summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bg.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r--po/bg.po112
1 files changed, 56 insertions, 56 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 17f2e8e02..266117eaf 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-28 17:15-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-06-08 12:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-19 00:55+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <al_shopov@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@@ -25,20 +25,20 @@ msgstr "Превръщането от набора символи '%s' към '%
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "Не мога да отворя конвертор от '%s' към '%s': %s"
-#: glib/gconvert.c:603 glib/gconvert.c:893 glib/giochannel.c:1295
-#: glib/giochannel.c:1337 glib/giochannel.c:2179 glib/gutf8.c:907
-#: glib/gutf8.c:1352
+#: glib/gconvert.c:603 glib/gconvert.c:893 glib/giochannel.c:1306
+#: glib/giochannel.c:1348 glib/giochannel.c:2190 glib/gutf8.c:909
+#: glib/gutf8.c:1354
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Грешна байтова последователност на входа за превръщане"
-#: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1302
-#: glib/giochannel.c:2191
+#: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1313
+#: glib/giochannel.c:2202
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Грешка по време на превръщане: %s"
-#: glib/gconvert.c:626 glib/gutf8.c:903 glib/gutf8.c:1103 glib/gutf8.c:1244
-#: glib/gutf8.c:1348
+#: glib/gconvert.c:626 glib/gutf8.c:905 glib/gutf8.c:1105 glib/gutf8.c:1246
+#: glib/gutf8.c:1350
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Непълна символна последователност в края на входните данни"
@@ -47,37 +47,37 @@ msgstr "Непълна символна последователност в кр
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Не мога да превърна заместващ символ '%s' към символ от набора '%s'"
-#: glib/gconvert.c:1633
+#: glib/gconvert.c:1631
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
msgstr "URI '%s' не е абсолютен URI при използване на файловата схема"
-#: glib/gconvert.c:1643
+#: glib/gconvert.c:1641
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "URI '%s' към локален файл не може да включва '#'"
-#: glib/gconvert.c:1660
+#: glib/gconvert.c:1658
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI '%s' е неправилен"
-#: glib/gconvert.c:1672
+#: glib/gconvert.c:1670
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "Името на хоста в URI '%s' е невалидно"
-#: glib/gconvert.c:1688
+#: glib/gconvert.c:1686
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI '%s' съдържа грешни екраниращи последователности"
-#: glib/gconvert.c:1759
+#: glib/gconvert.c:1757
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Пътят '%s' не е абсолютен"
-#: glib/gconvert.c:1769
+#: glib/gconvert.c:1767
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Неправилно име на хост"
@@ -131,29 +131,29 @@ msgstr "Шаблонът '%s' не завършва с XXXXXX"
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Неуспех при създаване на файл '%s': %s"
-#: glib/giochannel.c:1123
+#: glib/giochannel.c:1134
#, c-format
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
msgstr "Превръщането от набора символи `%s' към `%s' не се поддържа"
-#: glib/giochannel.c:1127
+#: glib/giochannel.c:1138
#, c-format
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
msgstr "Не мога да отворя конвертор от `%s' към `%s': %s"
-#: glib/giochannel.c:1472
+#: glib/giochannel.c:1483
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "Не мога да извърша четене в g_io_channel_read_line_string"
-#: glib/giochannel.c:1519 glib/giochannel.c:1776 glib/giochannel.c:1862
+#: glib/giochannel.c:1530 glib/giochannel.c:1787 glib/giochannel.c:1873
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "В буфера за четене останаха непревърнати данни"
-#: glib/giochannel.c:1599 glib/giochannel.c:1676
+#: glib/giochannel.c:1610 glib/giochannel.c:1687
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Каналът прекъсна на непълен символ"
-#: glib/giochannel.c:1662
+#: glib/giochannel.c:1673
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Не мога да прочета в g_io_channel_read_to_end"
@@ -246,15 +246,15 @@ msgstr "Незавършен указател към единица"
msgid "Unfinished character reference"
msgstr "Незавършен указател на символ"
-#: glib/gmarkup.c:860 glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:919
+#: glib/gmarkup.c:866 glib/gmarkup.c:894 glib/gmarkup.c:925
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "Неправилно кодиран UTF-8 текст"
-#: glib/gmarkup.c:955
+#: glib/gmarkup.c:961
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Документът трябва да започва с елемент (напр. <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:994
+#: glib/gmarkup.c:1000
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -262,7 +262,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"'%s' не е валиден символ след '<'; той не може да започва име на елемент"
-#: glib/gmarkup.c:1057
+#: glib/gmarkup.c:1063
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
@@ -271,14 +271,14 @@ msgstr ""
"Неподходящ символ '%s', очаквах символ '>' да завърши началния етикет на "
"елемент '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1144
+#: glib/gmarkup.c:1150
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Неподходящ символ '%s', очаквах '=' след име на атрибут '%s' на елемент '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1185
+#: glib/gmarkup.c:1191
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -289,7 +289,7 @@ msgstr ""
"етикет на елемента '%s, или евентуално - атрибут; вероятно използвате "
"неправилен символ в името на атрибут"
-#: glib/gmarkup.c:1268
+#: glib/gmarkup.c:1274
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -298,7 +298,7 @@ msgstr ""
"Неподходящ символ '%s', очаквах отваряща двойна кавичка след знака за "
"равенство, когато се присвоява стойност на атрибута '%s' на елемент '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1408
+#: glib/gmarkup.c:1414
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -307,7 +307,7 @@ msgstr ""
"'%s' не е валиден символ след символите '</'; с '%s' не може да започва "
"името на елемент"
-#: glib/gmarkup.c:1446
+#: glib/gmarkup.c:1452
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -316,25 +316,25 @@ msgstr ""
"'%s' не е валиден символ след затварящ елемент с име '%s'; позволен е "
"символът '>'"
-#: glib/gmarkup.c:1457
+#: glib/gmarkup.c:1463
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Елементът '%s е затворен, няма текущо отворен елемент"
-#: glib/gmarkup.c:1466
+#: glib/gmarkup.c:1472
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Елементът '%s' е затворен, но текущо е отворен елемент '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1613
+#: glib/gmarkup.c:1619
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Документът е празен или съдържа само празни символи"
-#: glib/gmarkup.c:1627
+#: glib/gmarkup.c:1633
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Документът завършва неочаквано веднага след отваряне на '<' скоба"
-#: glib/gmarkup.c:1635 glib/gmarkup.c:1679
+#: glib/gmarkup.c:1641 glib/gmarkup.c:1685
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -342,7 +342,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Документът завършва неочаквано с отворени елементи - последно отворен е '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1643
+#: glib/gmarkup.c:1649
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -351,19 +351,19 @@ msgstr ""
"Документът завършва неочаквано, очаквах да видя затваряща скоба завършваща "
"етикета <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1649
+#: glib/gmarkup.c:1655
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Документът завършва неочаквано, в името на елемент"
-#: glib/gmarkup.c:1654
+#: glib/gmarkup.c:1660
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Документът завършва неочаквано, в името на атрибут"
-#: glib/gmarkup.c:1659
+#: glib/gmarkup.c:1665
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Документът завършва неочаквано, в отварящ етикет на елемент "
-#: glib/gmarkup.c:1665
+#: glib/gmarkup.c:1671
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -371,16 +371,16 @@ msgstr ""
"Документът завършва неочаквано след знака за равенство следващ името на "
"атрибута; атрибутът няма стойност"
-#: glib/gmarkup.c:1672
+#: glib/gmarkup.c:1678
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Документът завърши неочаквано вътре в стойността на атрибут"
-#: glib/gmarkup.c:1687
+#: glib/gmarkup.c:1693
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Документът завърши неочаквано в затварящия етикет на елемент '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1693
+#: glib/gmarkup.c:1699
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "Документът завърши неочаквано в коментар или инструкция за обработка"
@@ -420,7 +420,7 @@ msgstr ""
"Неочаквана грешка в g_io_channel_win32_poll() при четене на данни от дъщерен "
"процес"
-#: glib/gspawn-win32.c:784 glib/gspawn.c:979
+#: glib/gspawn-win32.c:784 glib/gspawn.c:1002
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Неуспех при четене от дъщерен канал (%s)"
@@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "Неуспех при четене от дъщерен канал (%s)"
msgid "Failed to execute helper program"
msgstr "Неуспях да изпълня програмата за помощта"
-#: glib/gspawn-win32.c:904 glib/gspawn.c:1184
+#: glib/gspawn-win32.c:904 glib/gspawn.c:1207
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Неуспях да променя директория '%s' (%s)"
@@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "Неуспях да променя директория '%s' (%s)"
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Неуспях да изпълня дъщерен процес (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:956 glib/gspawn.c:1315
+#: glib/gspawn-win32.c:956 glib/gspawn.c:1338
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Неуспях да създавам канал за комуникация с дъщерен процес (%s)"
@@ -460,47 +460,47 @@ msgstr ""
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Неочаквана грешка в waitpid() (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1044
+#: glib/gspawn.c:1067
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Неуспешно разклоняване (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1194
+#: glib/gspawn.c:1217
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "Неуспях да изпълня дъщерен процес \"%s\" (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1204
+#: glib/gspawn.c:1227
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Неуспях да пренасочване изхода или входа на дъщерен процес (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1213
+#: glib/gspawn.c:1236
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Неуспях да разклоня дъщерен процес (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1221
+#: glib/gspawn.c:1244
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Неизвестна грешка при изпълнение на дъщерен процес \"%s\""
-#: glib/gspawn.c:1243
+#: glib/gspawn.c:1266
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr ""
"Неуспях да прочета достатъчно данни от канала на дъщерен процес с pid (%s)"
-#: glib/gutf8.c:982
+#: glib/gutf8.c:984
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Символ извън обхвата на UTF-8"
-#: glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1212 glib/gutf8.c:1221
-#: glib/gutf8.c:1362 glib/gutf8.c:1458
+#: glib/gutf8.c:1073 glib/gutf8.c:1082 glib/gutf8.c:1214 glib/gutf8.c:1223
+#: glib/gutf8.c:1364 glib/gutf8.c:1460
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Неправилна последователност на входа за превръщане"
-#: glib/gutf8.c:1373 glib/gutf8.c:1469
+#: glib/gutf8.c:1375 glib/gutf8.c:1471
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Символ извън обхвата на UTF-16"