/gfileutils.c:529 glib/gfileutils.c:617 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "Nelze alokovat %lu bajtů k přečtení souboru \"%s\"" -#: ../glib/gfileutils.c:547 +#: glib/gfileutils.c:544 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Chyba čtení souboru \"%s\": %s" -#: ../glib/gfileutils.c:561 +#: glib/gfileutils.c:558 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "Soubor \"%s\" je příliš velký" -#: ../glib/gfileutils.c:644 +#: glib/gfileutils.c:641 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Chyba při čtení ze souboru \"%s\": %s" -#: ../glib/gfileutils.c:695 ../glib/gfileutils.c:782 +#: glib/gfileutils.c:692 glib/gfileutils.c:779 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Nelze otevřít soubor \"%s\": %s" -#: ../glib/gfileutils.c:712 ../glib/gmappedfile.c:141 +#: glib/gfileutils.c:709 glib/gmappedfile.c:141 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "Nelze získat atributy souboru \"%s\": fstat() selhalo: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:746 +#: glib/gfileutils.c:743 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Nelze otevřít soubor \"%s\": fdopen() selhalo: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:854 +#: glib/gfileutils.c:851 #, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "Nelze přejmenovat soubor \"%s\" na \"%s\": g_rename() selhalo: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:896 ../glib/gfileutils.c:1333 +#: glib/gfileutils.c:893 glib/gfileutils.c:1359 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Nelze vytvořit soubor \"%s\": %s" -#: ../glib/gfileutils.c:910 +#: glib/gfileutils.c:907 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgstr "Nelze otevřít soubor \"%s\" k zápisu: fdopen() selhalo: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:935 +#: glib/gfileutils.c:932 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "Nelze zapisovat do souboru \"%s\": fwrite() selhalo: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:954 +#: glib/gfileutils.c:951 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" msgstr "Nelze zapisovat do souboru \"%s\": fflush() selhalo: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:983 +#: glib/gfileutils.c:980 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgstr "Nelze zapisovat do souboru \"%s\": fsync() selhalo: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1002 +#: glib/gfileutils.c:999 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Nelze zavřít soubor \"%s\": fclose() selhalo: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1120 +#: glib/gfileutils.c:1117 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "Existující soubor \"%s\" nelze odstranit: g_unlink() selhalo: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1295 +#: glib/gfileutils.c:1321 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Šablona \"%s\" je neplatná, neměla by obsahovat \"%s\"" -#: ../glib/gfileutils.c:1308 +#: glib/gfileutils.c:1334 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "Šablona \"%s\" neobsahuje XXXXXX" -#: ../glib/gfileutils.c:1739 +#: glib/gfileutils.c:1765 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" @@ -255,88 +255,87 @@ msgstr[0] "%u bajt" msgstr[1] "%u bajty" msgstr[2] "%u bajtů" -#: ../glib/gfileutils.c:1747 +#: glib/gfileutils.c:1773 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" -#: ../glib/gfileutils.c:1752 +#: glib/gfileutils.c:1778 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: ../glib/gfileutils.c:1757 +#: glib/gfileutils.c:1783 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: ../glib/gfileutils.c:1800 +#: glib/gfileutils.c:1826 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "Nelze přečíst symbolický odkaz \"%s\": %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1821 +#: glib/gfileutils.c:1847 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Symbolické odkazy nejsou podporovány" -#: ../glib/giochannel.c:1234 +#: glib/giochannel.c:1234 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Nelze otevřít převodník z \"%s\" do \"%s\": %s" -#: ../glib/giochannel.c:1579 +#: glib/giochannel.c:1579 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Nelze přímo číst v g_io_channel_read_line_string" -#: ../glib/giochannel.c:1626 ../glib/giochannel.c:1884 -#: ../glib/giochannel.c:1971 +#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Ve vstupní vyrovnávací paměti zbyla nepřevedená data" -#: ../glib/giochannel.c:1707 ../glib/giochannel.c:1784 +#: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Kanál ukončen částí znaku" -#: ../glib/giochannel.c:1770 +#: glib/giochannel.c:1770 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Nelze přímo číst v g_io_channel_read_to_end" -#: ../glib/gmappedfile.c:123 +#: glib/gmappedfile.c:123 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgstr "Nelze otevřít soubor \"%s\": open() selhalo: %s" -#: ../glib/gmappedfile.c:201 +#: glib/gmappedfile.c:201 #, c-format msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "Nelze otevřít soubor \"%s\": mmap() selhalo: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:303 ../glib/gmarkup.c:343 +#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Chyba na řádku %d, znak %d: " -#: ../glib/gmarkup.c:363 ../glib/gmarkup.c:441 +#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" msgstr "V názvu je neplatný text v kódování UTF-8 - není platné \"%s\"" -#: ../glib/gmarkup.c:374 +#: glib/gmarkup.c:374 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "\"%s\" není platným názvem " -#: ../glib/gmarkup.c:390 +#: glib/gmarkup.c:390 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " msgstr "\"%s\" není platným názvem: \"%c\" " -#: ../glib/gmarkup.c:494 +#: glib/gmarkup.c:494 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Chyba na řádku %d: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:578 +#: glib/gmarkup.c:578 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -345,7 +344,7 @@ msgstr "" "Nelze zpracovat \"%-.*s\", což by mělo být číslo v odkazu na znak (například " "ê) - číslo je možná příliš velké" -#: ../glib/gmarkup.c:590 +#: glib/gmarkup.c:590 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -354,24 +353,24 @@ msgstr "" "Odkaz na znak nekončí středníkem; pravděpodobně jste použili znak & bez " "úmyslu začít entitu - zapište prosím ligaturu et jako &" -#: ../glib/gmarkup.c:616 +#: glib/gmarkup.c:616 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "Odkaz na znak \"%-.*s\" nekóduje povolený znak" -#: ../glib/gmarkup.c:654 +#: glib/gmarkup.c:654 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Nalezena prázdná entita \"&;\", platnými entitami jsou: & " < " "> '" -#: ../glib/gmarkup.c:662 +#: glib/gmarkup.c:662 #, c-format msgid "Entity name '%-.*s' is not known" msgstr "Název entity \"%-.*s\" není znám" -#: ../glib/gmarkup.c:667 +#: glib/gmarkup.c:667 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -379,11 +378,11 @@ msgstr "" "Entita nekončí středníkem; pravděpodobně jste použili znak & bez úmyslu " "začít entitu - zapište prosím ligaturu et jako &" -#: ../glib/gmarkup.c:1014 +#: glib/gmarkup.c:1014 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Dokument musí začínat prvkem (například: <book>)" -#: ../glib/gmarkup.c:1054 +#: glib/gmarkup.c:1054 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -391,7 +390,7 @@ msgid "" msgstr "" "\"%s\" není platný znak po znaku \"<\"; nesmí s ním začínat název prvku" -#: ../glib/gmarkup.c:1122 +#: glib/gmarkup.c:1122 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" @@ -400,7 +399,7 @@ msgstr "" "Zvláštní znak \"%s\", byl očekáván znak \">\" k ukončení značky empty-" "element \"%s\"" -#: ../glib/gmarkup.c:1206 +#: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -408,7 +407,7 @@ msgstr "" "Zvláštní znak \"%s\", po názvu atributu \"%s\" prvku \"%s\" bylo očekáváno " "\"=\"" -#: ../glib/gmarkup.c:1247 +#: glib/gmarkup.c:1247 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -419,7 +418,7 @@ msgstr "" "značky prvku \"%s\", nebo případně atribut; pravděpodobně jste použili " "neplatný znak v názvu atributu" -#: ../glib/gmarkup.c:1291 +#: glib/gmarkup.c:1291 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -428,7 +427,7 @@ msgstr "" "Zvláštní znak \"%s\", po znaku rovnítka při udávání hodnoty atributu \"%s\" " "prvku \"%s\" byly očekávány uvozovky" -#: ../glib/gmarkup.c:1425 +#: glib/gmarkup.c:1425 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -437,7 +436,7 @@ msgstr "" "\"%s\" není platný znak po znacích \"</\"; znakem \"%s\" nesmí začínat název " "prvku" -#: ../glib/gmarkup.c:1461 +#: glib/gmarkup.c:1461 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -446,25 +445,25 @@ msgstr "" "\"%s\" není povoleným znakem po ukončovacím názvu prvku \"%s\"; povoleným " "znakem je \">\"" -#: ../glib/gmarkup.c:1472 +#: glib/gmarkup.c:1472 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Prvek \"%s\" byl uzavřen, žádný prvek není momentálně otevřen" -#: ../glib/gmarkup.c:1481 +#: glib/gmarkup.c:1481 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Byl uzavřen prvek \"%s\", ale aktuálně je otevřen prvek \"%s\"" -#: ../glib/gmarkup.c:1648 +#: glib/gmarkup.c:1648 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokument je prázdný nebo obsahuje pouze mezery" -#: ../glib/gmarkup.c:1662 +#: glib/gmarkup.c:1662 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Dokument neočekávaně skončil ihned po otevírací značce \"<\"" -#: ../glib/gmarkup.c:1670 ../glib/gmarkup.c:1715 +#: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -473,7 +472,7 @@ msgstr "" "Dokument neočekávaně skončil, prvky jsou stále otevřeny - poslední otevřený " "prvek byl \"%s\"" -#: ../glib/gmarkup.c:1678 +#: glib/gmarkup.c:1678 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -481,19 +480,19 @@ msgid "" msgstr "" "Dokument neočekávaně skončil, byla očekávána uzavírací závorka značky <%s/>" -#: ../glib/gmarkup.c:1684 +#: glib/gmarkup.c:1684 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř názvu prvku" -#: ../glib/gmarkup.c:1690 +#: glib/gmarkup.c:1690 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř názvu atributu" -#: ../glib/gmarkup.c:1695 +#: glib/gmarkup.c:1695 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Dokument neočekávaně skončil ve značce otevírající prvek." -#: ../glib/gmarkup.c:1701 +#: glib/gmarkup.c:1701 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -501,532 +500,530 @@ msgstr "" "Dokument neočekávaně skončil po znaku přiřazení následujícím za názvem " "atributu; chybí hodnota atributu" -#: ../glib/gmarkup.c:1708 +#: glib/gmarkup.c:1708 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř hodnoty atributu" -#: ../glib/gmarkup.c:1724 +#: glib/gmarkup.c:1724 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř uzavírací značky prvku \"%s\"" -#: ../glib/gmarkup.c:1730 +#: glib/gmarkup.c:1730 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Dokument neočekávaně skončil uvnitř komentáře nebo instrukce pro zpracování" -#: ../glib/gregex.c:131 +#: glib/gregex.c:131 msgid "corrupted object" msgstr "poškozený objekt" -#: ../glib/gregex.c:133 +#: glib/gregex.c:133 msgid "internal error or corrupted object" msgstr "vnitřní chyba nebo poškozený objekt" -#: ../glib/gregex.c:135 +#: glib/gregex.c:135 msgid "out of memory" msgstr "nedostatek paměti" -#: ../glib/gregex.c:140 +#: glib/gregex.c:140 msgid "backtracking limit reached" msgstr "dosažen limit zpětného vyhledávání" -#: ../glib/gregex.c:152 ../glib/gregex.c:160 +#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "vzorek obsahuje položky nepodporované u částečného porovnávání" -#: ../glib/gregex.c:154 ../gio/glocalfile.c:2105 +#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2105 msgid "internal error" msgstr "vnitřní chyba" -#: ../glib/gregex.c:162 +#: glib/gregex.c:162 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "" "zpětné odkazy coby podmínky nejsou podporované u částečného porovnávání" -#: ../glib/gregex.c:171 +#: glib/gregex.c:171 msgid "recursion limit reached" msgstr "dosažen limit rekurze" -#: ../glib/gregex.c:173 +#: glib/gregex.c:173 msgid "workspace limit for empty substrings reached" msgstr "dosažen limit pracovního prostoru prázdných dílčích řetězců" -#: ../glib/gregex.c:175 +#: glib/gregex.c:175 msgid "invalid combination of newline flags" msgstr "neplatná kombinace příznaků nového řádku" -#: ../glib/gregex.c:179 +#: glib/gregex.c:179 msgid "unknown error" msgstr "neznámá chyba" -#: ../glib/gregex.c:199 +#: glib/gregex.c:199 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "\\ na konci vzorku" -#: ../glib/gregex.c:202 +#: glib/gregex.c:202 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "\\c na konci vzorku" -#: ../glib/gregex.c:205 +#: glib/gregex.c:205 msgid "unrecognized character follows \\" msgstr "nerozpoznaný znak následuje po \\" -#: ../glib/gregex.c:212 +#: glib/gregex.c:212 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" msgstr "změny velikosti písmen (\\l, \\L, \\u, \\U) zde nejsou povoleny" -#: ../glib/gregex.c:215 +#: glib/gregex.c:215 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "čísla v {} quantifier nejsou v pořádku" -#: ../glib/gregex.c:218 +#: glib/gregex.c:218 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "číslo v {} quantifier je příliš vysoké" -#: ../glib/gregex.c:221 +#: glib/gregex.c:221 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "schází koncový znak ] znakové třídy" -#: ../glib/gregex.c:224 +#: glib/gregex.c:224 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "neplatná posloupnost pro změnu ve znakové třídě" -#: ../glib/gregex.c:227 +#: glib/gregex.c:227 msgid "range out of order in character class" msgstr "rozsah ve znakové třídě není v pořádku" -#: ../glib/gregex.c:230 +#: glib/gregex.c:230 msgid "nothing to repeat" msgstr "nic k opakování" -#: ../glib/gregex.c:233 +#: glib/gregex.c:233 msgid "unrecognized character after (?" msgstr "nerozpoznaný znak po (?" -#: ../glib/gregex.c:237 +#: glib/gregex.c:237 msgid "unrecognized character after (?<" msgstr "nerozpoznaný znak před (?<" -#: ../glib/gregex.c:241 +#: glib/gregex.c:241 msgid "unrecognized character after (?P" msgstr "nerozpoznaný znak pře (?P" -#: ../glib/gregex.c:244 +#: glib/gregex.c:244 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "třídy nazvané po POSIX nejsou uvnitř třídy podporovány" -#: ../glib/gregex.c:247 +#: glib/gregex.c:247 msgid "missing terminating )" msgstr "schází koncový znak )" -#: ../glib/gregex.c:251 +#: glib/gregex.c:251 msgid ") without opening (" msgstr "znak ) bez počátečního znaku (" #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. #. -#: ../glib/gregex.c:258 +#: glib/gregex.c:258 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" msgstr "(?R či (?[+-]číslice musí být následovány znakem )" -#: ../glib/gregex.c:261 +#: glib/gregex.c:261 msgid "reference to non-existent subpattern" msgstr "odkaz na neexistující podřazený vzorek" -#: ../glib/gregex.c:264 +#: glib/gregex.c:264 msgid "missing ) after comment" msgstr "po komentáři schází znak )" -#: ../glib/gregex.c:267 +#: glib/gregex.c:267 msgid "regular expression too large" msgstr "regulární výraz je příliš dlouhý" -#: ../glib/gregex.c:270 +#: glib/gregex.c:270 msgid "failed to get memory" msgstr "nelze získat paměť" -#: ../glib/gregex.c:273 +#: glib/gregex.c:273 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" msgstr "zpětný výrok není pevné délky" -#: ../glib/gregex.c:276 +#: glib/gregex.c:276 msgid "malformed number or name after (?(" msgstr "nesprávně utvořené číslo nebo název po (?(" -#: ../glib/gregex.c:279 +#: glib/gregex.c:279 msgid "conditional group contains more than two branches" msgstr "podmínková skupina obsahuje více než dvě větve" -#: ../glib/gregex.c:282 +#: glib/gregex.c:282 msgid "assertion expected after (?(" msgstr "po (?( očekáván výrok" -#: ../glib/gregex.c:285 +#: glib/gregex.c:285 msgid "unknown POSIX class name" msgstr "neplatný název třídy POSIX" -#: ../glib/gregex.c:288 +#: glib/gregex.c:288 msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "Porovnávací prvky POSIX nejsou podporovány" -#: ../glib/gregex.c:291 +#: glib/gregex.c:291 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgstr "znaková hodnota v posloupnosti \\x{...} je příliš vysoká" -#: ../glib/gregex.c:294 +#: glib/gregex.c:294 msgid "invalid condition (?(0)" msgstr "neplatná podmínka (?(0)" -#: ../glib/gregex.c:297 +#: glib/gregex.c:297 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "\\C není dovoleno ve zpětném výroku" -#: ../glib/gregex.c:300 +#: glib/gregex.c:300 msgid "recursive call could loop indefinitely" msgstr "rekurzivní volání by se mohlo dostat do nekonečné smyčky" -#: ../glib/gregex.c:303 +#: glib/gregex.c:303 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "schází ukončovací člen v názvu podřazeného vzorku" -#: ../glib/gregex.c:306 +#: glib/gregex.c:306 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "dva nazvané podřazené vzorky mají stejný název" -#: ../glib/gregex.c:309 +#: glib/gregex.c:309 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "chybně utvořená posloupnost \\P nebo \\p" -#: ../glib/gregex.c:312 +#: glib/gregex.c:312 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "neznámý název vlastnosti po \\P či \\p" -#: ../glib/gregex.c:315 +#: glib/gregex.c:315 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" msgstr "název podřazeného vzorku je příliš dlouhý (maximem je 32 znaků)" -#: ../glib/gregex.c:318 +#: glib/gregex.c:318 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgstr "příliš mnoho nazvaných podřazených vzorků (maximem je 10 000)" -#: ../glib/gregex.c:321 +#: glib/gregex.c:321 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "osmičková hodnota je větší než \\377" -#: ../glib/gregex.c:324 +#: glib/gregex.c:324 msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgstr "skupina DEFINE obsahuje více než jednu větev" -#: ../glib/gregex.c:327 +#: glib/gregex.c:327 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" msgstr "opakování skupiny DEFINE není povoleno" -#: ../glib/gregex.c:330 +#: glib/gregex.c:330 msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "neslučitelné volby NEWLINE" -#: ../glib/gregex.c:333 +#: glib/gregex.c:333 msgid "" "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" msgstr "" "po \\g nenásleduje název ve složené závorce nebo nenulové číslo volitelně ve " "složené závorce" -#: ../glib/gregex.c:338 +#: glib/gregex.c:338 msgid "unexpected repeat" msgstr "nepředpokládané opakování" -#: ../glib/gregex.c:342 +#: glib/gregex.c:342 msgid "code overflow" msgstr "přetečení kódu" -#: ../glib/gregex.c:346 +#: glib/gregex.c:346 msgid "overran compiling workspace" msgstr "přetečení přijímaných informací překládaného pracovního prostoru" -#: ../glib/gregex.c:350 +#: glib/gregex.c:350 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "v předchozím kroku kontrolovaný odkazovaný podřazený vzorek nenalezen" -#: ../glib/gregex.c:526 ../glib/gregex.c:1607 +#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Chyba při porovnávání regulárního výrazu %s: %s" -#: ../glib/gregex.c:1098 +#: glib/gregex.c:1098 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "Knihovna PCRE byla přeložena bez podpory UTF-8" -#: ../glib/gregex.c:1107 +#: glib/gregex.c:1107 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "Knihovna PCRE byla přeložena bez podpory vlastností UTF-8" -#: ../glib/gregex.c:1161 +#: glib/gregex.c:1161 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu %s na znaku %d: %s" -#: ../glib/gregex.c:1197 +#: glib/gregex.c:1197 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Chyba při optimalizaci regulárního výrazu %s: %s" -#: ../glib/gregex.c:2035 +#: glib/gregex.c:2035 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "očekáváno číslo nebo \"}\"" -#: ../glib/gregex.c:2051 +#: glib/gregex.c:2051 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "očekáváno šestnáctkové číslo" -#: ../glib/gregex.c:2091 +#: glib/gregex.c:2091 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "v symbolickém odkazu chybí \"<\"" -#: ../glib/gregex.c:2100 +#: glib/gregex.c:2100 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "neukončený symbolický odkaz" -#: ../glib/gregex.c:2107 +#: glib/gregex.c:2107 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "symbolický odkaz o nulové délce" -#: ../glib/gregex.c:2118 +#: glib/gregex.c:2118 msgid "digit expected" msgstr "očekáváno číslo" -#: ../glib/gregex.c:2136 +#: glib/gregex.c:2136 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "nedovolený symbolický odkaz" -#: ../glib/gregex.c:2198 +#: glib/gregex.c:2198 msgid "stray final '\\'" msgstr "osamocené koncové \"\\\"" -#: ../glib/gregex.c:2202 +#: glib/gregex.c:2202 msgid "unknown escape sequence" msgstr "neznámá posloupnost pro změnu" -#: ../glib/gregex.c:2212 +#: glib/gregex.c:2212 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "Chyba při analyzování náhradního textu \"%s\" na znaku %lu: %s" -#: ../glib/gshell.c:70 +#: glib/gshell.c:70 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "Text v uvozovkách nezačíná uvozovkami" -#: ../glib/gshell.c:160 +#: glib/gshell.c:160 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" "Nenalezena uzavírací uvozovka v příkazovém řádku nebo jiném uvozeném textu" -#: ../glib/gshell.c:538 +#: glib/gshell.c:538 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgstr "Text skončil právě za znakem \"\\\". (Text zněl \"%s\")" -#: ../glib/gshell.c:545 +#: glib/gshell.c:545 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" "Text skončil před nalezením odpovídajících uvozovek znakem %c. (Text zněl \"%" "s\")" -#: ../glib/gshell.c:557 +#: glib/gshell.c:557 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Text je prázdný (nebo obsahuje pouze mezery)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:283 +#: glib/gspawn-win32.c:283 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Nelze číst data z procesu potomka" -#: ../glib/gspawn-win32.c:300 ../glib/gspawn.c:1480 +#: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Nelze vytvořit rouru ke komunikaci s procesem potomka (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 ../glib/gspawn.c:1139 +#: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Nelze číst z roury potomka (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:370 ../glib/gspawn.c:1346 +#: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Nelze přejít do adresáře \"%s\" (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495 +#: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Nelze spustit proces potomka (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:445 +#: glib/gspawn-win32.c:445 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Neplatný název programu: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:723 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1279 +#: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "Neplatný řetězec v poli argumentů v %d: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:738 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1312 +#: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Neplatný řetězec v prostředí: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:719 ../glib/gspawn-win32.c:1260 +#: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "Neplatný aktuální adresář: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:784 +#: glib/gspawn-win32.c:784 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "Nelze spustit pomocný program (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:998 +#: glib/gspawn-win32.c:998 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" msgstr "" "Neočekávaná chyba v g_io_channel_win32_poll() při čtení dat z procesu potomka" -#: ../glib/gspawn.c:190 +#: glib/gspawn.c:190 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Nelze číst data z procesu potomka (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:329 +#: glib/gspawn.c:329 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "Neočekávaná chyba v select() při čtení dat z procesu potomka (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:414 +#: glib/gspawn.c:414 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Neočekávaná chyba v waitpid() (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1206 +#: glib/gspawn.c:1206 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Nelze rozvětvit (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1356 +#: glib/gspawn.c:1356 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Nelze spustit proces potomka \"%s\" (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1366 +#: glib/gspawn.c:1366 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Nelze přesměrovat vstup nebo výstup procesu potomka (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1375 +#: glib/gspawn.c:1375 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Nelze rozvětvit proces potomka (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1383 +#: glib/gspawn.c:1383 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Neznámá chyba při běhu procesu potomka \"%s\"" -#: ../glib/gspawn.c:1407 +#: glib/gspawn.c:1407 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Nelze přečíst dostatek dat z roury pid potomka (%s)" -#: ../glib/gutf8.c:1038 +#: glib/gutf8.c:1038 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Znak je mimo rozsah UTF-8" -#: ../glib/gutf8.c:1132 ../glib/gutf8.c:1141 ../glib/gutf8.c:1273 -#: ../glib/gutf8.c:1282 ../glib/gutf8.c:1423 ../glib/gutf8.c:1519 +#: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282 +#: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Neplatná posloupnost na vstupu převodu" -#: ../glib/gutf8.c:1434 ../glib/gutf8.c:1530 +#: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Znak je mimo rozsah UTF-16" -#: ../glib/goption.c:755 +#: glib/goption.c:755 msgid "Usage:" msgstr "Použití:" -#: ../glib/goption.c:755 +#: glib/goption.c:755 msgid "[OPTION...]" msgstr "[PŘEPÍNAČ...]" -#: ../glib/goption.c:861 +#: glib/goption.c:861 msgid "Help Options:" msgstr "Přepínače nápovědy:" -#: ../glib/goption.c:862 +#: glib/goption.c:862 msgid "Show help options" msgstr "Zobrazí přepínače nápovědy" -#: ../glib/goption.c:868 +#: glib/goption.c:868 msgid "Show all help options" msgstr "Zobrazí všechny přepínače nápovědy" -#: ../glib/goption.c:930 +#: glib/goption.c:930 msgid "Application Options:" msgstr "Přepínače aplikace:" -#: ../glib/goption.c:992 ../glib/goption.c:1062 +#: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Nelze zpracovat celočíselnou hodnotu \"%s\" u %s" -#: ../glib/goption.c:1002 ../glib/goption.c:1070 +#: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Celočíselná hodnota \"%s\" u %s mimo rozsah" -#: ../glib/goption.c:1027 +#: glib/goption.c:1027 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "Nelze zpracovat celočíselnou (double) hodnotu \"%s\" u %s" -#: ../glib/goption.c:1035 +#: glib/goption.c:1035 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Celočíselná (double) hodnota \"%s\" u %s mimo rozsah" -#: ../glib/goption.c:1298 ../glib/goption.c:1377 +#: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Chyba volby %s při syntaktické analýze" -#: ../glib/goption.c:1408 ../glib/goption.c:1522 +#: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Chybí parametr %s" -#: ../glib/goption.c:1917 +#: glib/goption.c:1917 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Neznámý přepínač %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:362 +#: glib/gkeyfile.c:362 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "V adresářích hledání nelze najít platný soubor klíče" -#: ../glib/gkeyfile.c:397 +#: glib/gkeyfile.c:397 msgid "Not a regular file" msgstr "Není obyčejným souborem" -#: ../glib/gkeyfile.c:405 +#: glib/gkeyfile.c:405 msgid "File is empty" msgstr "Soubor je prázdný" -#: ../glib/gkeyfile.c:765 +#: glib/gkeyfile.c:765 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -1034,57 +1031,57 @@ msgstr "" "Soubor klíče obsahuje \"%s\", což není dvojice klíč-hodnota, skupina ani " "komentář" -#: ../glib/gkeyfile.c:825 +#: glib/gkeyfile.c:825 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Neplatný název skupiny: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:847 +#: glib/gkeyfile.c:847 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Soubor klíče nezačíná skupinou" -#: ../glib/gkeyfile.c:873 +#: glib/gkeyfile.c:873 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Neplatný název klíče: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:900 +#: glib/gkeyfile.c:900 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "Soubor klíče obsahuje nepodporované kódování \"%s\"" -#: ../glib/gkeyfile.c:1116 ../glib/gkeyfile.c:1278 ../glib/gkeyfile.c:2507 -#: ../glib/gkeyfile.c:2573 ../glib/gkeyfile.c:2708 ../glib/gkeyfile.c:2841 -#: ../glib/gkeyfile.c:2994 ../glib/gkeyfile.c:3181 ../glib/gkeyfile.c:3242 +#: glib/gkeyfile.c:1116 glib/gkeyfile.c:1278 glib/gkeyfile.c:2507 +#: glib/gkeyfile.c:2573 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:2841 +#: glib/gkeyfile.c:2994 glib/gkeyfile.c:3181 glib/gkeyfile.c:3242 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "Soubor klíče nemá skupinu \"%s\"" -#: ../glib/gkeyfile.c:1290 +#: glib/gkeyfile.c:1290 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "Soubor klíče nemá klíč \"%s\"" -#: ../glib/gkeyfile.c:1397 ../glib/gkeyfile.c:1512 +#: glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1512 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "" "Soubor klíče obsahuje klíč \"%s\" s hodnotou \"%s\", která není v UTF-8" -#: ../glib/gkeyfile.c:1417 ../glib/gkeyfile.c:1911 +#: glib/gkeyfile.c:1417 glib/gkeyfile.c:1911 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgstr "" "Soubor klíče obsahuje klíč \"%s\", který má neinterpretovatelnou hodnotu." -#: ../glib/gkeyfile.c:1532 +#: glib/gkeyfile.c:1532 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." msgstr "" "Soubor klíče obsahuje klíč \"%s\", který má neinterpretovatelnou hodnotu." -#: ../glib/gkeyfile.c:2126 ../glib/gkeyfile.c:2338 +#: glib/gkeyfile.c:2126 glib/gkeyfile.c:2338 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " @@ -1093,165 +1090,162 @@ msgstr "" "Soubor klíče obsahuje klíč \"%s\" ve skupině \"%s\", který má " "neinterpretovatelnou hodnotu." -#: ../glib/gkeyfile.c:2522 ../glib/gkeyfile.c:2723 ../glib/gkeyfile.c:3253 +#: glib/gkeyfile.c:2522 glib/gkeyfile.c:2723 glib/gkeyfile.c:3253 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "Soubor klíče nemá klíč \"%s\" ve skupině \"%s\"" -#: ../glib/gkeyfile.c:3487 +#: glib/gkeyfile.c:3487 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Soubor klíče obsahuje na konci řádku znak změny" -#: ../glib/gkeyfile.c:3509 +#: glib/gkeyfile.c:3509 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "Soubor klíče obsahuje neplatnou posloupnost pro změnu \"%s\"" -#: ../glib/gkeyfile.c:3651 +#: glib/gkeyfile.c:3651 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "Hodnotu \"%s\" nelze interpretovat jako číslo." -#: ../glib/gkeyfile.c:3665 +#: glib/gkeyfile.c:3665 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "Celočíselná hodnota \"%s\" mimo rozsah" -#: ../glib/gkeyfile.c:3698 +#: glib/gkeyfile.c:3698 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "Hodnotu \"%s\" nelze interpretovat jako reálné (float) číslo." -#: ../glib/gkeyfile.c:3722 +#: glib/gkeyfile.c:3722 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Hodnotu \"%s\" nelze interpretovat jako booleovskou hodnotu." -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:417 ../gio/gbufferedinputstream.c:498 -#: ../gio/ginputstream.c:190 ../gio/ginputstream.c:322 -#: ../gio/ginputstream.c:563 ../gio/ginputstream.c:688 -#: ../gio/goutputstream.c:201 ../gio/goutputstream.c:656 +#: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498 +#: gio/ginputstream.c:190 gio/ginputstream.c:322 gio/ginputstream.c:563 +#: gio/ginputstream.c:688 gio/goutputstream.c:201 gio/goutputstream.c:656 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "%s poskytnut příliš vysoký počet" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:885 ../gio/ginputstream.c:898 -#: ../gio/giostream.c:309 ../gio/goutputstream.c:1085 +#: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:898 gio/giostream.c:309 +#: gio/goutputstream.c:1085 msgid "Stream is already closed" msgstr "Proud je již uzavřen" -#: ../gio/gcancellable.c:420 ../gio/glocalfile.c:2098 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:650 ../gio/gsimpleasyncresult.c:676 +#: gio/gcancellable.c:420 gio/glocalfile.c:2098 gio/gsimpleasyncresult.c:650 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:676 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Operace byla zrušena" -#: ../gio/gcontenttype.c:180 +#: gio/gcontenttype.c:180 msgid "Unknown type" msgstr "Neznámý typ" -#: ../gio/gcontenttype.c:181 +#: gio/gcontenttype.c:181 #, c-format msgid "%s filetype" msgstr "typ souboru %s" -#: ../gio/gcontenttype.c:678 +#: gio/gcontenttype.c:678 #, c-format msgid "%s type" msgstr "typ %s" -#: ../gio/gdatainputstream.c:313 +#: gio/gdatainputstream.c:313 msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "Neočekávaný časný konec proudu" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:463 ../gio/gwin32appinfo.c:222 +#: gio/gdesktopappinfo.c:463 gio/gwin32appinfo.c:222 msgid "Unnamed" msgstr "Bez názvu" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:710 +#: gio/gdesktopappinfo.c:710 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgstr "V souboru desktop nezadáno pole Exec" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:890 +#: gio/gdesktopappinfo.c:890 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Nelze nalézt terminál vyžadovaný pro aplikaci" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1098 +#: gio/gdesktopappinfo.c:1098 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "Nelze vytvořit uživatelskou konfigurační složku aplikace %s: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1102 +#: gio/gdesktopappinfo.c:1102 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Nelze vytvořit uživatelskou konfigurační složku MIME %s: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1506 +#: gio/gdesktopappinfo.c:1506 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "Nelze vytvořit uživatelský soubor desktop %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1618 +#: gio/gdesktopappinfo.c:1618 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Vlastní definice %s" -#: ../gio/gdrive.c:409 +#: gio/gdrive.c:409 msgid "drive doesn't implement eject" msgstr "mechanika neprovádí vysouvání" #. Translators: This is an error #. * message for drive objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gdrive.c:489 +#: gio/gdrive.c:489 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" msgstr "mechanika neprovádí eject (vysouvání) nebo eject_with_operation" -#: ../gio/gdrive.c:566 +#: gio/gdrive.c:566 msgid "drive doesn't implement polling for media" msgstr "mechanika neprovádí dotazování na média" -#: ../gio/gdrive.c:771 +#: gio/gdrive.c:771 msgid "drive doesn't implement start" msgstr "mechanika neprovádí spuštění" -#: ../gio/gdrive.c:873 +#: gio/gdrive.c:873 msgid "drive doesn't implement stop" msgstr "mechanika neprovádí zastavení" -#: ../gio/gemblem.c:325 +#: gio/gemblem.c:325 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" msgstr "Nelze zpracovat verzi %d kódování GEmblem" -#: ../gio/gemblem.c:335 +#: gio/gemblem.c:335 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "Chybný počet tokenů (%d) v kódování GEmblem" -#: ../gio/gemblemedicon.c:296 +#: gio/gemblemedicon.c:296 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" msgstr "Nelze zpracovat verzi %d kódování GEmblemedIcon" -#: ../gio/gemblemedicon.c:306 +#: gio/gemblemedicon.c:306 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" msgstr "Chybný počet tokenů (%d) v kódování GEmblemedIcon" -#: ../gio/gemblemedicon.c:329 +#: gio/gemblemedicon.c:329 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "Očekáváno GEmblem u GEmblemedIcon" -#: ../gio/gfile.c:861 ../gio/gfile.c:1091 ../gio/gfile.c:1226 -#: ../gio/gfile.c:1462 ../gio/gfile.c:1516 ../gio/gfile.c:1573 -#: ../gio/gfile.c:1656 ../gio/gfile.c:1711 ../gio/gfile.c:1771 -#: ../gio/gfile.c:1825 ../gio/gfile.c:3150 ../gio/gfile.c:3204 -#: ../gio/gfile.c:3335 ../gio/gfile.c:3375 ../gio/gfile.c:3702 -#: ../gio/gfile.c:4104 ../gio/gfile.c:4190 ../gio/gfile.c:4279 -#: ../gio/gfile.c:4377 ../gio/gfile.c:4464 ../gio/gfile.c:4557 -#: ../gio/gfile.c:4887 ../gio/gfile.c:5167 ../gio/gfile.c:5236 -#: ../gio/gfile.c:6824 ../gio/gfile.c:6914 ../gio/gfile.c:7000 -#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:441 +#: gio/gfile.c:861 gio/gfile.c:1091 gio/gfile.c:1226 gio/gfile.c:1462 +#: gio/gfile.c:1516 gio/gfile.c:1573 gio/gfile.c:1656 gio/gfile.c:1711 +#: gio/gfile.c:1771 gio/gfile.c:1825 gio/gfile.c:3150 gio/gfile.c:3204 +#: gio/gfile.c:3335 gio/gfile.c:3375 gio/gfile.c:3702 gio/gfile.c:4104 +#: gio/gfile.c:4190 gio/gfile.c:4279 gio/gfile.c:4377 gio/gfile.c:4464 +#: gio/gfile.c:4557 gio/gfile.c:4887 gio/gfile.c:5167 gio/gfile.c:5236 +#: gio/gfile.c:6824 gio/gfile.c:6914 gio/gfile.c:7000 +#: gio/win32/gwinhttpfile.c:441 msgid "Operation not supported" msgstr "Operace není podporována" @@ -1263,128 +1257,128 @@ msgstr "Operace není podporována" #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1347 ../gio/glocalfile.c:1065 ../gio/glocalfile.c:1076 -#: ../gio/glocalfile.c:1089 +#: gio/gfile.c:1347 gio/glocalfile.c:1065 gio/glocalfile.c:1076 +#: gio/glocalfile.c:1089 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Obsahující připojené neexistuje" -#: ../gio/gfile.c:2399 ../gio/glocalfile.c:2250 +#: gio/gfile.c:2399 gio/glocalfile.c:2250 msgid "Can't copy over directory" msgstr "Nelze kopírovat nad adresář" -#: ../gio/gfile.c:2459 +#: gio/gfile.c:2459 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Nelze kopírovat adresář nad adresář" -#: ../gio/gfile.c:2467 ../gio/glocalfile.c:2259 +#: gio/gfile.c:2467 gio/glocalfile.c:2259 msgid "Target file exists" msgstr "Cílový soubor existuje" -#: ../gio/gfile.c:2485 +#: gio/gfile.c:2485 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Adresář nelze kopírovat rekurzivně" -#: ../gio/gfile.c:2784 +#: gio/gfile.c:2784 msgid "Can't copy special file" msgstr "Nelze kopírovat zvláštní soubor" -#: ../gio/gfile.c:3325 +#: gio/gfile.c:3325 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Zadaný symbolický odkaz je neplatný" -#: ../gio/gfile.c:3418 +#: gio/gfile.c:3418 msgid "Trash not supported" msgstr "Zahozené není podporováno" -#: ../gio/gfile.c:3467 +#: gio/gfile.c:3467 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "Názvy souborů nemohou obsahovat \"%c\"" -#: ../gio/gfile.c:5884 ../gio/gvolume.c:376 +#: gio/gfile.c:5884 gio/gvolume.c:376 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "svazek neprovádí připojení" -#: ../gio/gfile.c:5992 +#: gio/gfile.c:5992 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Žádná aplikace není zaregistrována k obsluze tohoto souboru" -#: ../gio/gfileenumerator.c:206 +#: gio/gfileenumerator.c:206 msgid "Enumerator is closed" msgstr "Enumerator je uzavřen" -#: ../gio/gfileenumerator.c:213 ../gio/gfileenumerator.c:272 -#: ../gio/gfileenumerator.c:372 ../gio/gfileenumerator.c:481 +#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272 +#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "Souborový enumerator má nevykonanou operaci" -#: ../gio/gfileenumerator.c:362 ../gio/gfileenumerator.c:471 +#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "Souborový enumerator je již uzavřen" -#: ../gio/gfileicon.c:237 +#: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" msgstr "Nelze zpracovat verzi %d kódování GFileIcon" -#: ../gio/gfileicon.c:247 +#: gio/gfileicon.c:247 msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "Chybná vstupní data u GFileIcon" -#: ../gio/gfileinputstream.c:155 ../gio/gfileinputstream.c:422 -#: ../gio/gfileiostream.c:171 ../gio/gfileoutputstream.c:170 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:525 +#: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422 +#: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170 +#: gio/gfileoutputstream.c:525 msgid "Stream doesn't support query_info" msgstr "Proud nepodporuje query_info" -#: ../gio/gfileinputstream.c:337 ../gio/gfileiostream.c:389 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:383 +#: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389 +#: gio/gfileoutputstream.c:383 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Hledání není v proudu podporováno" -#: ../gio/gfileinputstream.c:381 +#: gio/gfileinputstream.c:381 msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "Zkrácení nepodporováno ve vstupním proudu" -#: ../gio/gfileiostream.c:465 ../gio/gfileoutputstream.c:459 +#: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Zkrácení není v proudu podporováno" -#: ../gio/gicon.c:324 +#: gio/gicon.c:324 #, c-format msgid "Wrong number of tokens (%d)" msgstr "Chybný počet tokenů (%d)" -#: ../gio/gicon.c:344 +#: gio/gicon.c:344 #, c-format msgid "No type for class name %s" msgstr "Název třídy %s nemá typ" -#: ../gio/gicon.c:354 +#: gio/gicon.c:354 #, c-format msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" msgstr "Typ %s neimplementuje rozhraní GIcon" -#: ../gio/gicon.c:365 +#: gio/gicon.c:365 #, c-format msgid "Type %s is not classed" msgstr "Typ %s není mezi třídami" -#: ../gio/gicon.c:379 +#: gio/gicon.c:379 #, c-format msgid "Malformed version number: %s" msgstr "Chybné číslo verze: %s" -#: ../gio/gicon.c:393 +#: gio/gicon.c:393 #, c-format msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "Typ %s neimplementuje from_tokens() v rozhraní GIcon" -#: ../gio/gicon.c:469 +#: gio/gicon.c:469 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" msgstr "Nelze zpracovat poskytnutou verzi kódování ikony" -#: ../gio/ginputstream.c:199 +#: gio/ginputstream.c:199 msgid "Input stream doesn't implement read" msgstr "Vstupní proud neprovádí čtení" @@ -1394,614 +1388,618 @@ msgstr "Vstupní proud neprovádí čtení" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:908 ../gio/giostream.c:319 -#: ../gio/goutputstream.c:1095 +#: gio/ginputstream.c:908 gio/giostream.c:319 gio/goutputstream.c:1095 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Proud má otevřenou operaci" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:182 ../gio/ginetsocketaddress.c:199 -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:174 +#: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199 +#: gio/gunixsocketaddress.c:174 msgid "Not enough space for socket address" msgstr "Adresa socketu nemá dostatek místa" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:212 +#: gio/ginetsocketaddress.c:212 msgid "Unsupported socket address" msgstr "Nepodporovaná adresa socketu" -#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:295 +#: gio/glocaldirectorymonitor.c:295 msgid "Unable to find default local directory monitor type" msgstr "Nelze nalézt výchozí typ sledování místního adresáře" -#: ../gio/glocalfile.c:600 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:424 +#: gio/glocalfile.c:600 gio/win32/gwinhttpfile.c:424 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Neplatný název souboru %s" -#: ../gio/glocalfile.c:973 +#: gio/glocalfile.c:973 #, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" msgstr "Chyba při získávání informace o systému souborů: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1109 +#: gio/glocalfile.c:1109 msgid "Can't rename root directory" msgstr "Nelze přejmenovat kořenový adresář" -#: ../gio/glocalfile.c:1129 ../gio/glocalfile.c:1155 +#: gio/glocalfile.c:1129 gio/glocalfile.c:1155 #, c-format msgid "Error renaming file: %s" msgstr "Chyba při přejmenovávání souboru: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1138 +#: gio/glocalfile.c:1138 msgid "Can't rename file, filename already exist" msgstr "Soubor nelze přejmenovat, název souboru již existuje" -#: ../gio/glocalfile.c:1151 ../gio/glocalfile.c:2127 ../gio/glocalfile.c:2156 -#: ../gio/glocalfile.c:2312 ../gio/glocalfileoutputstream.c:550 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:603 ../gio/glocalfileoutputstream.c:648 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1130 +#: gio/glocalfile.c:1151 gio/glocalfile.c:2127 gio/glocalfile.c:2156 +#: gio/glocalfile.c:2312 gio/glocalfileoutputstream.c:550 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:648 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1130 msgid "Invalid filename" msgstr "Neplatný název souboru" -#: ../gio/glocalfile.c:1307 +#: gio/glocalfile.c:1307 #, c-format msgid "Error opening file: %s" msgstr "Chyba při otevírání souboru: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1317 +#: gio/glocalfile.c:1317 msgid "Can't open directory" msgstr "Nelze otevřít adresář" -#: ../gio/glocalfile.c:1442 +#: gio/glocalfile.c:1442 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "Chyba při odstraňování souboru: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1811 +#: gio/glocalfile.c:1811 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" msgstr "Chyba při zahazování souboru: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1834 +#: gio/glocalfile.c:1834 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Nelze vytvořit adresář koše %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1855 +#: gio/glocalfile.c:1855 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "Ke koši nelze nalézt adresář nejvyšší úrovně" -#: ../gio/glocalfile.c:1934 ../gio/glocalfile.c:1954 +#: gio/glocalfile.c:1934 gio/glocalfile.c:1954 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "Nelze nalézt nebo vytvořit adresář koše" -#: ../gio/glocalfile.c:1988 +#: gio/glocalfile.c:1988 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "Nelze vytvořit informační soubor o zahozeném: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2017 ../gio/glocalfile.c:2022 ../gio/glocalfile.c:2097 -#: ../gio/glocalfile.c:2104 +#: gio/glocalfile.c:2017 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2097 +#: gio/glocalfile.c:2104 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "Nelze zahodit soubor: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2131 +#: gio/glocalfile.c:2131 #, c-format msgid "Error creating directory: %s" msgstr "Chyba při vytváření adresáře: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2160 +#: gio/glocalfile.c:2160 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "Chyba při vytváření symbolického odkazu: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2222 ../gio/glocalfile.c:2316 +#: gio/glocalfile.c:2222 gio/glocalfile.c:2316 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Chyba při přesunování souboru: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2245 +#: gio/glocalfile.c:2245 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Adresář nelze přesunout nad adresář" -#: ../gio/glocalfile.c:2272 ../gio/glocalfileoutputstream.c:928 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:942 ../gio/glocalfileoutputstream.c:957 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:973 ../gio/glocalfileoutputstream.c:987 +#: gio/glocalfile.c:2272 gio/glocalfileoutputstream.c:928 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:942 gio/glocalfileoutputstream.c:957 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:973 gio/glocalfileoutputstream.c:987 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Vytvoření záložního souboru selhalo" -#: ../gio/glocalfile.c:2291 +#: gio/glocalfile.c:2291 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Chyba při odstraňování cílového souboru: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2305 +#: gio/glocalfile.c:2305 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Přesunování mezi připojeními není podporováno" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:721 +#: gio/glocalfileinfo.c:721 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "Hodnota atributu nesmí být prázdná" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:728 +#: gio/glocalfileinfo.c:728 msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgstr "Neplatný typ atributu (očekáván řetězec)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:735 +#: gio/glocalfileinfo.c:735 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "Neplatný název rozšířeného atributu" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:775 +#: gio/glocalfileinfo.c:775 #, c-format msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgstr "Chyba při nastavování rozšířeného atributu \"%s\": %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1481 ../gio/glocalfileoutputstream.c:812 +#: gio/glocalfileinfo.c:1481 gio/glocalfileoutputstream.c:812 #, c-format msgid "Error stating file '%s': %s" msgstr "Chyba při prohledávání souboru \"%s\" s fstat(): %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1552 +#: gio/glocalfileinfo.c:1552 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (neplatné kódování)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1759 +#: gio/glocalfileinfo.c:1759 #, c-format msgid "Error stating file descriptor: %s" msgstr "Chyba při prohledávání popisovače souboru s fstat(): %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1804 +#: gio/glocalfileinfo.c:1804 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Neplatný typ atributu (očekáván uint32)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1822 +#: gio/glocalfileinfo.c:1822 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Neplatný typ atributu (očekáván uint64)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1841 ../gio/glocalfileinfo.c:1860 +#: gio/glocalfileinfo.c:1841 gio/glocalfileinfo.c:1860 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Neplatný typ atributu (očekáván bajtový řetězec)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1886 +#: gio/glocalfileinfo.c:1895 +#, fuzzy +msgid "Cannot set permissions on symlinks" +msgstr "Chyba při nastavování oprávnění: %s" + +#: gio/glocalfileinfo.c:1911 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Chyba při nastavování oprávnění: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1937 +#: gio/glocalfileinfo.c:1962 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Chyba při nastavování vlastníka: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1960 +#: gio/glocalfileinfo.c:1985 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "symbolický odkaz nesmí být prázdný" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1970 ../gio/glocalfileinfo.c:1989 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2000 +#: gio/glocalfileinfo.c:1995 gio/glocalfileinfo.c:2014 +#: gio/glocalfileinfo.c:2025 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Chyba při nastavování symbolického odkazu: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1979 +#: gio/glocalfileinfo.c:2004 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "" "Chyba při nastavování symbolického odkazu: soubor není symbolickým odkazem" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2105 +#: gio/glocalfileinfo.c:2130 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "Chyba při nastavování změny nebo času přístupu: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2128 +#: gio/glocalfileinfo.c:2153 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "Kontext SELinux nesmí být prázdný" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2143 +#: gio/glocalfileinfo.c:2168 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Chyba při nastavování kontextu SELinux: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150 +#: gio/glocalfileinfo.c:2175 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "V tomto systému není SELinux povolen" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2242 +#: gio/glocalfileinfo.c:2267 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Nastavení atributu %s není podporováno" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:169 ../gio/glocalfileoutputstream.c:701 +#: gio/glocalfileinputstream.c:169 gio/glocalfileoutputstream.c:701 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "Chyba při čtení ze souboru: %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:200 ../gio/glocalfileinputstream.c:212 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:324 ../gio/glocalfileoutputstream.c:449 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1005 +#: gio/glocalfileinputstream.c:200 gio/glocalfileinputstream.c:212 +#: gio/glocalfileinputstream.c:324 gio/glocalfileoutputstream.c:449 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1005 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "Chyba při hledání v souboru: %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:245 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:330 +#: gio/glocalfileinputstream.c:245 gio/glocalfileoutputstream.c:235 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:330 #, c-format msgid "Error closing file: %s" msgstr "Chyba při zavírání souboru: %s" -#: ../gio/glocalfilemonitor.c:198 +#: gio/glocalfilemonitor.c:198 msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "Nelze nalézt výchozí typ sledování místního souboru" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:181 ../gio/glocalfileoutputstream.c:214 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:722 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:181 gio/glocalfileoutputstream.c:214 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:722 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "Chyba při zápisu do souboru: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:262 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:262 #, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" msgstr "Chyba při odstraňování starého záložního odkazu: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:276 ../gio/glocalfileoutputstream.c:289 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:276 gio/glocalfileoutputstream.c:289 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "Chyba při vytváření záložní kopie: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:307 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:307 #, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "Chyba při přejmenovávání dočasného souboru: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:495 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1056 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:495 gio/glocalfileoutputstream.c:1056 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "Chyba při zkracování souboru: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:556 ../gio/glocalfileoutputstream.c:609 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:654 ../gio/glocalfileoutputstream.c:794 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1037 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1136 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:556 gio/glocalfileoutputstream.c:609 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:794 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1037 gio/glocalfileoutputstream.c:1136 #, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" msgstr "Chyba při otevírání souboru \"%s\": %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:825 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:825 msgid "Target file is a directory" msgstr "Cílový soubor je adresářem" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:830 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:830 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Cílový soubor není obyčejným souborem" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:842 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:842 msgid "The file was externally modified" msgstr "Soubor byl externě pozměněn" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1021 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1021 #, c-format msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Chyba při odstraňování starého souboru: %s" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:487 ../gio/gmemoryoutputstream.c:553 +#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "Poskytnut neplatný GSeekType" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:497 ../gio/gmemoryoutputstream.c:563 +#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563 msgid "Invalid seek request" msgstr "Neplatný požadavek na hledání" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:521 +#: gio/gmemoryinputstream.c:521 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "Nelze zkrátit GMemoryInputStream" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:290 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:290 msgid "Reached maximum data array limit" msgstr "Dosažen maximální limit datového pole" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:325 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:325 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "Nelze měnit velikost výstupního proudu paměti" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:341 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:341 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "Nelze změnit velikost výstupního proudu paměti" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. -#: ../gio/gmount.c:378 +#: gio/gmount.c:378 msgid "mount doesn't implement unmount" msgstr "připojené neprovádí odpojení" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. -#: ../gio/gmount.c:457 +#: gio/gmount.c:457 msgid "mount doesn't implement eject" msgstr "připojené neprovádí vysouvání" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:537 +#: gio/gmount.c:537 msgid "mount doesn't implement unmount or unmount_with_operation" msgstr "připojené neprovádí unmount (odpojení) nebo unmount_with_operation" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:624 +#: gio/gmount.c:624 msgid "mount doesn't implement eject or eject_with_operation" msgstr "připojené neprovádí eject (vysouvání) nebo eject_with_operation" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. -#: ../gio/gmount.c:713 +#: gio/gmount.c:713 msgid "mount doesn't implement remount" msgstr "připojené neprovádí opakované připojení" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:797 +#: gio/gmount.c:797 msgid "mount doesn't implement content type guessing" msgstr "připojené neprovádí odhad typu obsahu" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:886 +#: gio/gmount.c:886 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" msgstr "připojené neprovádí synchronní odhad typu obsahu" -#: ../gio/gnetworkaddress.c:295 +#: gio/gnetworkaddress.c:295 #, c-format msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" msgstr "Název počítače \"%s\" obsahuje \"[\", ale nikoliv \"]\"" -#: ../gio/goutputstream.c:210 ../gio/goutputstream.c:411 +#: gio/goutputstream.c:210 gio/goutputstream.c:411 msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "Výstupní proud neprovádí zápis" -#: ../gio/goutputstream.c:371 ../gio/goutputstream.c:780 +#: gio/goutputstream.c:371 gio/goutputstream.c:780 msgid "Source stream is already closed" msgstr "Zdrojový proud je již ukončen" -#: ../gio/gresolver.c:736 +#: gio/gresolver.c:736 #, c-format msgid "Error resolving '%s': %s" msgstr "Chyba při řešení \"%s\": %s" -#: ../gio/gresolver.c:786 +#: gio/gresolver.c:786 #, c-format msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" msgstr "Chyba při zpětném řešení \"%s\": %s" -#: ../gio/gresolver.c:821 ../gio/gresolver.c:899 +#: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899 #, c-format msgid "No service record for '%s'" msgstr "U \"%s\" neexistuje záznam služby" -#: ../gio/gresolver.c:826 ../gio/gresolver.c:904 +#: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904 #, c-format msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" msgstr "Dočasně není možné vyřešit \"%s\"" -#: ../gio/gresolver.c:831 ../gio/gresolver.c:909 +#: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909 #, c-format msgid "Error resolving '%s'" msgstr "Chyba při řešení \"%s\"" -#: ../gio/gsocket.c:277 +#: gio/gsocket.c:277 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "Neplatný socket, nebyl spuštěn" -#: ../gio/gsocket.c:284 +#: gio/gsocket.c:284 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "Neplatný socket, spuštění selhalo kvůli: %s" -#: ../gio/gsocket.c:292 +#: gio/gsocket.c:292 msgid "Socket is already closed" msgstr "Socket je již ukončen" -#: ../gio/gsocket.c:405 +#: gio/gsocket.c:405 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "vytváří se GSocket z fd: %s" -#: ../gio/gsocket.c:439 ../gio/gsocket.c:453 ../gio/gsocket.c:1911 +#: gio/gsocket.c:439 gio/gsocket.c:453 gio/gsocket.c:1911 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Nelze vytvořit socket: %s" -#: ../gio/gsocket.c:439 +#: gio/gsocket.c:439 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "Byl zadán neznámý protokol" -#: ../gio/gsocket.c:758 +#: gio/gsocket.c:758 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Zrušitelné spuštění není podporováno" -#: ../gio/gsocket.c:1112 +#: gio/gsocket.c:1112 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "nezdařilo se získat místní adresu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1145 +#: gio/gsocket.c:1145 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "nezdařilo se získat vzdálenou adresu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1203 +#: gio/gsocket.c:1203 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "nezdařilo se naslouchání: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1277 +#: gio/gsocket.c:1277 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "Chyba při propojení na adresu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1397 +#: gio/gsocket.c:1397 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Chyba při přijímání spojení: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1510 +#: gio/gsocket.c:1510 msgid "Error connecting: " msgstr "Chyba při spojování: " -#: ../gio/gsocket.c:1514 +#: gio/gsocket.c:1514 msgid "Connection in progress" msgstr "Probíhá spojení" -#: ../gio/gsocket.c:1519 +#: gio/gsocket.c:1519 #, c-format msgid "Error connecting: %s" msgstr "Chyba při spojení: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1559 +#: gio/gsocket.c:1559 #, c-format msgid "Unable to get pending error: %s" msgstr "Nelze získat nevyřízenou chybu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1655 +#: gio/gsocket.c:1655 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Chyba při získávání dat: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1798 +#: gio/gsocket.c:1798 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Chyba při odesílání dat: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1990 +#: gio/gsocket.c:1990 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Chyba při zavírání socketu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2475 +#: gio/gsocket.c:2475 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Čeká se na stav socketu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2709 ../gio/gsocket.c:2790 +#: gio/gsocket.c:2709 gio/gsocket.c:2790 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Chyba při odesílání zprávy: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2734 +#: gio/gsocket.c:2734 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" msgstr "GSocketControlMessage nepodporováno na Windows" -#: ../gio/gsocket.c:2992 ../gio/gsocket.c:3131 +#: gio/gsocket.c:2992 gio/gsocket.c:3131 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Chyba při získávání zprávy: %s" -#: ../gio/gsocketclient.c:521 ../gio/gsocketclient.c:770 +#: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770 msgid "Unknown error on connect" msgstr "Neznámá chyba při spojení" -#: ../gio/gsocketlistener.c:192 +#: gio/gsocketlistener.c:192 msgid "Listener is already closed" msgstr "Naslouchající je již uzavřen" -#: ../gio/gsocketlistener.c:233 +#: gio/gsocketlistener.c:233 msgid "Added socket is closed" msgstr "Přidaný socket je uzavřen" -#: ../gio/gthemedicon.c:499 +#: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "Nelze zpracovat verzi %d kódování GThemedIcon" -#: ../gio/gunixconnection.c:151 +#: gio/gunixconnection.c:151 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgstr "Očekávána 1 ovládací zpráva, získaných %d" -#: ../gio/gunixconnection.c:164 +#: gio/gunixconnection.c:164 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "Neočekávaný typ pomocných dat" -#: ../gio/gunixconnection.c:182 +#: gio/gunixconnection.c:182 #, c-format msgid "Expecting one fd, but got %d\n" msgstr "Očekáváno jedno fd, ale získaných %d\n" -#: ../gio/gunixconnection.c:198 +#: gio/gunixconnection.c:198 msgid "Received invalid fd" msgstr "Přijato neplatné fd" -#: ../gio/gunixinputstream.c:358 ../gio/gunixinputstream.c:378 -#: ../gio/gunixinputstream.c:456 ../gio/gunixoutputstream.c:443 +#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 +#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 #, c-format msgid "Error reading from unix: %s" msgstr "Chyba při čtení z datového proudu Unix: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:411 ../gio/gunixinputstream.c:593 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:398 ../gio/gunixoutputstream.c:549 +#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593 +#: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549 #, c-format msgid "Error closing unix: %s" msgstr "Chyba při zavírání datového proudu Unix: %s" -#: ../gio/gunixmounts.c:1846 ../gio/gunixmounts.c:1883 +#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883 msgid "Filesystem root" msgstr "Kořen systému souborů" -#: ../gio/gunixoutputstream.c:344 ../gio/gunixoutputstream.c:365 +#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 #, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "Chyba při zápisu do datového proudu Unix: %s" -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:182 +#: gio/gunixsocketaddress.c:182 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" msgstr "" "V tomto systému nejsou podporovány abstraktní adresy socketů domén UNIX" -#: ../gio/gvolume.c:452 +#: gio/gvolume.c:452 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "svazek neprovádí vysouvání" #. Translators: This is an error #. * message for volume objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gvolume.c:531 +#: gio/gvolume.c:531 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" msgstr "svazek neprovádí eject (vysouvání) nebo eject_with_operation" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:277 +#: gio/gwin32appinfo.c:277 msgid "Can't find application" msgstr "Nelze nalézt aplikaci" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:300 +#: gio/gwin32appinfo.c:300 #, c-format msgid "Error launching application: %s" msgstr "Chyba při spouštění aplikace: %s" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:336 +#: gio/gwin32appinfo.c:336 msgid "URIs not supported" msgstr "URI nejsou podporovány" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:358 +#: gio/gwin32appinfo.c:358 msgid "association changes not supported on win32" msgstr "změny asociací nepodporovány na Win32" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:370 +#: gio/gwin32appinfo.c:370 msgid "Association creation not supported on win32" msgstr "Vytváření asociací nepodporováno na Win32" -#: ../tests/gio-ls.c:27 +#: tests/gio-ls.c:27 msgid "do not hide entries" msgstr "neskrývat položky" -#: ../tests/gio-ls.c:29 +#: tests/gio-ls.c:29 msgid "use a long listing format" msgstr "použít dlouhý formát výpisu" -#: ../tests/gio-ls.c:37 +#: tests/gio-ls.c:37 msgid "[FILE...]" msgstr "[SOUBOR...]" |