diff options
author | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2001-06-27 19:17:50 +0000 |
---|---|---|
committer | Kjartan Maraas <kmaraas@src.gnome.org> | 2001-06-27 19:17:50 +0000 |
commit | 33720106501fcb924cae7977e9fc7b6414f0ed71 (patch) | |
tree | a4536c5eb007f8a8bf6bb50685c7dc574e354457 /po | |
parent | 623cb39af2ba1e33b4d04e813c9fb2d0fdf28a11 (diff) |
Completed Norwegian translation. Adjusted to fit the move of the .c files.
2001-06-27 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* no.po: Completed Norwegian translation.
* POTFILES.in: Adjusted to fit the move of the .c files.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/POTFILES.in | 14 | ||||
-rw-r--r-- | po/no.po | 259 |
3 files changed, 156 insertions, 122 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 9de2b28b5..499542685 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2001-06-27 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * no.po: Completed Norwegian translation. + * POTFILES.in: Adjusted to fit the move of the .c files. + 2001-06-08 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com> * az.po: Added Azeri file diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in index 5042c47c5..c85f82c01 100644 --- a/po/POTFILES.in +++ b/po/POTFILES.in @@ -1,7 +1,7 @@ -gconvert.c -gfileutils.c -gmarkup.c -gshell.c -gspawn-win32.c -gspawn.c -gutf8.c +glib/gconvert.c +glib/gfileutils.c +glib/gmarkup.c +glib/gshell.c +glib/gspawn-win32.c +glib/gspawn.c +glib/gutf8.c @@ -5,363 +5,392 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 1.3.3\n" -"POT-Creation-Date: 2001-01-18 20:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2001-01-18 20:16+01:00\n" +"POT-Creation-Date: 2001-06-27 20:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-06-27 21:09+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: gconvert.c:95 +#: glib/gconvert.c:143 #, c-format msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" msgstr "Konvertering fra tegnsett `%s' til `%s' er ikke støttet" -#: gconvert.c:99 +#: glib/gconvert.c:147 #, c-format msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" msgstr "Kunne ikke åpne konverterer fra `%s' til `%s': %s" -#: gconvert.c:214 gutf8.c:733 gutf8.c:1179 +#: glib/gconvert.c:251 glib/gutf8.c:787 glib/gutf8.c:1233 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Ugyldig bytesekvens i inndata for konvertering" -#: gconvert.c:219 gconvert.c:439 +#: glib/gconvert.c:256 glib/gconvert.c:469 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Feil under konvertering: %s" -#: gconvert.c:237 gutf8.c:729 gutf8.c:929 gutf8.c:1070 gutf8.c:1175 +#: glib/gconvert.c:276 glib/gutf8.c:783 glib/gutf8.c:983 glib/gutf8.c:1124 +#: glib/gutf8.c:1229 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Delvis tegnsekvens ved slutten på inndata" -#: gconvert.c:414 +#: glib/gconvert.c:444 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Kan ikke konvertere \"fallback\" '%s' til tegnsett '%s'" -#: gfileutils.c:293 +#: glib/gfileutils.c:308 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Feil under lesing av fil '%s': %s" -#: gfileutils.c:350 +#: glib/gfileutils.c:365 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Feil under lesing fra fil '%s': %s" -#: gfileutils.c:388 gfileutils.c:456 +#: glib/gfileutils.c:404 glib/gfileutils.c:472 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Feil under åpning av fil '%s': %s" -#: gfileutils.c:402 +#: glib/gfileutils.c:418 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "Feil ved uthenting av attributter for fil '%s': fstat() feilet: %s" -#: gfileutils.c:428 +#: glib/gfileutils.c:444 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Feil under åpning av fil '%s': fdopen() feilet: %s" -#: gfileutils.c:637 +#: glib/gfileutils.c:653 #, c-format msgid "Template '%s' illegal, should not contain a '%s'" msgstr "Mal '%s' er ugyldig, skulle inneholdt en '%s'" -#: gfileutils.c:649 +#: glib/gfileutils.c:665 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgstr "Mal '%s' slutter ikke med XXXXXX" -#: gfileutils.c:670 +#: glib/gfileutils.c:686 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Feil under oppretting av fil '%s': %s" -#: gmarkup.c:302 +#: glib/gmarkup.c:216 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" msgstr "Feil på linje %d tegn %d: %s" -#: gmarkup.c:386 +#: glib/gmarkup.c:300 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Feil på linje %d: %s" -#: gmarkup.c:465 +#: glib/gmarkup.c:379 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "Tom entitet '&;' funnet; gyldige entiteter er: & " < > '" +msgstr "" +"Tom entitet '&;' funnet; gyldige entiteter er: & " < > '" -#: gmarkup.c:475 +#: glib/gmarkup.c:389 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " "it as &" -msgstr "Tegn '%s' er ikke gyldig ved starten på navnet til en entitet; &-tegnet starter en entitet; hvis dette og-tegnet ikke er ment å være en entitet, unngå dette ved å bruke & i stedet" +msgstr "" +"Tegn '%s' er ikke gyldig ved starten på navnet til en entitet; &-tegnet " +"starter en entitet; hvis dette og-tegnet ikke er ment å være en entitet, " +"unngå dette ved å bruke & i stedet" -#: gmarkup.c:511 +#: glib/gmarkup.c:425 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "Tegn '%s' er ikke gyldig inne i et entitetsnavn" -#: gmarkup.c:555 +#: glib/gmarkup.c:469 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "Entitetsnavn '%s' er ikke kjent" -#: gmarkup.c:565 +#: glib/gmarkup.c:479 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "Entiteten sluttet ikke med et semikolon; du har sannsynligvis brukt et og-tegn uten at det var ment å starte en entitet - ungå ved å bruke & i stedet" +msgstr "" +"Entiteten sluttet ikke med et semikolon; du har sannsynligvis brukt et og-" +"tegn uten at det var ment å starte en entitet - ungå ved å bruke & i " +"stedet" -#: gmarkup.c:611 +#: glib/gmarkup.c:525 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" -msgstr "Feil under lesing av '%s', som skulle vært et tall inne i en tegnreferanse (ê for eksempel) - kanskje tallet er for stort" +msgstr "" +"Feil under lesing av '%s', som skulle vært et tall inne i en tegnreferanse " +"(ê for eksempel) - kanskje tallet er for stort" -#: gmarkup.c:637 +#: glib/gmarkup.c:550 #, c-format msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" msgstr "Tegnreferanse '%s' koder ikke et tillatt tegn" -#: gmarkup.c:654 +#: glib/gmarkup.c:567 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "Tom tegnreferanse; skulle inkludert et tall slik som dž" -#: gmarkup.c:664 +#: glib/gmarkup.c:577 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "as &" -msgstr "Tegnreferansen sluttet ikke med et semikolon; du har sannsynligvis brukt et og-tegn uten at det var ment å starte en entitet - unngå ved å bruke & i stedet" +msgstr "" +"Tegnreferansen sluttet ikke med et semikolon; du har sannsynligvis brukt et " +"og-tegn uten at det var ment å starte en entitet - unngå ved å bruke & i " +"stedet" -#: gmarkup.c:899 gmarkup.c:927 gmarkup.c:958 +#: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "Ugyldig UTF-8 kodet tekst" -#: gmarkup.c:994 +#: glib/gmarkup.c:922 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Dokumentet må starte med et element (f.eks <book>)" -#: gmarkup.c:1032 +#: glib/gmarkup.c:960 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" -msgstr "'%s' er ikke et gyldig tegn etter en '<' tegn; det kan ikke være begynnelsen på et elementnavn" +msgstr "" +"'%s' er ikke et gyldig tegn etter en '<' tegn; det kan ikke være begynnelsen " +"på et elementnavn" -#: gmarkup.c:1099 +#: glib/gmarkup.c:1023 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "'%s'" -msgstr "Rart tegn '%s', forventet et '>' tegn for å avslutte start-taggen til elementet '%s'" +msgstr "" +"Rart tegn '%s', forventet et '>' tegn for å avslutte start-taggen til " +"elementet '%s'" -#: gmarkup.c:1189 +#: glib/gmarkup.c:1110 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" -msgstr "Rart tegn '%s', forventet et '=' etter attributtnavn '%s' for element '%s'" +msgstr "" +"Rart tegn '%s', forventet et '=' etter attributtnavn '%s' for element '%s'" -#: gmarkup.c:1230 +#: glib/gmarkup.c:1151 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" -msgstr "Rart tegn '%s', forventet '>' eller '/' tegn for å avslutte start-taggen til element '%s', eller alternativt en attributt; kanskje du brukte et ugyldig tegn i attributtnavnet" +msgstr "" +"Rart tegn '%s', forventet '>' eller '/' tegn for å avslutte start-taggen til " +"element '%s', eller alternativt en attributt; kanskje du brukte et ugyldig " +"tegn i attributtnavnet" -#: gmarkup.c:1302 +#: glib/gmarkup.c:1224 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" -msgstr "" +msgstr "Rart tegn '%s', ventet et åpent sitattegn etter likhetstegnet når verdi for attributt '%s' for element '%s' oppgis" -#: gmarkup.c:1431 +#: glib/gmarkup.c:1351 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "begin an element name" -msgstr "" +msgstr "'%s' er ikke et gyldig tegn etter tegnene '</'; '%s' er kanskje ikke begynnelsen på et elementnavn" -#: gmarkup.c:1468 +#: glib/gmarkup.c:1388 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgstr "" +msgstr "Element '%s' ble lukket, ingen åpne elementer nå" -#: gmarkup.c:1477 +#: glib/gmarkup.c:1397 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "" +msgstr "Element '%s' ble lukket, men aktivt åpent element er '%s'" -#: gmarkup.c:1488 +#: glib/gmarkup.c:1408 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "allowed character is '>'" msgstr "" +"'%s' er ikke et gyldig tegn etter element for lukking med navn '%s'; tillatt " +"tegn er '>'" -#: gmarkup.c:1615 +#: glib/gmarkup.c:1541 msgid "Document was empty or contained only whitespace" -msgstr "" +msgstr "Dokumentet var tomt eller inneholdt kun blanke tegn" -#: gmarkup.c:1629 +#: glib/gmarkup.c:1555 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" -msgstr "" +msgstr "Dokumentet sluttet uventet rett etter en åpen vinkelparantes '<'" -#: gmarkup.c:1637 gmarkup.c:1680 +#: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "" +"Dokumentet sluttet uventet med åpne elementer - '%s' var siste åpne element" -#: gmarkup.c:1645 +#: glib/gmarkup.c:1571 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" msgstr "" +"Dokumentet sluttet uventet, forventet å se en vinkelparantes for å slutte av " +"den siste taggen <%s/>" -#: gmarkup.c:1651 +#: glib/gmarkup.c:1577 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" -msgstr "" +msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni et elementnavn" -#: gmarkup.c:1656 +#: glib/gmarkup.c:1582 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" -msgstr "" +msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni et attributtnavn" -#: gmarkup.c:1661 +#: glib/gmarkup.c:1587 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -msgstr "" +msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en tagg for åpning av element." -#: gmarkup.c:1667 +#: glib/gmarkup.c:1593 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" msgstr "" +"Dokumentet sluttet uventet etter likhetstegnet som følger et attributtnavn; " +"ingen attributtverdi" -#: gmarkup.c:1673 +#: glib/gmarkup.c:1599 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" -msgstr "" +msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en attributtverdi" -#: gmarkup.c:1688 +#: glib/gmarkup.c:1614 #, c-format -msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag forelement '%s'" -msgstr "" +msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" +msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni tagg for lukking av element '%s'" -#: gmarkup.c:1694 +#: glib/gmarkup.c:1620 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "" +msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en kommentar eller prosesseringsinstruksjon" -#: gshell.c:69 +#: glib/gshell.c:69 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" -msgstr "" +msgstr "Sitert tekst begynner ikke med sitattegn" -#: gshell.c:159 +#: glib/gshell.c:159 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" -msgstr "" +msgstr "Ubalansert sitattegn i kommandolinje eller annen skall-sitert tekst" -#: gshell.c:519 +#: glib/gshell.c:519 #, c-format msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')" -msgstr "" +msgstr "Tekst sluttet rett etter et '' tegn. (Teksten var '%s')" -#: gshell.c:526 +#: glib/gshell.c:526 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgstr "" +msgstr "Teksten sluttet før likt sitattegn ble funnet for %c. (Teksten var '%s')" -#: gshell.c:538 +#: glib/gshell.c:538 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" -msgstr "" +msgstr "Teksten var tom (eller inneholdt kun blanke tegn)" -#: gspawn-win32.c:213 +#: glib/gspawn-win32.c:215 msgid "Failed to read data from child process" -msgstr "" +msgstr "Feil under lesing av data fra underprosess" -#: gspawn-win32.c:362 +#: glib/gspawn-win32.c:364 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" -msgstr "" +msgstr "Uventet feil i g_io_channel_win32_poll() under lesing av data fra en underprosess" -#: gspawn-win32.c:838 gspawn.c:896 +#: glib/gspawn-win32.c:840 glib/gspawn.c:907 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "" +msgstr "Feil under lesing fra \"child pipe\" (%s)" -#: gspawn-win32.c:927 gspawn.c:1102 +#: glib/gspawn-win32.c:929 glib/gspawn.c:1112 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "" +msgstr "Feil ved skifte til katalog '%s' (%s)" -#: gspawn-win32.c:936 gspawn.c:1112 +#: glib/gspawn-win32.c:938 glib/gspawn.c:1122 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "" +msgstr "Feil under kjøring av underprosess (%s)" -#: gspawn-win32.c:977 gspawn.c:1209 +#: glib/gspawn-win32.c:979 glib/gspawn.c:1219 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "" +msgstr "Feil under oppretting av rør for kommunikasjon med underprosess (%s)" -#: gspawn.c:158 +#: glib/gspawn.c:159 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" -msgstr "" +msgstr "Feil under lesing av data fra underprosess (%s)" -#: gspawn.c:288 +#: glib/gspawn.c:290 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "" +msgstr "Uventet feil i select() ved lesing av data fra underprosess (%s)" -#: gspawn.c:371 +#: glib/gspawn.c:373 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" -msgstr "" +msgstr "Uventet feil i waitpid() (%s)" -#: gspawn.c:964 +#: glib/gspawn.c:972 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" -msgstr "" +msgstr "Feil under kjøring av fork (%s)" -#: gspawn.c:1121 +#: glib/gspawn.c:1131 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -msgstr "" +msgstr "Feil under omdirigering av utdata eller inndata for underprosess (%s)" -#: gspawn.c:1130 +#: glib/gspawn.c:1140 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" -msgstr "" +msgstr "Feil under kjøring av fork() for underprosess (%s)" -#: gspawn.c:1138 +#: glib/gspawn.c:1148 msgid "Unknown error executing child process" -msgstr "" +msgstr "Ukjent feil under kjøring av underprosess" -#: gspawn.c:1159 +#: glib/gspawn.c:1169 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikke å lese nok data fra underprosessens pid-rør (%s)" -#: gutf8.c:808 +#: glib/gutf8.c:862 msgid "Character out of range for UTF-8" -msgstr "" +msgstr "Tegn utenfor gyldig område for UTF-8" -#: gutf8.c:897 gutf8.c:906 gutf8.c:1038 gutf8.c:1047 gutf8.c:1189 gutf8.c:1285 +#: glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1092 glib/gutf8.c:1101 +#: glib/gutf8.c:1243 glib/gutf8.c:1339 msgid "Invalid sequence in conversion input" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig sekvens i inndata for konvertering" -#: gutf8.c:1200 gutf8.c:1296 +#: glib/gutf8.c:1254 glib/gutf8.c:1350 msgid "Character out of range for UTF-16" -msgstr "" +msgstr "Tegn utenfor gyldig område for UTF-16" |