diff options
author | Gustavo Maciel Dias Vieira <gdvieira@zaz.com.br> | 2003-09-29 20:44:31 +0000 |
---|---|---|
committer | Gustavo M. D. Vieira <gdvieira@src.gnome.org> | 2003-09-29 20:44:31 +0000 |
commit | b7dfb199ea3cadbe0a2c473c7b51eb524d1b1a97 (patch) | |
tree | c580401e7dd9c7bb33dab6e7c2e254a750a44611 /po | |
parent | ace2b3cd650703a57e8fac1bb9a763f8fb656446 (diff) |
Applied revision by Augusta Marques da Silva <augusta.marques@gmx.net>.
2003-09-29 Gustavo Maciel Dias Vieira <gdvieira@zaz.com.br>
* pt_BR.po: Applied revision by Augusta Marques da Silva
<augusta.marques@gmx.net>.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 214 |
2 files changed, 111 insertions, 108 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index bdad93fb9..bde8d7913 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2003-09-29 Gustavo Maciel Dias Vieira <gdvieira@zaz.com.br> + + * pt_BR.po: Applied revision by Augusta Marques da Silva + <augusta.marques@gmx.net>. + 2003-09-28 Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt> * lt.po: Added Lithuanian translation by Tomas Kuliavas. diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index b4bba97b8..ee0e1c141 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,81 +1,82 @@ -# glib20's Brazilian Portuguese Translation -# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. +# Brazilian Portuguese Translation of glib +# Copyright (C) 2001-2002 Free Software Foundation, Inc. # Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>, 2001, 2002 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 2.0\n" -"POT-Creation-Date: 2002-12-20 10:12-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2002-08-10 15:00-0300\n" +"Project-Id-Version: glib 2.2.3\n" +"POT-Creation-Date: 2003-09-29 16:44-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2003-09-29 16:44-0400\n" "Last-Translator: Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>\n" -"Language-Team: Gnome-BR <gnome-br@listas.cipsga.org.br>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -#: glib/gconvert.c:401 +#: glib/gconvert.c:402 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "Conversão do conjunto de caracteres '%s' para '%s' não é suportada" -#: glib/gconvert.c:405 +#: glib/gconvert.c:406 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Não foi possível abrir conversor de '%s' para '%s': %s" -#: glib/gconvert.c:603 glib/gconvert.c:893 glib/giochannel.c:1295 -#: glib/giochannel.c:1337 glib/giochannel.c:2179 glib/gutf8.c:907 -#: glib/gutf8.c:1352 +#: glib/gconvert.c:604 glib/gconvert.c:891 glib/giochannel.c:1315 +#: glib/giochannel.c:1357 glib/giochannel.c:2199 glib/gutf8.c:910 +#: glib/gutf8.c:1355 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Sequência de bytes inválida na entrada de conversão" -#: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1302 -#: glib/giochannel.c:2191 +#: glib/gconvert.c:609 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1322 +#: glib/giochannel.c:2211 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Erro durante a conversão: %s" -#: glib/gconvert.c:626 glib/gutf8.c:903 glib/gutf8.c:1103 glib/gutf8.c:1244 -#: glib/gutf8.c:1348 +#: glib/gconvert.c:627 glib/gutf8.c:906 glib/gutf8.c:1106 glib/gutf8.c:1247 +#: glib/gutf8.c:1351 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Sequência de caracteres parcial no final da entrada" -#: glib/gconvert.c:799 +#: glib/gconvert.c:800 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Não foi possível converter recurso '%s' para conjunto caracteres '%s'" -#: glib/gconvert.c:1633 +#: glib/gconvert.c:1411 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgstr "O URI '%s' não é um URI absoluto que utilize o esquema de arquivos" -#: glib/gconvert.c:1643 +#: glib/gconvert.c:1421 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "O URI de arquivo local '%s' não pode incluir um '#'" -#: glib/gconvert.c:1660 +#: glib/gconvert.c:1438 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "O URI '%s' é inválido" -#: glib/gconvert.c:1672 +#: glib/gconvert.c:1450 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "O nome de servidor do URI '%s' é inválido" -#: glib/gconvert.c:1688 +#: glib/gconvert.c:1466 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "O URI '%s' contém caracteres mascarados inválidos" -#: glib/gconvert.c:1759 +#: glib/gconvert.c:1537 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "O nome de caminho '%s' não é um caminho absoluto" -#: glib/gconvert.c:1769 +#: glib/gconvert.c:1547 msgid "Invalid hostname" msgstr "Nome de servidor inválido" @@ -84,105 +85,106 @@ msgstr "Nome de servidor inválido" msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Erro ao abrir o diretório '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:384 glib/gfileutils.c:449 +#: glib/gfileutils.c:390 glib/gfileutils.c:455 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "Não foi possível alocar %lu bytes para ler arquivo \"%s\"" -#: glib/gfileutils.c:395 +#: glib/gfileutils.c:401 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Erro ao ler arquivo '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:471 +#: glib/gfileutils.c:477 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Falha ao ler do arquivo '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:518 glib/gfileutils.c:586 +#: glib/gfileutils.c:524 glib/gfileutils.c:592 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Falha ao abrir arquivo '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:532 +#: glib/gfileutils.c:538 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "Falha ao obter atributos do arquivo '%s': fstat() falhou: %s" -#: glib/gfileutils.c:558 +#: glib/gfileutils.c:564 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Falha ao abrir arquivo '%s': fdopen() falhou: %s" -#: glib/gfileutils.c:765 +#: glib/gfileutils.c:776 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Modelo '%s' inválido, não deveria conter um '%s'" -#: glib/gfileutils.c:777 +#: glib/gfileutils.c:788 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgstr "Modelo '%s' não termina com XXXXXX" -#: glib/gfileutils.c:798 +#: glib/gfileutils.c:809 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Falha ao criar arquivo '%s': %s" -#: glib/giochannel.c:1123 +#: glib/gfileutils.c:1150 +#, c-format +msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" +msgstr "Falha ao ler vínculo simbólico '%s': %s" + +#: glib/gfileutils.c:1169 +msgid "Symbolic links not supported" +msgstr "Vínculos simbólicos não são suportados" + +#: glib/giochannel.c:1143 #, c-format msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" msgstr "Conversão do conjunto de caracteres `%s' para `%s' não suportado" -#: glib/giochannel.c:1127 +#: glib/giochannel.c:1147 #, c-format msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" msgstr "Não foi possível abrir conversor de `%s' para `%s': %s" -#: glib/giochannel.c:1472 +#: glib/giochannel.c:1492 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "" "Não foi possível fazer uma leitura em bruto em g_io_channel_read_line_string" -#: glib/giochannel.c:1519 glib/giochannel.c:1776 glib/giochannel.c:1862 +#: glib/giochannel.c:1539 glib/giochannel.c:1796 glib/giochannel.c:1882 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Dados residuais não convertidos no buffer de leitura" -#: glib/giochannel.c:1599 glib/giochannel.c:1676 +#: glib/giochannel.c:1619 glib/giochannel.c:1696 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Canal termina num caracter parcial" -#: glib/giochannel.c:1662 +#: glib/giochannel.c:1682 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "" "Não foi possível fazer uma leitura em bruto de g_io_channel_read_to_end" -#: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741 -msgid "Incorrect message size" -msgstr "Tamanho de mensagem incorreto" - -#: glib/giowin32.c:1034 glib/giowin32.c:1087 -msgid "Socket error" -msgstr "Erro de socket" - -#: glib/gmarkup.c:222 +#: glib/gmarkup.c:223 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" msgstr "Erro na linha %d car %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:306 +#: glib/gmarkup.c:307 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Erro na linha %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:385 +#: glib/gmarkup.c:386 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Entidade vazia '&;' vista; entidades válidas são: & " < > " "'" -#: glib/gmarkup.c:395 +#: glib/gmarkup.c:396 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " @@ -193,17 +195,17 @@ msgstr "" "inicia uma entidade; se este 'e' comercial não é suposto ser uma entidade, " "mascare-o como &" -#: glib/gmarkup.c:431 +#: glib/gmarkup.c:432 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "Caracter '%s' não é válido dentro de um nome de entidade" -#: glib/gmarkup.c:475 +#: glib/gmarkup.c:476 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "Nome de entidade '%s' não é conhecido" -#: glib/gmarkup.c:485 +#: glib/gmarkup.c:486 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -211,7 +213,7 @@ msgstr "" "Entidade não termina com um ponto e vírgula; provavelmente você utilizou um " "'e' comercial sem desejar iniciar uma entidade - mascare-o com &" -#: glib/gmarkup.c:531 +#: glib/gmarkup.c:532 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " @@ -221,17 +223,17 @@ msgstr "" "referência de caracter (ê por exemplo) - talvez o dígito seja demasiado " "grande" -#: glib/gmarkup.c:556 +#: glib/gmarkup.c:557 #, c-format msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" msgstr "Referência de caracter '%s' não codifica um caracter permitido" -#: glib/gmarkup.c:573 +#: glib/gmarkup.c:574 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "" "Referência de caracter vazia; deveria incluir um dígito tal como dž" -#: glib/gmarkup.c:583 +#: glib/gmarkup.c:584 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -241,23 +243,23 @@ msgstr "" "utilizou um caracter 'e' comercial sem desejar iniciar uma entidade - " "mascare-o com &" -#: glib/gmarkup.c:609 +#: glib/gmarkup.c:610 msgid "Unfinished entity reference" msgstr "Referência de entidade inacabada" -#: glib/gmarkup.c:615 +#: glib/gmarkup.c:616 msgid "Unfinished character reference" msgstr "Referência de caracter inacabada" -#: glib/gmarkup.c:860 glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:919 +#: glib/gmarkup.c:861 glib/gmarkup.c:889 glib/gmarkup.c:920 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "Texto codificado UTF-8 inválido" -#: glib/gmarkup.c:955 +#: glib/gmarkup.c:956 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Documento tem de começar com um elemento (ex. <book>)" -#: glib/gmarkup.c:994 +#: glib/gmarkup.c:995 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -266,7 +268,7 @@ msgstr "" "'%s' não é um caracter válido após um caracter '<'; não poderá começar um " "nome de elemento" -#: glib/gmarkup.c:1057 +#: glib/gmarkup.c:1058 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " @@ -275,7 +277,7 @@ msgstr "" "Caracter estranho '%s', esperava-se um caracter '>' para terminar a tag " "inicial do elemento '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1144 +#: glib/gmarkup.c:1145 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -283,7 +285,7 @@ msgstr "" "Caracter estranho '%s', esperava-se um '=' após o nome do atributo '%s' do " "elemento '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1185 +#: glib/gmarkup.c:1186 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -294,7 +296,7 @@ msgstr "" "tag inicial do elemento '%s', ou opcionalmente um atributo; talvez tenha " "utilizado um caracter inválido no nome de atributo" -#: glib/gmarkup.c:1268 +#: glib/gmarkup.c:1269 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -303,7 +305,7 @@ msgstr "" "Caracter estranho '%s', esperava-se uma aspa aberta após o sinal de igual ao " "atribuir o valor ao atributo '%s' do elemento '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1408 +#: glib/gmarkup.c:1409 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -312,7 +314,7 @@ msgstr "" "'%s' não é um caracter válido após os caracteres '</'; '%s' não poderá " "começar o nome de um elemento" -#: glib/gmarkup.c:1446 +#: glib/gmarkup.c:1447 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -321,25 +323,25 @@ msgstr "" "'%s' não é um caracter válido após o nome do elemento de fecho '%s'; o " "caracter permitido é '>'" -#: glib/gmarkup.c:1457 +#: glib/gmarkup.c:1458 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Elemento '%s' foi fechado, nenhum elemento está atualmente aberto" -#: glib/gmarkup.c:1466 +#: glib/gmarkup.c:1467 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Elemento '%s' foi fechado, mas o elemento atualmente aberto é '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1613 +#: glib/gmarkup.c:1614 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Documento estava vazio ou apenas continha espaços" -#: glib/gmarkup.c:1627 +#: glib/gmarkup.c:1628 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Documento terminou inesperadamente logo após um menor que '<'" -#: glib/gmarkup.c:1635 glib/gmarkup.c:1679 +#: glib/gmarkup.c:1636 glib/gmarkup.c:1680 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -348,7 +350,7 @@ msgstr "" "Documento terminou inesperadamente com elementos ainda abertos - '%s' foi o " "último elemento aberto" -#: glib/gmarkup.c:1643 +#: glib/gmarkup.c:1644 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -357,21 +359,21 @@ msgstr "" "Documento terminou inesperadamente, esperava-se ver um maior que '>' a " "terminar a tag <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1649 +#: glib/gmarkup.c:1650 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro de um nome de elemento" -#: glib/gmarkup.c:1654 +#: glib/gmarkup.c:1655 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro de um nome de atributo" -#: glib/gmarkup.c:1659 +#: glib/gmarkup.c:1660 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" "Documento terminou inesperadamente dentro de uma etiqueta de abertura de " "elemento." -#: glib/gmarkup.c:1665 +#: glib/gmarkup.c:1666 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -379,18 +381,18 @@ msgstr "" "Documento terminou inesperadamente após o sinal de igual que se seguiu a um " "nome de atributo; nenhum valor de atributo" -#: glib/gmarkup.c:1672 +#: glib/gmarkup.c:1673 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro de um valor de atributo" -#: glib/gmarkup.c:1687 +#: glib/gmarkup.c:1688 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "Documento terminou inesperadamente dentro ta etiqueta de fecho do elemento '%" "s'" -#: glib/gmarkup.c:1693 +#: glib/gmarkup.c:1694 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Documento terminou inesperadamente dentro de um comentário ou instrução de " @@ -420,11 +422,11 @@ msgstr "" msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Texto estava vazio (ou apenas continha espaços)" -#: glib/gspawn-win32.c:208 +#: glib/gspawn-win32.c:297 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Falha ao ler dados de processo filho" -#: glib/gspawn-win32.c:336 +#: glib/gspawn-win32.c:426 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" @@ -432,27 +434,26 @@ msgstr "" "Erro inesperado no g_io_channel_win32_poll() ao ler dados de um processo " "filho" -#: glib/gspawn-win32.c:706 glib/gspawn.c:961 +#: glib/gspawn-win32.c:834 glib/gspawn.c:998 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Falha ao ler de canal filho (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:784 -#, fuzzy +#: glib/gspawn-win32.c:923 msgid "Failed to execute helper program" +msgstr "Falha ao executar programa auxiliar" + +#: glib/gspawn-win32.c:944 glib/gspawn-win32.c:988 +#, c-format +msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Falha ao executar processo filho (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:817 glib/gspawn.c:1166 +#: glib/gspawn-win32.c:979 glib/gspawn.c:1203 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Falha ao ir para diretório '%s' (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:826 -#, c-format -msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "Falha ao executar processo filho (%s)" - -#: glib/gspawn-win32.c:869 glib/gspawn.c:1297 +#: glib/gspawn-win32.c:1033 glib/gspawn.c:1334 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Falha ao criar canal para comunicar com com processo filho (%s)" @@ -462,58 +463,55 @@ msgstr "Falha ao criar canal para comunicar com com processo filho (%s)" msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Falha ao ler dados de processo filho (%s)" -#: glib/gspawn.c:299 +#: glib/gspawn.c:298 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "Erro inesperado no select() ao ler dados de processo filho (%s)" -#: glib/gspawn.c:382 +#: glib/gspawn.c:381 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Erro inesperado em waitpid() (%s)" -#: glib/gspawn.c:1026 +#: glib/gspawn.c:1063 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Falha no fork (%s)" -#: glib/gspawn.c:1176 +#: glib/gspawn.c:1213 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Falha ao executar processo filho \"%s\" (%s)" -#: glib/gspawn.c:1186 +#: glib/gspawn.c:1223 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Falha ao redireccionar saida ou entrada do processo filho (%s)" -#: glib/gspawn.c:1195 +#: glib/gspawn.c:1232 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Falha no fork de processo filho (%s)" -#: glib/gspawn.c:1203 +#: glib/gspawn.c:1240 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Erro desconhecido ao executar processo filho \"%s\"" -#: glib/gspawn.c:1225 +#: glib/gspawn.c:1262 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Falha ao ler dados suficientes de canal pid do filho (%s)" -#: glib/gutf8.c:982 +#: glib/gutf8.c:985 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Caracter fora do limite para UTF-8 " -#: glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1212 glib/gutf8.c:1221 -#: glib/gutf8.c:1362 glib/gutf8.c:1458 +#: glib/gutf8.c:1074 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1215 glib/gutf8.c:1224 +#: glib/gutf8.c:1365 glib/gutf8.c:1461 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Sequência inválida na conversão da entrada" -#: glib/gutf8.c:1373 glib/gutf8.c:1469 +#: glib/gutf8.c:1376 glib/gutf8.c:1472 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Caracter fora do limite para UTF-16" - -#~ msgid "Channel set flags unsupported" -#~ msgstr "Canal definiu flags não suportadas" |