summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ar.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r--po/ar.po286
1 files changed, 131 insertions, 155 deletions
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index b90706e79..0bc4211b2 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-17 05:06+0300\n"
"Last-Translator: Anas Afif Emad <anas.e87@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@@ -303,50 +303,32 @@ msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل open(): %s"
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "فشل في مقابلة الملف '%s'‏: mmap() فشل: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "خطأ في السطر %Id الرمز %Id: "
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "خطأ في السطر %Id‏: ‎%s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr "رُؤي كيان فارغ '&;'، الكيانات السليمة هي:&amp; &quot; &lt; &gt; &apos; "
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "نص مرمّز بـ UTF-8 غير سليم - غير سليم '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"المحرف '%s' غير سليم عند بداية اسم الكيان؛ المحرف & يبدأ كيانا، ان كان علامة "
-"اﻻمبارساند هذه غير موضوعة على انها كيان، تخطاها باعتبارها &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "المحرف '%s' غير موجود داخل اسم أي كيان"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "اسم الكيان '%s' غير معروف"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"اسم الكيان لم ينته بفاصلة منقوطة؛ الأرجح أنك استخدمت علامة & دون أن تنوي بدء "
-"كيان - تخطى العلامة عن طريق اعتبارها &amp;"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "خطأ في السطر %Id‏: ‎%s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -355,16 +337,7 @@ msgstr ""
"فشل في تحليل '%-.*s'، والتي كان لابد من كتبتها بالأرقام داخل مرجع محرف "
"(&#234; كمثال) - ربما الرقم كبير جدًا"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "مرجع المحرف '%-.*s' لا يقوم بترميز محرف مسموح به"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr "مرجع محرف فارغ؛ يجب أن يتضمن رقما مثل &#454;"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -373,52 +346,54 @@ msgstr ""
"مرجع المحرف لم ينته بفاصلة منقوطة؛ الأرجح أنك استخدمت علامة امبارساند دون أن "
"تنوي بدء كيان - تخطا العلامت عن طريق اعتبارها &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "مرجع كيان غير مكتمل"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "مرجع محرف غير مكتمل"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "مرجع المحرف '%-.*s' لا يقوم بترميز محرف مسموح به"
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "نص مرمّز بـ UTF-8 غير سليم - سلسة طويلة جدا"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr "رُؤي كيان فارغ '&;'، الكيانات السليمة هي:&amp; &quot; &lt; &gt; &apos; "
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "نص مرمّز بـ UTF-8 غير سليم - ليس محرف بداية"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "اسم الكيان '%s' غير معروف"
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "نص مرمّز بـ UTF-8 غير سليم - غير سليم '%s'"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"اسم الكيان لم ينته بفاصلة منقوطة؛ الأرجح أنك استخدمت علامة & دون أن تنوي بدء "
+"كيان - تخطى العلامة عن طريق اعتبارها &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "يجب أن يبدأ المستند بعنصر (<book> مثلا)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr "'%s' محرف غير سليم بعد المحرف '<'؛ ربما لا يبدأ هذا المحرف اسم عنصر"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
"s'"
msgstr "محرف غريب '%s'، توقعت محرف '>' لإنهاء بداية وسم العنصر '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr "محرف غريب '%s'، توقعت '=' بعد اسم الصفة '%s' للعنصر '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -428,7 +403,7 @@ msgstr ""
"محرف غريب '%s'، توقعت المحرف '>' أو '/' لإنهاء علامة البداية للعنصر '%s'، أو "
"بشكل اختياري صفة؛ ربما استخدمت محرفًا غير صالح في اسم صفة"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -437,39 +412,39 @@ msgstr ""
"محرف غريب '%s'، توقعت علامة اقتباس مفتوحة بعد علامة التساوي عند إعطاء قيمة "
"من الصفة '%s' للعنصر '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr "‏'%s' محرف غير صالح بعد الرموز ‪'</'; '%s'‬ ربما لن يبدأ اسم عنصر"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr "'%s' محرف غير صالح بعد اغلاق اسم العنصر '%s'؛ المحرف المسموح به هو '>'"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "العنصر '%s' كان مغلقا، لا عنصر مفتوح حاليا"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "العنصر '%s' كان مغلقا، لكن العنصر المفتوح حاليا هو '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "المستند كان فارغا أو كان يحتوي فقط على مساحات فارغة"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع بعد قوس بزاوية ‪'<'‬"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -478,7 +453,7 @@ msgstr ""
"انتهى المستند بشكل غير متوقع مع عناصر لا زالت مفتوحة - '%s' كان آخر عنصر "
"مفتوح"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -486,19 +461,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"انتهى المستند بشكل غير متوقع، توقعت رؤية قوس ذا زاوية لينهي العلامة‪<%s/>‬"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل اسم عنصر"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل اسم صفة"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع بعد علامة فتح عنصر."
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -506,16 +481,16 @@ msgstr ""
"انتهى المستند بشكل غير متوقع بعد علامة التساوي اثر اسم صفة؛ لا توجد قيمة "
"للصفة"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع وهو داخلَ قيمة صفة"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل علامة انهاء للعنصر '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل تعليق أو تعليمات معالجة"
@@ -950,61 +925,61 @@ msgstr "تتابع غير سليم في دخْل التحويل"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "محرف خارج حدود UTF-16"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "الاستخدام:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPTION...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "خيارات المساعدة:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "اعرض خيارات المساعدة"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "اعرض كل خيارات المساعدة"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "خيارات التطبيق:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "تعذّر تحليل قيمة العدد الصحيح '%s' ل %s"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "قيمة الرقم الصحيح '%s' ل %s خارج المجال"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "تعذّر تحليل القيمة المزدوجة '%s' ل %s"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "القيمة المزدوجة '%s' ل %s خارج المجال"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "خطأ أثناء تحليل الخيار %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "معامل %s مفقود"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "خيار مجهول %s"
@@ -1124,8 +1099,8 @@ msgstr "مُرِّرت قيمة كبيرة جدّا إلى %s"
msgid "Stream is already closed"
msgstr "سبق إغلاق الدَفق "
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "أُلغيت العملية "
@@ -1266,7 +1241,7 @@ msgstr "المهملات غير مدعومة"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "لا يمكن لأسماء الملفات أن تحتوي على '%c' "
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "الجهاز لا ينفذ الوَصل"
@@ -1287,14 +1262,6 @@ msgstr "مُعدد الملف له عملية عالقة"
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "مُعدد الملف سبق إغلاقه"
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr "ملف"
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "الملف الذي يحتوي على الأيقونة"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1703,56 +1670,11 @@ msgstr "دَفْقُ الاخراج لا يدعم الكتابة"
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "دَفْقُ المَصدر سبق إغلاقه"
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr "اسم"
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "اسم الأيقونة"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr "أسماء"
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr "مصفوفة تحتوي أسماء الأيقونات"
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr "استخدم الاحتياط المبدئي"
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-"ما إذا سيستخدم الاحتياط المبدئي الموجود بقص الأسماء عند محارف '-'. تجاهل "
-"الأسماء بعد الأول إذا خدد أكثر من اسم."
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr ""
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "خطأ فى تناول واصف الملف: %s"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
@@ -1769,16 +1691,12 @@ msgstr "خطأ عند غلق يونكس: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr "جذر نظام الملفّات"
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "خطأ أثناء الكتابة إلى يونكس: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "الجزء لا يدعم الإخراج"
@@ -1814,3 +1732,61 @@ msgstr "استخدم تهيئة العرض المسترسل"
#: tests/gio-ls.c:37
msgid "[FILE...]"
msgstr "[ملف...]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &amp;"
+#~ msgstr ""
+#~ "المحرف '%s' غير سليم عند بداية اسم الكيان؛ المحرف & يبدأ كيانا، ان كان "
+#~ "علامة اﻻمبارساند هذه غير موضوعة على انها كيان، تخطاها باعتبارها &amp;"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "المحرف '%s' غير موجود داخل اسم أي كيان"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
+#~ msgstr "مرجع محرف فارغ؛ يجب أن يتضمن رقما مثل &#454;"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "مرجع كيان غير مكتمل"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "مرجع محرف غير مكتمل"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "نص مرمّز بـ UTF-8 غير سليم - سلسة طويلة جدا"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "نص مرمّز بـ UTF-8 غير سليم - ليس محرف بداية"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "ملف"
+
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "الملف الذي يحتوي على الأيقونة"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "اسم"
+
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "اسم الأيقونة"
+
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "أسماء"
+
+#~ msgid "An array containing the icon names"
+#~ msgstr "مصفوفة تحتوي أسماء الأيقونات"
+
+#~ msgid "use default fallbacks"
+#~ msgstr "استخدم الاحتياط المبدئي"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+#~ msgstr ""
+#~ "ما إذا سيستخدم الاحتياط المبدئي الموجود بقص الأسماء عند محارف '-'. تجاهل "
+#~ "الأسماء بعد الأول إذا خدد أكثر من اسم."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "خطأ فى تناول واصف الملف: %s"