diff options
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r-- | po/be.po | 1470 |
1 files changed, 749 insertions, 721 deletions
@@ -4,833 +4,861 @@ # Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2004.
#
#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: glib HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-21 14:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-16 11:21+0200\n"
-"Last-Translator: Vital Khilko <vk@altlinux.ru>\n"
-"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
+msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: glib HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-03 09:57-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-16 11:21+0200\n" +"Last-Translator: Vital Khilko <vk@altlinux.ru>\n" +"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + # glib/gconvert.c:390
-#: ../glib/gconvert.c:408 ../glib/gconvert.c:486
-#, c-format
-msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
-msgstr "Пераўтварэньне з набору знакаў \"%s\" у \"%s\" не падтрымліваецца"
-
+#: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486 +#, c-format +msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" +msgstr "Пераўтварэньне з набору знакаў \"%s\" у \"%s\" не падтрымліваецца" + # glib/gconvert.c:394
-#: ../glib/gconvert.c:412 ../glib/gconvert.c:490
-#, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
-msgstr "Не атрымалася адкрыць пераўтваральнік з \"%s\" у \"%s\""
-
+#: glib/gconvert.c:412 glib/gconvert.c:490 +#, c-format +msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" +msgstr "Не атрымалася адкрыць пераўтваральнік з \"%s\" у \"%s\"" + # glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282
# glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
# glib/gutf8.c:1320
-#: ../glib/gconvert.c:606 ../glib/gconvert.c:995 ../glib/giochannel.c:1322
-#: ../glib/giochannel.c:1364 ../glib/giochannel.c:2206 ../glib/gutf8.c:912
-#: ../glib/gutf8.c:1361
-msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
-msgstr "Недапушчальная пасьлядоўнасьць байтаў на ўваходзе пераўтварэньня"
-
+#: glib/gconvert.c:606 glib/gconvert.c:995 glib/giochannel.c:1322 +#: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:912 +#: glib/gutf8.c:1361 +#, c-format +msgid "Invalid byte sequence in conversion input" +msgstr "Недапушчальная пасьлядоўнасьць байтаў на ўваходзе пераўтварэньня" + # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
# glib/giochannel.c:2175
-#: ../glib/gconvert.c:612 ../glib/gconvert.c:922 ../glib/giochannel.c:1329
-#: ../glib/giochannel.c:2218
-#, c-format
-msgid "Error during conversion: %s"
-msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s"
-
+#: glib/gconvert.c:612 glib/gconvert.c:922 glib/giochannel.c:1329 +#: glib/giochannel.c:2218 +#, c-format +msgid "Error during conversion: %s" +msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s" + # glib/gconvert.c:615 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
# glib/gutf8.c:1316
-#: ../glib/gconvert.c:647 ../glib/gutf8.c:908 ../glib/gutf8.c:1112
-#: ../glib/gutf8.c:1253 ../glib/gutf8.c:1357
-msgid "Partial character sequence at end of input"
-msgstr "Няпоўны сымбаль у канцы ўваходнага радку"
-
+#: glib/gconvert.c:647 glib/gutf8.c:908 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253 +#: glib/gutf8.c:1357 +#, c-format +msgid "Partial character sequence at end of input" +msgstr "Няпоўны сымбаль у канцы ўваходнага радку" + # glib/gconvert.c:788
-#: ../glib/gconvert.c:897
-#, c-format
-msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
-msgstr "Немагчыма пераўтвараць знак \"%s\" у знак са збору \"%s\""
-
+#: glib/gconvert.c:897 +#, c-format +msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" +msgstr "Немагчыма пераўтвараць знак \"%s\" у знак са збору \"%s\"" + # glib/gconvert.c:1593
-#: ../glib/gconvert.c:1706
-#, c-format
-msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
-msgstr "URI \"%s\" не зьяўляюцца абсалютным URI выкарыстаньня схемы \"file\""
-
+#: glib/gconvert.c:1706 +#, c-format +msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" +msgstr "URI \"%s\" не зьяўляюцца абсалютным URI выкарыстаньня схемы \"file\"" + # glib/gconvert.c:1603
-#: ../glib/gconvert.c:1716
-#, c-format
-msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
-msgstr "URI \"%s\" мясцовага файлу ня можа ўключаць \"#\""
-
+#: glib/gconvert.c:1716 +#, c-format +msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" +msgstr "URI \"%s\" мясцовага файлу ня можа ўключаць \"#\"" + # glib/gconvert.c:1620
-#: ../glib/gconvert.c:1733
-#, c-format
-msgid "The URI '%s' is invalid"
-msgstr "URI \"%s\" недапушчальная"
-
+#: glib/gconvert.c:1733 +#, c-format +msgid "The URI '%s' is invalid" +msgstr "URI \"%s\" недапушчальная" + # glib/gconvert.c:1632
-#: ../glib/gconvert.c:1745
-#, c-format
-msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
-msgstr "Назва вузлу ў URI \"%s\" недапушчальная"
-
+#: glib/gconvert.c:1745 +#, c-format +msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" +msgstr "Назва вузлу ў URI \"%s\" недапушчальная" + # glib/gconvert.c:1648
-#: ../glib/gconvert.c:1761
-#, c-format
-msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
-msgstr "URI \"%s\" утрымлівае недапушчальны кіравальны сымбаль"
-
+#: glib/gconvert.c:1761 +#, c-format +msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" +msgstr "URI \"%s\" утрымлівае недапушчальны кіравальны сымбаль" + # glib/gconvert.c:1719
-#: ../glib/gconvert.c:1855
-#, c-format
-msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
-msgstr "Шлях \"%s\" не зьяўляецца абсалютным"
-
+#: glib/gconvert.c:1855 +#, c-format +msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" +msgstr "Шлях \"%s\" не зьяўляецца абсалютным" + # glib/gconvert.c:1729
-#: ../glib/gconvert.c:1865
-msgid "Invalid hostname"
-msgstr "Недапушчальная назва вузла"
-
+#: glib/gconvert.c:1865 +#, c-format +msgid "Invalid hostname" +msgstr "Недапушчальная назва вузла" + # glib/gdir.c:79
-#: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:141
-#, c-format
-msgid "Error opening directory '%s': %s"
-msgstr "Памылка ў часе адкрыцьця каталёгу \"%s\": %s"
-
+#: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141 +#, c-format +msgid "Error opening directory '%s': %s" +msgstr "Памылка ў часе адкрыцьця каталёгу \"%s\": %s" + # glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
-#: ../glib/gfileutils.c:576 ../glib/gfileutils.c:649
-#, c-format
-msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr "Не атрымалася разьмеркаваць %lu байтаў для чытаньня файлу \"%s\""
-
+#: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649 +#, c-format +msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" +msgstr "Не атрымалася разьмеркаваць %lu байтаў для чытаньня файлу \"%s\"" + # glib/gfileutils.c:348
-#: ../glib/gfileutils.c:591
-#, c-format
-msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s"
-
+#: glib/gfileutils.c:591 +#, c-format +msgid "Error reading file '%s': %s" +msgstr "Памылка чытаньня файлу \"%s\": %s" + # glib/gfileutils.c:426
-#: ../glib/gfileutils.c:673
-#, c-format
-msgid "Failed to read from file '%s': %s"
-msgstr "Збой чытаньня з файлу \"%s\": %s"
-
+#: glib/gfileutils.c:673 +#, c-format +msgid "Failed to read from file '%s': %s" +msgstr "Збой чытаньня з файлу \"%s\": %s" + # glib/gfileutils.c:465 glib/gfileutils.c:533
-#: ../glib/gfileutils.c:724 ../glib/gfileutils.c:811
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Збой адкрыцьця файлу \"%s\": %s"
-
+#: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "Збой адкрыцьця файлу \"%s\": %s" + # glib/gfileutils.c:479
-#: ../glib/gfileutils.c:741 ../glib/gmappedfile.c:133
-#, c-format
-msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
-msgstr "Збой атрыманьня атрыбутаў файлу \"%s\": збой fstat(): %s"
-
+#: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:133 +#, c-format +msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" +msgstr "Збой атрыманьня атрыбутаў файлу \"%s\": збой fstat(): %s" + # glib/gfileutils.c:505
-#: ../glib/gfileutils.c:775
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
-msgstr "Збой адкрыцьця файлу \"%s\": збой fdopen(): %s"
-
+#: glib/gfileutils.c:775 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" +msgstr "Збой адкрыцьця файлу \"%s\": збой fdopen(): %s" + # glib/gfileutils.c:505
-#: ../glib/gfileutils.c:909
-#, c-format
-msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
-msgstr "Збой зьмены назвы файлу \"%s\" на '%s': збой g_rename(): %s"
-
+#: glib/gfileutils.c:909 +#, c-format +msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" +msgstr "Збой зьмены назвы файлу \"%s\" на '%s': збой g_rename(): %s" + # glib/gfileutils.c:505
-#: ../glib/gfileutils.c:952
-#, c-format
-msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
-msgstr "Не магчыма зьмяніць рэжым файлу: збой fork(): %s"
-
+#: glib/gfileutils.c:952 +#, c-format +msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" +msgstr "Не магчыма зьмяніць рэжым файлу: збой fork(): %s" + # glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
-#: ../glib/gfileutils.c:983
-#, c-format
-msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
-msgstr "Немагчыма зьмяніць рэжым файлу: збой waitpid(): %s"
-
+#: glib/gfileutils.c:983 +#, c-format +msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s" +msgstr "Немагчыма зьмяніць рэжым файлу: збой waitpid(): %s" + # glib/gfileutils.c:505
-#: ../glib/gfileutils.c:1002
-#, c-format
-msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
-msgstr "Не магчыма зьмяніць рэжым файлу: збой chmod(): %s"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:1013
-#, c-format
-msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
-msgstr "Не магчыма зьмяніць рэжым файлу: Нашчадак забіты сыгналам: %s"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:1024
-msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
-msgstr "Не магчыма зьмяніць рэжым файлу: Нашчадак ненармальна завяршыўся "
-
+#: glib/gfileutils.c:1002 +#, c-format +msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" +msgstr "Не магчыма зьмяніць рэжым файлу: збой chmod(): %s" + +#: glib/gfileutils.c:1013 +#, c-format +msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s" +msgstr "Не магчыма зьмяніць рэжым файлу: Нашчадак забіты сыгналам: %s" + +#: glib/gfileutils.c:1024 +#, c-format +msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally" +msgstr "Не магчыма зьмяніць рэжым файлу: Нашчадак ненармальна завяршыўся " + # glib/gfileutils.c:745
-#: ../glib/gfileutils.c:1058 ../glib/gfileutils.c:1524
-#, c-format
-msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgstr "Збой стварэньня файлу \"%s\": %s"
-
+#: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524 +#, c-format +msgid "Failed to create file '%s': %s" +msgstr "Збой стварэньня файлу \"%s\": %s" + # glib/gfileutils.c:505
-#: ../glib/gfileutils.c:1080
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
-msgstr "Збой адкрыцьця файла %s' для запісу: збой fdopen(): %s"
-
+#: glib/gfileutils.c:1080 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" +msgstr "Збой адкрыцьця файла %s' для запісу: збой fdopen(): %s" + # glib/gfileutils.c:505
-#: ../glib/gfileutils.c:1105
-#, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
-msgstr "Збой запісу файлу '%s': збой fwrite(): %s"
-
+#: glib/gfileutils.c:1105 +#, c-format +msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" +msgstr "Збой запісу файлу '%s': збой fwrite(): %s" + # glib/gfileutils.c:505
-#: ../glib/gfileutils.c:1124
-#, c-format
-msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
-msgstr "Збой закрыцьця файлу %s': збой fclose(): %s"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:1242
-#, c-format
-msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
-msgstr "Наяўны файл '%s' не можа быць выдалены: збой g_unlink(): %s"
-
+#: glib/gfileutils.c:1124 +#, c-format +msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" +msgstr "Збой закрыцьця файлу %s': збой fclose(): %s" + +#: glib/gfileutils.c:1242 +#, c-format +msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" +msgstr "Наяўны файл '%s' не можа быць выдалены: збой g_unlink(): %s" + # glib/gfileutils.c:712
-#: ../glib/gfileutils.c:1485
-#, c-format
-msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
-msgstr "Шаблён \"%s\" недапушчальны, не павінны ўтрымліваць \"%s\""
-
+#: glib/gfileutils.c:1485 +#, c-format +msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" +msgstr "Шаблён \"%s\" недапушчальны, не павінны ўтрымліваць \"%s\"" + # glib/gfileutils.c:724
-#: ../glib/gfileutils.c:1499
-#, c-format
-msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
-msgstr "Шаблён \"%s\" канчацца не на XXXXXX"
-
+#: glib/gfileutils.c:1499 +#, c-format +msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" +msgstr "Шаблён \"%s\" канчацца не на XXXXXX" + # glib/gfileutils.c:745
-#: ../glib/gfileutils.c:1974
-#, c-format
-msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
-msgstr "Немагчыма прачытаць сымбалічную спасылку \"%s\": %s"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:1995
-msgid "Symbolic links not supported"
-msgstr "Сымбалічныя спасылкі не падтрымліваюцца"
-
+#: glib/gfileutils.c:1974 +#, c-format +msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" +msgstr "Немагчыма прачытаць сымбалічную спасылку \"%s\": %s" + +#: glib/gfileutils.c:1995 +#, c-format +msgid "Symbolic links not supported" +msgstr "Сымбалічныя спасылкі не падтрымліваюцца" + # glib/giochannel.c:1110
-#: ../glib/giochannel.c:1150
-#, c-format
-msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
-msgstr "Пераўтварэньне з набору сымбаляў \"%s\" у \"%s\" не падтрымліваецца"
-
+#: glib/giochannel.c:1150 +#, c-format +msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" +msgstr "Пераўтварэньне з набору сымбаляў \"%s\" у \"%s\" не падтрымліваецца" + # glib/giochannel.c:1114
-#: ../glib/giochannel.c:1154
-#, c-format
-msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
-msgstr "Не атрымалася адкрыць пераўтваральнік з \"%s\" у \"%s\": %s"
-
+#: glib/giochannel.c:1154 +#, c-format +msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" +msgstr "Не атрымалася адкрыць пераўтваральнік з \"%s\" у \"%s\": %s" + # glib/giochannel.c:1460
-#: ../glib/giochannel.c:1499
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
-msgstr ""
-"Не магчыма выканаць непасрэднае чытаньне ў функцыі "
-"g_io_channel_read_line_string"
-
+#: glib/giochannel.c:1499 +#, c-format +msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" +msgstr "" +"Не магчыма выканаць непасрэднае чытаньне ў функцыі " +"g_io_channel_read_line_string" + # glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
-#: ../glib/giochannel.c:1546 ../glib/giochannel.c:1803
-#: ../glib/giochannel.c:1889
-msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
-msgstr "У буфэры чытаньня засталіся непераўтвораныя даньні"
-
+#: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889 +#, c-format +msgid "Leftover unconverted data in read buffer" +msgstr "У буфэры чытаньня засталіся непераўтвораныя даньні" + # glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
-#: ../glib/giochannel.c:1626 ../glib/giochannel.c:1703
-msgid "Channel terminates in a partial character"
-msgstr "Канал закрываецца на няпоўным сымбалі"
-
+#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703 +#, c-format +msgid "Channel terminates in a partial character" +msgstr "Канал закрываецца на няпоўным сымбалі" + # glib/giochannel.c:1647
-#: ../glib/giochannel.c:1689
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
-msgstr ""
-"Немагчыма выканаць непасрэднае чытаньне ў функцыі g_io_channel_read_to_end"
-
+#: glib/giochannel.c:1689 +#, c-format +msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" +msgstr "" +"Немагчыма выканаць непасрэднае чытаньне ў функцыі g_io_channel_read_to_end" + # glib/gfileutils.c:505
-#: ../glib/gmappedfile.c:116
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
-msgstr "Збой адкрыцьця файлу \"%s\": збой open(): %s"
-
+#: glib/gmappedfile.c:116 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" +msgstr "Збой адкрыцьця файлу \"%s\": збой open(): %s" + # glib/gfileutils.c:505
-#: ../glib/gmappedfile.c:185
-#, c-format
-msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
-msgstr "Збой мапаваньня файлу '%s': збой mmap(): %s"
-
+#: glib/gmappedfile.c:185 +#, c-format +msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" +msgstr "Збой мапаваньня файлу '%s': збой mmap(): %s" + # glib/gmarkup.c:219
-#: ../glib/gmarkup.c:232
-#, c-format
-msgid "Error on line %d char %d: %s"
-msgstr "Памылка ў радку %d сымбаль %d: %s"
-
+#: glib/gmarkup.c:232 +#, c-format +msgid "Error on line %d char %d: %s" +msgstr "Памылка ў радку %d сымбаль %d: %s" + # glib/gmarkup.c:303
-#: ../glib/gmarkup.c:330
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Памылка ў радку %d: %s"
-
+#: glib/gmarkup.c:330 +#, c-format +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "Памылка ў радку %d: %s" + # glib/gmarkup.c:382
-#: ../glib/gmarkup.c:434
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
-msgstr ""
-"Пусты запіс \"&;\" адшуканы; дапушчальныя: & " < > '"
-
+#: glib/gmarkup.c:434 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"Пусты запіс \"&;\" адшуканы; дапушчальныя: & " < > '" + # glib/gmarkup.c:392
-#: ../glib/gmarkup.c:444
-#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &"
-msgstr ""
-"Сымбаль \"%s\" ня зьяўляецца дапушчальным напачатку назвы сутнасьці; сымбаль "
-"& пачынае пасьлядоўнасьць; калі гэты сымбаль ня мусіць быць часткай запісу, "
-"тады экрануйце яго запісам &"
-
+#: glib/gmarkup.c:444 +#, c-format +msgid "" +"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " +"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " +"it as &" +msgstr "" +"Сымбаль \"%s\" ня зьяўляецца дапушчальным напачатку назвы сутнасьці; сымбаль " +"& пачынае пасьлядоўнасьць; калі гэты сымбаль ня мусіць быць часткай запісу, " +"тады экрануйце яго запісам &" + # glib/gmarkup.c:428
-#: ../glib/gmarkup.c:478
-#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Сымбаль \"%s\" недапушчальны ўнутры назвы сутнасьці"
-
+#: glib/gmarkup.c:478 +#, c-format +msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" +msgstr "Сымбаль \"%s\" недапушчальны ўнутры назвы сутнасьці" + # glib/gmarkup.c:472
-#: ../glib/gmarkup.c:515
-#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Невядомая назва сутнасьці \"%s\""
-
+#: glib/gmarkup.c:515 +#, c-format +msgid "Entity name '%s' is not known" +msgstr "Невядомая назва сутнасьці \"%s\"" + # glib/gmarkup.c:482
-#: ../glib/gmarkup.c:526
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
-msgstr ""
-"Запіс не канчаецца кропкай з коскай; здаецца, што сымбаль & быў выкарыстаны "
-"не для пазначэньня пачатку сутнасьці - экрануйце яго як &"
-
+#: glib/gmarkup.c:526 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"Запіс не канчаецца кропкай з коскай; здаецца, што сымбаль & быў выкарыстаны " +"не для пазначэньня пачатку сутнасьці - экрануйце яго як &" + # glib/gmarkup.c:528
-#: ../glib/gmarkup.c:579
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
-"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
-msgstr ""
-"Збой разбору \"%-.*s\", дзе мусіць быць нумар унутры лучыва да сымбалю "
-"(ê напрыклад) - мажліва, нумар завялікі"
-
+#: glib/gmarkup.c:579 +#, c-format +msgid "" +"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " +"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" +msgstr "" +"Збой разбору \"%-.*s\", дзе мусіць быць нумар унутры лучыва да сымбалю " +"(ê напрыклад) - мажліва, нумар завялікі" + # glib/gmarkup.c:553
-#: ../glib/gmarkup.c:604
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Лучыва на сымбаль '%-.*s' не вызначае дазволены сымбаль"
-
+#: glib/gmarkup.c:604 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "Лучыва на сымбаль '%-.*s' не вызначае дазволены сымбаль" + # glib/gmarkup.c:570
-#: ../glib/gmarkup.c:619
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
-msgstr "Пустое лучыва да сымбалю: мусіць уключаць нумар, напрыклад dž"
-
+#: glib/gmarkup.c:619 +msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" +msgstr "Пустое лучыва да сымбалю: мусіць уключаць нумар, напрыклад dž" + # glib/gmarkup.c:580
-#: ../glib/gmarkup.c:629
-msgid ""
-"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
-"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
-"as &"
-msgstr ""
-"Лучыва да сымбалю не канчаецца кропкай з коскай; здаецца, што сымбаль & быў "
-"выкарыстаны ня для пазначэньня пачатка сутнасьці - экрануйце яго як &"
-
-#: ../glib/gmarkup.c:715
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "Незавершанае лучыва сутнасьці"
-
-#: ../glib/gmarkup.c:721
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "Незавершанае лучыва сымбалю"
-
+#: glib/gmarkup.c:629 +msgid "" +"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " +"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " +"as &" +msgstr "" +"Лучыва да сымбалю не канчаецца кропкай з коскай; здаецца, што сымбаль & быў " +"выкарыстаны ня для пазначэньня пачатка сутнасьці - экрануйце яго як &" + +#: glib/gmarkup.c:715 +msgid "Unfinished entity reference" +msgstr "Незавершанае лучыва сутнасьці" + +#: glib/gmarkup.c:721 +msgid "Unfinished character reference" +msgstr "Незавершанае лучыва сымбалю" + # glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
-#: ../glib/gmarkup.c:964 ../glib/gmarkup.c:992 ../glib/gmarkup.c:1023
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
-msgstr "Недапушчальна закадаваны тэкст UTF-8"
-
+#: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023 +msgid "Invalid UTF-8 encoded text" +msgstr "Недапушчальна закадаваны тэкст UTF-8" + # glib/gmarkup.c:932
-#: ../glib/gmarkup.c:1059
-msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
-msgstr "Дакумэнт мусіць пачынацца з элемэнту (напрыклад <book>)"
-
+#: glib/gmarkup.c:1059 +msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" +msgstr "Дакумэнт мусіць пачынацца з элемэнту (напрыклад <book>)" + # glib/gmarkup.c:970
-#: ../glib/gmarkup.c:1099
-#, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
-"element name"
-msgstr ""
-"\"%s\" не зьяўляецца дапушчальным сымбалем, які ідзе за сымбалем \"<\"; гэты "
-"сымбаль ня можа пачынаць назву элемэнту"
-
+#: glib/gmarkup.c:1099 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " +"element name" +msgstr "" +"\"%s\" не зьяўляецца дапушчальным сымбалем, які ідзе за сымбалем \"<\"; гэты " +"сымбаль ня можа пачынаць назву элемэнту" + # glib/gmarkup.c:1033
-#: ../glib/gmarkup.c:1163
-#, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
-"'%s'"
-msgstr ""
-"Дзіўны сымбаль \"%s\", чакаецца сымбаль \">\" для закрыцьця тэга элемэнту\"%s"
-"\""
-
+#: glib/gmarkup.c:1163 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " +"'%s'" +msgstr "" +"Дзіўны сымбаль \"%s\", чакаецца сымбаль \">\" для закрыцьця тэга элемэнту\"%s" +"\"" + # glib/gmarkup.c:1120
-#: ../glib/gmarkup.c:1252
-#, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
-msgstr ""
-"Дзіўны сымбаль \"%s\", чакаўся сымбаль \"=\" пасьля назвы атрыбута \"%s\" "
-"элемэнту \"%s\""
-
+#: glib/gmarkup.c:1252 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"Дзіўны сымбаль \"%s\", чакаўся сымбаль \"=\" пасьля назвы атрыбута \"%s\" " +"элемэнту \"%s\"" + # glib/gmarkup.c:1161
-#: ../glib/gmarkup.c:1294
-#, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
-"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
-"character in an attribute name"
-msgstr ""
-"Дзіўны сымбаль \"%s\", чакаліся сымбалі \">\" ці \"/\" для закрыцьця "
-"пачатковага тэгу элемэнта \"%s\" ці дадаткова атрыбут; магчыма, быў "
-"выкарыстаны недапушчальны сымбаль у назве атрыбуту"
-
+#: glib/gmarkup.c:1294 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " +"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " +"character in an attribute name" +msgstr "" +"Дзіўны сымбаль \"%s\", чакаліся сымбалі \">\" ці \"/\" для закрыцьця " +"пачатковага тэгу элемэнта \"%s\" ці дадаткова атрыбут; магчыма, быў " +"выкарыстаны недапушчальны сымбаль у назве атрыбуту" + # glib/gmarkup.c:1244
-#: ../glib/gmarkup.c:1383
-#, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
-"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
-msgstr ""
-"Дзіўны сымбаль \"%s\", чакалася падвойная дужка пасьля знаку роўнасьці, калі "
-"надаецца значэньне атрыбуту \"%s\" элемэнту \"%s\""
-
+#: glib/gmarkup.c:1383 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " +"giving value for attribute '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"Дзіўны сымбаль \"%s\", чакалася падвойная дужка пасьля знаку роўнасьці, калі " +"надаецца значэньне атрыбуту \"%s\" элемэнту \"%s\"" + # glib/gmarkup.c:1384
-#: ../glib/gmarkup.c:1528
-#, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
-"begin an element name"
-msgstr ""
-"\"%s\" не зьяўляецца дапушчальным сымбалем, які ідзе за сымбалямі \"</\"; \"%"
-"s\" ня можа пачынаць назву элемэнту"
-
+#: glib/gmarkup.c:1528 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " +"begin an element name" +msgstr "" +"\"%s\" не зьяўляецца дапушчальным сымбалем, які ідзе за сымбалямі \"</\"; \"%" +"s\" ня можа пачынаць назву элемэнту" + # glib/gmarkup.c:1422
-#: ../glib/gmarkup.c:1568
-#, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
-"allowed character is '>'"
-msgstr ""
-"\"%s\" ня зьяўляецца дапушчальным сымбалем, які закрывае назву элемэнту \"%s"
-"\"; дапушчальным сымбалем зьяўляецца \">\""
-
+#: glib/gmarkup.c:1568 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " +"allowed character is '>'" +msgstr "" +"\"%s\" ня зьяўляецца дапушчальным сымбалем, які закрывае назву элемэнту \"%s" +"\"; дапушчальным сымбалем зьяўляецца \">\"" + # glib/gmarkup.c:1433
-#: ../glib/gmarkup.c:1579
-#, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-msgstr ""
-"Элемэнт \"%s\" быў закрыты, аніводны элемэнт у бягучы момант не адкрыты"
-
+#: glib/gmarkup.c:1579 +#, c-format +msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" +msgstr "" +"Элемэнт \"%s\" быў закрыты, аніводны элемэнт у бягучы момант не адкрыты" + # glib/gmarkup.c:1442
-#: ../glib/gmarkup.c:1588
-#, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr "Элемэнт \"%s\" быў закрыты, але ў гэты час адкрыты \"%s\""
-
+#: glib/gmarkup.c:1588 +#, c-format +msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" +msgstr "Элемэнт \"%s\" быў закрыты, але ў гэты час адкрыты \"%s\"" + # glib/gmarkup.c:1574
-#: ../glib/gmarkup.c:1735
-msgid "Document was empty or contained only whitespace"
-msgstr "Дакумэнт быў пусты ці утрымліваў толькі прагалы"
-
+#: glib/gmarkup.c:1735 +msgid "Document was empty or contained only whitespace" +msgstr "Дакумэнт быў пусты ці утрымліваў толькі прагалы" + # glib/gmarkup.c:1588
-#: ../glib/gmarkup.c:1749
-msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
-msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся адразу пасьля вуглавой дужкі \"<\""
-
+#: glib/gmarkup.c:1749 +msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" +msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся адразу пасьля вуглавой дужкі \"<\"" + # glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640
-#: ../glib/gmarkup.c:1757 ../glib/gmarkup.c:1801
-#, c-format
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
-"element opened"
-msgstr ""
-"Дакумэнт нечакана скончыўся, калі элемэнты былі яшчэ адкрытыя - \"%s\" быў "
-"апошнім адкрытым элемэнтам"
-
+#: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801 +#, c-format +msgid "" +"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " +"element opened" +msgstr "" +"Дакумэнт нечакана скончыўся, калі элемэнты былі яшчэ адкрытыя - \"%s\" быў " +"апошнім адкрытым элемэнтам" + # glib/gmarkup.c:1604
-#: ../glib/gmarkup.c:1765
-#, c-format
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
-"the tag <%s/>"
-msgstr ""
-"Дакумэнт нечакана скончыўся, чакаецца вуглавая дужка якая закрывае тэг <%s/>"
-
+#: glib/gmarkup.c:1765 +#, c-format +msgid "" +"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " +"the tag <%s/>" +msgstr "" +"Дакумэнт нечакана скончыўся, чакаецца вуглавая дужка якая закрывае тэг <%s/>" + # glib/gmarkup.c:1610
-#: ../glib/gmarkup.c:1771
-msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
-msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ўнутры назвы элемэнту"
-
+#: glib/gmarkup.c:1771 +msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" +msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ўнутры назвы элемэнту" + # glib/gmarkup.c:1615
-#: ../glib/gmarkup.c:1776
-msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
-msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ўнутры назвы атрыбуту"
-
+#: glib/gmarkup.c:1776 +msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" +msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ўнутры назвы атрыбуту" + # glib/gmarkup.c:1620
-#: ../glib/gmarkup.c:1781
-msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
-msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ўнутры элемэнту які адкрывае тэг."
-
+#: glib/gmarkup.c:1781 +msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." +msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ўнутры элемэнту які адкрывае тэг." + # glib/gmarkup.c:1626
-#: ../glib/gmarkup.c:1787
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
-"name; no attribute value"
-msgstr ""
-"Дакумэнт нечакана скончыўся пасьля знаку роўнасьці, які ішоў за назвай "
-"атрыбуту: не пазначана значэньне атрыбуту"
-
+#: glib/gmarkup.c:1787 +msgid "" +"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " +"name; no attribute value" +msgstr "" +"Дакумэнт нечакана скончыўся пасьля знаку роўнасьці, які ішоў за назвай " +"атрыбуту: не пазначана значэньне атрыбуту" + # glib/gmarkup.c:1633
-#: ../glib/gmarkup.c:1794
-msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
-msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ўнутры значэньня атрыбуту"
-
+#: glib/gmarkup.c:1794 +msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" +msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ўнутры значэньня атрыбуту" + # glib/gmarkup.c:1648
-#: ../glib/gmarkup.c:1809
-#, c-format
-msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ўнутры элемэнту \"%s\" які закрывае тэг"
-
+#: glib/gmarkup.c:1809 +#, c-format +msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" +msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ўнутры элемэнту \"%s\" які закрывае тэг" + # glib/gmarkup.c:1654
-#: ../glib/gmarkup.c:1815
-msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
-msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ўнутры камэнтару ці інструкцыі"
-
+#: glib/gmarkup.c:1815 +msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" +msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ўнутры камэнтару ці інструкцыі" + # glib/gshell.c:71
-#: ../glib/gshell.c:73
-msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
-msgstr "Тэкст у дужках не пачынаецца з сымбалю дужкі"
-
+#: glib/gshell.c:73 +#, c-format +msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" +msgstr "Тэкст у дужках не пачынаецца з сымбалю дужкі" + # glib/gshell.c:161
-#: ../glib/gshell.c:163
-msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
-msgstr "Неадпаведная дужка ў камандным радку ці іншым тэксьце абалонкі"
-
+#: glib/gshell.c:163 +#, c-format +msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" +msgstr "Неадпаведная дужка ў камандным радку ці іншым тэксьце абалонкі" + # glib/gshell.c:529
-#: ../glib/gshell.c:541
-#, c-format
-msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
-msgstr "Тэкст скончыўся адразу пасьля сымбалю \"\\\". (Тэкст быў \"%s\")"
-
+#: glib/gshell.c:541 +#, c-format +msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" +msgstr "Тэкст скончыўся адразу пасьля сымбалю \"\\\". (Тэкст быў \"%s\")" + # glib/gshell.c:536
-#: ../glib/gshell.c:548
-#, c-format
-msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
-msgstr "Тэкст скончыўся перад адпаведнай дужкай для %c. (Тэкст быў \"%s\")"
-
+#: glib/gshell.c:548 +#, c-format +msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" +msgstr "Тэкст скончыўся перад адпаведнай дужкай для %c. (Тэкст быў \"%s\")" + # glib/gshell.c:548
-#: ../glib/gshell.c:560
-msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
-msgstr "Тэкст быў пусты (ці утрымліваў толькі прагалы)"
-
+#: glib/gshell.c:560 +#, c-format +msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" +msgstr "Тэкст быў пусты (ці утрымліваў толькі прагалы)" + # glib/gspawn-win32.c:214
-#: ../glib/gspawn-win32.c:276
-msgid "Failed to read data from child process"
-msgstr "Збой чытаньня даньняў з працэсу-нашчадка"
-
+#: glib/gspawn-win32.c:277 +#, c-format +msgid "Failed to read data from child process" +msgstr "Збой чытаньня даньняў з працэсу-нашчадка" + # glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228
-#: ../glib/gspawn-win32.c:291 ../glib/gspawn.c:1375
-#, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "Збой стварэньня канала для абмену з працэсам-нашчадкам (%s)"
-
+#: glib/gspawn-win32.c:292 glib/gspawn.c:1375 +#, c-format +msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +msgstr "Збой стварэньня канала для абмену з працэсам-нашчадкам (%s)" + # glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914
-#: ../glib/gspawn-win32.c:329 ../glib/gspawn.c:1039
-#, c-format
-msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "Збой чытаньня даньняў з каналу нашчадка (%s)"
-
+#: glib/gspawn-win32.c:330 glib/gspawn.c:1039 +#, c-format +msgid "Failed to read from child pipe (%s)" +msgstr "Збой чытаньня даньняў з каналу нашчадка (%s)" + # glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119
-#: ../glib/gspawn-win32.c:355 ../glib/gspawn.c:1244
-#, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "Збой зьмены каталёга \"%s\" (%s)"
-
+#: glib/gspawn-win32.c:356 glib/gspawn.c:1244 +#, c-format +msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +msgstr "Збой зьмены каталёга \"%s\" (%s)" + # glib/gspawn-win32.c:940
-#: ../glib/gspawn-win32.c:361 ../glib/gspawn-win32.c:581
-#, c-format
-msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "Збой выкананьня працэсу-нашчадка (%s)"
-
+#: glib/gspawn-win32.c:362 glib/gspawn-win32.c:582 +#, c-format +msgid "Failed to execute child process (%s)" +msgstr "Збой выкананьня працэсу-нашчадка (%s)" + # glib/gspawn-win32.c:940
-#: ../glib/gspawn-win32.c:890
-#, c-format
-msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr "Збой выкананьня праграмы дапамогі (%s)"
-
+#: glib/gspawn-win32.c:891 +#, c-format +msgid "Failed to execute helper program (%s)" +msgstr "Збой выкананьня праграмы дапамогі (%s)" + # glib/gspawn-win32.c:365
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1084
-msgid ""
-"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
-"process"
-msgstr ""
-"Непрадбачаная памылка ў функцыі g_io_channel_win32_poll() чытаньня даньняў "
-"з працэсу-нашчадка"
-
+#: glib/gspawn-win32.c:1091 +#, c-format +msgid "" +"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " +"process" +msgstr "" +"Непрадбачаная памылка ў функцыі g_io_channel_win32_poll() чытаньня даньняў " +"з працэсу-нашчадка" + # glib/gspawn.c:161
-#: ../glib/gspawn.c:179
-#, c-format
-msgid "Failed to read data from child process (%s)"
-msgstr "Збой чытаньня даньняў з працэсу-нашчадка (%s)"
-
+#: glib/gspawn.c:179 +#, c-format +msgid "Failed to read data from child process (%s)" +msgstr "Збой чытаньня даньняў з працэсу-нашчадка (%s)" + # glib/gspawn.c:293
-#: ../glib/gspawn.c:311
-#, c-format
-msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
-msgstr ""
-"Непрадбачаная памылка у select() чытаньня даньняў з працэсу-нашчадка (%s)"
-
+#: glib/gspawn.c:311 +#, c-format +msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" +msgstr "" +"Непрадбачаная памылка у select() чытаньня даньняў з працэсу-нашчадка (%s)" + # glib/gspawn.c:376
-#: ../glib/gspawn.c:394
-#, c-format
-msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
-msgstr "Непрадбачаная памылка ў waitpid() (%s)"
-
+#: glib/gspawn.c:394 +#, c-format +msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" +msgstr "Непрадбачаная памылка ў waitpid() (%s)" + # glib/gspawn.c:979
-#: ../glib/gspawn.c:1104
-#, c-format
-msgid "Failed to fork (%s)"
-msgstr "Збой разгалінаваньня fork() (%s)"
-
+#: glib/gspawn.c:1104 +#, c-format +msgid "Failed to fork (%s)" +msgstr "Збой разгалінаваньня fork() (%s)" + # glib/gspawn.c:1129
-#: ../glib/gspawn.c:1254
-#, c-format
-msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
-msgstr "Збой выкананьня працэсу-нашчадка \"%s\" (%s)"
-
+#: glib/gspawn.c:1254 +#, c-format +msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" +msgstr "Збой выкананьня працэсу-нашчадка \"%s\" (%s)" + # glib/gspawn.c:1139
-#: ../glib/gspawn.c:1264
-#, c-format
-msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr "Збой перанакіраваньня вываду ці ўводу працэсу-нашчадка (%s)"
-
+#: glib/gspawn.c:1264 +#, c-format +msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" +msgstr "Збой перанакіраваньня вываду ці ўводу працэсу-нашчадка (%s)" + # glib/gspawn.c:1148
-#: ../glib/gspawn.c:1273
-#, c-format
-msgid "Failed to fork child process (%s)"
-msgstr "Збой разгалінаваньня fork() працэсу-нашчадка (%s)"
-
+#: glib/gspawn.c:1273 +#, c-format +msgid "Failed to fork child process (%s)" +msgstr "Збой разгалінаваньня fork() працэсу-нашчадка (%s)" + # glib/gspawn.c:1156
-#: ../glib/gspawn.c:1281
-#, c-format
-msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
-msgstr "Невядомая памылка выкананьня працэсу-нашчадка \"%s\""
-
+#: glib/gspawn.c:1281 +#, c-format +msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" +msgstr "Невядомая памылка выкананьня працэсу-нашчадка \"%s\"" + # glib/gspawn.c:1178
-#: ../glib/gspawn.c:1303
-#, c-format
-msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
-msgstr "Збой чытаньня патрэбнае колькасьці даньняў з pid канала нашчадку (%s)"
-
+#: glib/gspawn.c:1303 +#, c-format +msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" +msgstr "Збой чытаньня патрэбнае колькасьці даньняў з pid канала нашчадку (%s)" + # glib/gutf8.c:950
-#: ../glib/gutf8.c:986
-msgid "Character out of range for UTF-8"
-msgstr "Сымбаль па-за дыяпазонам UTF-8"
-
+#: glib/gutf8.c:986 +#, c-format +msgid "Character out of range for UTF-8" +msgstr "Сымбаль па-за дыяпазонам UTF-8" + # glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
# glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
-#: ../glib/gutf8.c:1080 ../glib/gutf8.c:1089 ../glib/gutf8.c:1221
-#: ../glib/gutf8.c:1230 ../glib/gutf8.c:1371 ../glib/gutf8.c:1467
-msgid "Invalid sequence in conversion input"
-msgstr "Недапушчальная пасьлядоўнасьць на ўваходзе пераўтварэньня"
-
+#: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230 +#: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467 +#, c-format +msgid "Invalid sequence in conversion input" +msgstr "Недапушчальная пасьлядоўнасьць на ўваходзе пераўтварэньня" + # glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
-#: ../glib/gutf8.c:1382 ../glib/gutf8.c:1478
-msgid "Character out of range for UTF-16"
-msgstr "Сымбаль па-за дыяпазонам UTF-16"
-
-#: ../glib/goption.c:468
-msgid "Usage:"
-msgstr "Выкарыстаньне:"
-
-#: ../glib/goption.c:468
-msgid "[OPTION...]"
-msgstr "[МОЖНАСЬЦЬ...]"
-
-#: ../glib/goption.c:556
-msgid "Help Options:"
-msgstr "Можнасьці дапамогі:"
-
-#: ../glib/goption.c:557
-msgid "Show help options"
-msgstr "Адлюстраваць можнасьці дапамогі"
-
-#: ../glib/goption.c:562
-msgid "Show all help options"
-msgstr "Адлюстраваць усе можнасьці дапамогі"
-
-#: ../glib/goption.c:612
-msgid "Application Options:"
-msgstr "Можнасьці дастасаваньня:"
-
-#: ../glib/goption.c:653
-#, c-format
-msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
-msgstr "Немагчыма разабраць цэлае значэньне '%s' для %s"
-
-#: ../glib/goption.c:663
-#, c-format
-msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
-msgstr "Цэлае значэньне '%s' для %s па-за межамі"
-
-#: ../glib/goption.c:957 ../glib/goption.c:1068
-#, c-format
-msgid "Missing argument for %s"
-msgstr "Нестае аргумэнту для %s"
-
-#: ../glib/goption.c:1472
-#, c-format
-msgid "Unknown option %s"
-msgstr "Невядомая можнасьць %s"
-
-#: ../glib/gkeyfile.c:339
-msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
-msgstr "Дапушчальны файл ключу не адшуканы ў каталёгу даньняў"
-
-#: ../glib/gkeyfile.c:374
-msgid "Not a regular file"
-msgstr "Не зьяўляецца звычайным файлам"
-
-#: ../glib/gkeyfile.c:382
-msgid "File is empty"
-msgstr "Файл пусты"
-
-#: ../glib/gkeyfile.c:697
-#, c-format
-msgid ""
-"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
-msgstr ""
-"Файл ключу ўтрымлівае радок '%s' які не зьяўляецца парай ключ-значэньне, "
-"групай, ці камэнтарам"
-
-#: ../glib/gkeyfile.c:765
-msgid "Key file does not start with a group"
-msgstr "Файл ключу не пачынаецца з групы"
-
-#: ../glib/gkeyfile.c:808
-#, c-format
-msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
-msgstr "Файл ключу ўтрымлівае кадаваньне якое не падтрымліваецца '%s'"
-
-#: ../glib/gkeyfile.c:1017 ../glib/gkeyfile.c:1176 ../glib/gkeyfile.c:2177
-#: ../glib/gkeyfile.c:2242 ../glib/gkeyfile.c:2361 ../glib/gkeyfile.c:2497
-#: ../glib/gkeyfile.c:2649 ../glib/gkeyfile.c:2823 ../glib/gkeyfile.c:2880
-#, c-format
-msgid "Key file does not have group '%s'"
-msgstr "Файл ключу не мае групу '%s'"
-
-#: ../glib/gkeyfile.c:1188
-#, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s'"
-msgstr "Файл ключу не мае ключ '%s'"
-
-#: ../glib/gkeyfile.c:1289 ../glib/gkeyfile.c:1398
-#, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
-msgstr ""
-"Файл ключу утрымлівае ключ '%s' са значэньнем '%s' які не закадаваны UTF-8"
-
-#: ../glib/gkeyfile.c:1307 ../glib/gkeyfile.c:1416 ../glib/gkeyfile.c:1788
-#, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
-msgstr ""
-"Файл ключу утрымлівае ключ '%s' які мае значэньне што не можа быць "
-"інтэрпрэтаванае."
-
-#: ../glib/gkeyfile.c:2004
-#, c-format
-msgid ""
-"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
-"interpreted."
-msgstr ""
-"Файл ключу утрымлівае ключ '%s' у групе '%s' які мае значэньне што не можа "
-"быць інтэрпрэтаванае."
-
-#: ../glib/gkeyfile.c:2192 ../glib/gkeyfile.c:2376 ../glib/gkeyfile.c:2891
-#, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
-msgstr "Файл ключу не мае ключ '%s' у групе '%s'"
-
-#: ../glib/gkeyfile.c:3067
-msgid "Key file contains escape character at end of line"
-msgstr "Файл ключу ўтрымлівае пасьлядоўнасьць завяршэньня ў канцы радку"
-
+#: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478 +#, c-format +msgid "Character out of range for UTF-16" +msgstr "Сымбаль па-за дыяпазонам UTF-16" + +#: glib/goption.c:468 +msgid "Usage:" +msgstr "Выкарыстаньне:" + +#: glib/goption.c:468 +msgid "[OPTION...]" +msgstr "[МОЖНАСЬЦЬ...]" + +#: glib/goption.c:556 +msgid "Help Options:" +msgstr "Можнасьці дапамогі:" + +#: glib/goption.c:557 +msgid "Show help options" +msgstr "Адлюстраваць можнасьці дапамогі" + +#: glib/goption.c:562 +msgid "Show all help options" +msgstr "Адлюстраваць усе можнасьці дапамогі" + +#: glib/goption.c:612 +msgid "Application Options:" +msgstr "Можнасьці дастасаваньня:" + +#: glib/goption.c:653 +#, c-format +msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" +msgstr "Немагчыма разабраць цэлае значэньне '%s' для %s" + +#: glib/goption.c:663 +#, c-format +msgid "Integer value '%s' for %s out of range" +msgstr "Цэлае значэньне '%s' для %s па-за межамі" + +# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
+# glib/giochannel.c:2175
+#: glib/goption.c:926 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error parsing option %s" +msgstr "Памылка ў часе пераўтварэньня: %s" + +#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1070 +#, c-format +msgid "Missing argument for %s" +msgstr "Нестае аргумэнту для %s" + +#: glib/goption.c:1474 +#, c-format +msgid "Unknown option %s" +msgstr "Невядомая можнасьць %s" + +#: glib/gkeyfile.c:339 +#, c-format +msgid "Valid key file could not be found in data dirs" +msgstr "Дапушчальны файл ключу не адшуканы ў каталёгу даньняў" + +#: glib/gkeyfile.c:374 +#, c-format +msgid "Not a regular file" +msgstr "Не зьяўляецца звычайным файлам" + +#: glib/gkeyfile.c:382 +#, c-format +msgid "File is empty" +msgstr "Файл пусты" + +#: glib/gkeyfile.c:697 +#, c-format +msgid "" +"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" +msgstr "" +"Файл ключу ўтрымлівае радок '%s' які не зьяўляецца парай ключ-значэньне, " +"групай, ці камэнтарам" + +#: glib/gkeyfile.c:765 +#, c-format +msgid "Key file does not start with a group" +msgstr "Файл ключу не пачынаецца з групы" + +#: glib/gkeyfile.c:808 +#, c-format +msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" +msgstr "Файл ключу ўтрымлівае кадаваньне якое не падтрымліваецца '%s'" + +#: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1176 glib/gkeyfile.c:2177 +#: glib/gkeyfile.c:2242 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2497 +#: glib/gkeyfile.c:2649 glib/gkeyfile.c:2823 glib/gkeyfile.c:2880 +#, c-format +msgid "Key file does not have group '%s'" +msgstr "Файл ключу не мае групу '%s'" + +#: glib/gkeyfile.c:1188 +#, c-format +msgid "Key file does not have key '%s'" +msgstr "Файл ключу не мае ключ '%s'" + +#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 +#, c-format +msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" +msgstr "" +"Файл ключу утрымлівае ключ '%s' са значэньнем '%s' які не закадаваны UTF-8" + +#: glib/gkeyfile.c:1307 glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1788 +#, c-format +msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." +msgstr "" +"Файл ключу утрымлівае ключ '%s' які мае значэньне што не можа быць " +"інтэрпрэтаванае." + +#: glib/gkeyfile.c:2004 +#, c-format +msgid "" +"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " +"interpreted." +msgstr "" +"Файл ключу утрымлівае ключ '%s' у групе '%s' які мае значэньне што не можа " +"быць інтэрпрэтаванае." + +#: glib/gkeyfile.c:2192 glib/gkeyfile.c:2376 glib/gkeyfile.c:2891 +#, c-format +msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" +msgstr "Файл ключу не мае ключ '%s' у групе '%s'" + +#: glib/gkeyfile.c:3067 +#, c-format +msgid "Key file contains escape character at end of line" +msgstr "Файл ключу ўтрымлівае пасьлядоўнасьць завяршэньня ў канцы радку" + # glib/gconvert.c:1648
-#: ../glib/gkeyfile.c:3089
-#, c-format
-msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
-msgstr "Файл ключу утрымлівае недапушчальную пасьлядоўнасьць завяршэньня '%s'"
-
-#: ../glib/gkeyfile.c:3230
-#, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
-msgstr "Значэньне '%s' не можа быць інтэрпрэтаванае як лік."
-
-#: ../glib/gkeyfile.c:3240
-#, c-format
-msgid "Integer value '%s' out of range"
-msgstr "Цэлае значэньне '%s' па-за межамі"
-
-#: ../glib/gkeyfile.c:3270
-#, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
-msgstr "Значэньне '%s' не можа быць інтэрпрэтаванае як булева."
-
+#: glib/gkeyfile.c:3089 +#, c-format +msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" +msgstr "Файл ключу утрымлівае недапушчальную пасьлядоўнасьць завяршэньня '%s'" + +#: glib/gkeyfile.c:3230 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." +msgstr "Значэньне '%s' не можа быць інтэрпрэтаванае як лік." + +#: glib/gkeyfile.c:3240 +#, c-format +msgid "Integer value '%s' out of range" +msgstr "Цэлае значэньне '%s' па-за межамі" + +#: glib/gkeyfile.c:3270 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." +msgstr "Значэньне '%s' не можа быць інтэрпрэтаванае як булева." + # glib/gconvert.c:1729
-#~ msgid "Invalid program name: %s"
-#~ msgstr "Недапушчальная назва праграмы: %s"
-
-#~ msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-#~ msgstr "Недапушчальны радок у вэктары аргумэнту ў %d: %s"
-
+#~ msgid "Invalid program name: %s" +#~ msgstr "Недапушчальная назва праграмы: %s" + +#~ msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" +#~ msgstr "Недапушчальны радок у вэктары аргумэнту ў %d: %s" + # glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
# glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
-#~ msgid "Invalid string in environment: %s"
-#~ msgstr "Недапушчальны радок у асяродзьдзі: %s"
-
+#~ msgid "Invalid string in environment: %s" +#~ msgstr "Недапушчальны радок у асяродзьдзі: %s" + # glib/gdir.c:79
-#~ msgid "Invalid working directory: %s"
-#~ msgstr "Недапушчальны працоўны каталёг: %s"
-
+#~ msgid "Invalid working directory: %s" +#~ msgstr "Недапушчальны працоўны каталёг: %s" + # glib/giowin32.c:704 glib/giowin32.c:733
-#~ msgid "Incorrect message size"
-#~ msgstr "Памылковы памер паведамленьня"
-
+#~ msgid "Incorrect message size" +#~ msgstr "Памылковы памер паведамленьня" + # glib/giowin32.c:1037 glib/giowin32.c:1090
-#~ msgid "Socket error"
-#~ msgstr "Памылка сокету"
-
+#~ msgid "Socket error" +#~ msgstr "Памылка сокету" + # glib/giowin32.c:1290
-#~ msgid "Channel set flags unsupported"
-#~ msgstr "Набор сьцягоў каналу ня падтрымліваецца"
+#~ msgid "Channel set flags unsupported" +#~ msgstr "Набор сьцягоў каналу ня падтрымліваецца" |