summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorŽygimantas Beručka <zygis@gnome.org>2006-08-26 20:20:34 +0000
committerŽygimantas Beručka <zygis@src.gnome.org>2006-08-26 20:20:34 +0000
commitf54e7ee475f061b02b4f2423f6927bc3dd5a9ec7 (patch)
tree27d208884bce1bc7969cba3d267c937d2c4a95d9 /po
parent2ed836e33dc6fe4c9a45566ad3f6b8b919855156 (diff)
Updated Lithuanian translation.
2006-08-26 Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org> * lt.po: Updated Lithuanian translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/lt.po400
2 files changed, 194 insertions, 210 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index eb201b922..592d9332b 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-08-26 Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>
+
+ * lt.po: Updated Lithuanian translation.
+
2006-08-26 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
* fr.po: Updated French translation from
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 7c6522108..d560b1d61 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -8,291 +8,281 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-15 20:27-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-25 10:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-26 22:40+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-26 22:57+0300\n"
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:872
-#: glib/gbookmarkfile.c:919
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:716 ../glib/gbookmarkfile.c:793
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:919
+#, c-format
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
-msgstr ""
-"Neįprastas simbolis „%1$s“, tikėtasi sulaukti „=“ po elemento „%3$s“ požymio "
-"vardo „%2$s“"
+msgstr "Netikėtas požymis „%s“ elementui „%s“"
-#: glib/gbookmarkfile.c:727 glib/gbookmarkfile.c:804 glib/gbookmarkfile.c:814
-#: glib/gbookmarkfile.c:930
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:727 ../glib/gbookmarkfile.c:804
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:814 ../glib/gbookmarkfile.c:930
#, c-format
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
-msgstr ""
+msgstr "Elemento „%2$s“ požymis „%1$s“ nerastas"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1103 glib/gbookmarkfile.c:1168
-#: glib/gbookmarkfile.c:1232 glib/gbookmarkfile.c:1242
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1103 ../glib/gbookmarkfile.c:1168
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1232 ../glib/gbookmarkfile.c:1242
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
-msgstr ""
+msgstr "Netikėta žymė „%s“, tikėtasi žymės „%s“"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1128 glib/gbookmarkfile.c:1142
-#: glib/gbookmarkfile.c:1210 glib/gbookmarkfile.c:1262
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1128 ../glib/gbookmarkfile.c:1142
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1210 ../glib/gbookmarkfile.c:1262
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Netikėta žymė „%s“ viduje „%s“"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1792
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1792
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
-msgstr "Duomenų aplankuose nepavyko rasti tinkamos raktų rinkmenos"
+msgstr "Duomenų aplankuose nerasta tinkamos žymelių rinkmenos"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1993
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1993
#, c-format
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
-msgstr ""
-
-#: glib/gbookmarkfile.c:2039 glib/gbookmarkfile.c:2196
-#: glib/gbookmarkfile.c:2281 glib/gbookmarkfile.c:2362
-#: glib/gbookmarkfile.c:2447 glib/gbookmarkfile.c:2530
-#: glib/gbookmarkfile.c:2608 glib/gbookmarkfile.c:2687
-#: glib/gbookmarkfile.c:2729 glib/gbookmarkfile.c:2826
-#: glib/gbookmarkfile.c:2950 glib/gbookmarkfile.c:3140
-#: glib/gbookmarkfile.c:3216 glib/gbookmarkfile.c:3369
-#: glib/gbookmarkfile.c:3434 glib/gbookmarkfile.c:3524
-#: glib/gbookmarkfile.c:3651
+msgstr "URI „%s“ žymelė jau egzistuoja"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2039 ../glib/gbookmarkfile.c:2196
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2281 ../glib/gbookmarkfile.c:2362
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2447 ../glib/gbookmarkfile.c:2530
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2608 ../glib/gbookmarkfile.c:2687
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2729 ../glib/gbookmarkfile.c:2826
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2952 ../glib/gbookmarkfile.c:3142
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3218 ../glib/gbookmarkfile.c:3371
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3436 ../glib/gbookmarkfile.c:3526
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3653
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Žymelė URI „%s“ nerasta"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2371
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2371
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "URI „%s“ žymelėje neapibrėžtas MIME tipas"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2456
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2456
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "URI „%s“ žymelėje neapibrėžta privati vėliavėlė"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2835
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2835
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "URI „%s“ žymelėje nenurodyta jokia grupė"
-#: glib/gbookmarkfile.c:3234 glib/gbookmarkfile.c:3379
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3236 ../glib/gbookmarkfile.c:3381
#, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nėra programos pavadinimu „%s“ registravusios „%s“ žymelę"
-#: glib/gconvert.c:404 glib/gconvert.c:482 glib/giochannel.c:1150
+#: ../glib/gconvert.c:405 ../glib/gconvert.c:483 ../glib/giochannel.c:1150
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "Keitimas iš koduotės „%s“ į koduotę „%s“ nepalaikomas"
-#: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486
+#: ../glib/gconvert.c:409 ../glib/gconvert.c:487
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "Nepavyko atverti keitiklio iš „%s“ į „%s“"
-#: glib/gconvert.c:602 glib/gconvert.c:991 glib/giochannel.c:1322
-#: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943
-#: glib/gutf8.c:1392
-#, c-format
+#: ../glib/gconvert.c:603 ../glib/gconvert.c:992 ../glib/giochannel.c:1322
+#: ../glib/giochannel.c:1364 ../glib/giochannel.c:2206 ../glib/gutf8.c:943
+#: ../glib/gutf8.c:1392
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Klaidinga baitų seka keitimo įvedime"
-#: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:918 glib/giochannel.c:1329
-#: glib/giochannel.c:2218
+#: ../glib/gconvert.c:609 ../glib/gconvert.c:919 ../glib/giochannel.c:1329
+#: ../glib/giochannel.c:2218
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Klaida keitimo metu: %s"
-#: glib/gconvert.c:643 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284
-#: glib/gutf8.c:1388
-#, c-format
+#: ../glib/gconvert.c:644 ../glib/gutf8.c:939 ../glib/gutf8.c:1143
+#: ../glib/gutf8.c:1284 ../glib/gutf8.c:1388
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Nepilna simbolio seka įvedimo pabaigoje"
-#: glib/gconvert.c:893
+#: ../glib/gconvert.c:894
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Negalima keisti atgalinio varianto „%s“ į koduotę „%s“"
-#: glib/gconvert.c:1702
+#: ../glib/gconvert.c:1703
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "Adresas „%s“ nėra absoliutus adresas naudojantis „file“ schemą"
-#: glib/gconvert.c:1712
+#: ../glib/gconvert.c:1713
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "Vietinės rinkmenos adresas „%s“ negali turėti simbolio „#“"
-#: glib/gconvert.c:1729
+#: ../glib/gconvert.c:1730
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "Adresas „%s“ yra klaidingas"
-#: glib/gconvert.c:1741
+#: ../glib/gconvert.c:1742
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "Kompiuterio vardas „%s“ adrese yra klaidingas"
-#: glib/gconvert.c:1757
+#: ../glib/gconvert.c:1758
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "Adrese „%s“ yra klaidingai perkoduoti symboliai"
-#: glib/gconvert.c:1852
+#: ../glib/gconvert.c:1853
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Kelias „%s“ nėra absoliutus"
-#: glib/gconvert.c:1862
-#, c-format
+#: ../glib/gconvert.c:1863
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Klaidingas kompiuterio vardas"
-#: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
+#: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:141
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Klaida atidarant aplanką „%s“: %s"
-#: glib/gfileutils.c:572 glib/gfileutils.c:645
+#: ../glib/gfileutils.c:572 ../glib/gfileutils.c:645
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Nepavyko paskirti %lu baitų reikalingų perskaityti rinkmeną „%s“"
-#: glib/gfileutils.c:587
+#: ../glib/gfileutils.c:587
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Klaida skaitant rinkmeną „%s“: %s"
-#: glib/gfileutils.c:669
+#: ../glib/gfileutils.c:669
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Nepavyko perskaityti rinkmenos „%s“: %s"
-#: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
+#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gfileutils.c:807
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Nepavyko atverti rinkmenos „%s“: %s"
-#: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
+#: ../glib/gfileutils.c:737 ../glib/gmappedfile.c:133
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Nepavyko gauti rinkmenos „%s“ požymių: fstat() klaida: %s"
-#: glib/gfileutils.c:771
+#: ../glib/gfileutils.c:771
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Nepavyko atverti rinkmenos „%s“: fdopen() klaida: %s"
-#: glib/gfileutils.c:905
+#: ../glib/gfileutils.c:905
#, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Nepavyko pervadinti rinkmenos „%s“ į „%s“: g_rename() klaida: %s"
-#: glib/gfileutils.c:946 glib/gfileutils.c:1404
+#: ../glib/gfileutils.c:946 ../glib/gfileutils.c:1404
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Nepavyko sukurti rinkmenos „%s“: %s"
-#: glib/gfileutils.c:960
+#: ../glib/gfileutils.c:960
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Nepavyko atverti rinkmenos „%s“ rašymui: fdopen() klaida: %s"
-#: glib/gfileutils.c:985
+#: ../glib/gfileutils.c:985
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Nepavyko įrašyti rinkmenos „%s“: fwrite() klaida: %s"
-#: glib/gfileutils.c:1004
+#: ../glib/gfileutils.c:1004
#, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Nepavyko užverti rinkmenos „%s“: fclose() klaida: %s"
-#: glib/gfileutils.c:1122
+#: ../glib/gfileutils.c:1122
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr ""
"Nepavyko pašalinti egzistuojančios rinkmenos „%s“: g_unlink() failed: %s"
-#: glib/gfileutils.c:1366
+#: ../glib/gfileutils.c:1366
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Šablonas „%s“ klaidingas, jame negali būti „%s“"
-#: glib/gfileutils.c:1379
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gfileutils.c:1379
+#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
-msgstr "Šablono „%s“ gale nėra XXXXXX"
+msgstr "Šablone „%s“ nėra XXXXXX"
-#: glib/gfileutils.c:1854
+#: ../glib/gfileutils.c:1854
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Nepavyko perskaityti simbolinės nuorodos „%s“: %s"
-#: glib/gfileutils.c:1875
-#, c-format
+#: ../glib/gfileutils.c:1875
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Simbolinės nuorodos nepalaikomos"
-#: glib/giochannel.c:1154
+#: ../glib/giochannel.c:1154
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "Nepavyko atverti keitiklio iš „%s“ į „%s“: %s"
-#: glib/giochannel.c:1499
-#, c-format
+#: ../glib/giochannel.c:1499
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "Negalima vykdyti tiesioginio skaitymo iš g_io_channel_read_line_string"
-#: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
-#, c-format
+#: ../glib/giochannel.c:1546 ../glib/giochannel.c:1803
+#: ../glib/giochannel.c:1889
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Nepakeistų duomenų likučiai skaitymo buferyje"
-#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
-#, c-format
+#: ../glib/giochannel.c:1626 ../glib/giochannel.c:1703
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Kanalas pasibaigia nepilnu simboliu"
-#: glib/giochannel.c:1689
-#, c-format
+#: ../glib/giochannel.c:1689
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Negalima vykdyti tiesioginio skaitymo iš g_io_channel_read_to_end"
-#: glib/gmappedfile.c:116
+#: ../glib/gmappedfile.c:116
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "Nepavyko atverti rinkmenos „%s“: open() klaida: %s"
-#: glib/gmappedfile.c:193
+#: ../glib/gmappedfile.c:193
#, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Nepavyko rasti rinkmenos „%s“: mmap() klaida: %s"
-#: glib/gmarkup.c:227
+#: ../glib/gmarkup.c:227
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s"
msgstr "Eilutės %d simbolio %d klaida: %s"
-#: glib/gmarkup.c:325
+#: ../glib/gmarkup.c:325
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Klaida eilutėje %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:429
+#: ../glib/gmarkup.c:429
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr ""
"Aptiktas tuščias elementas '&;'; galimi elementai yra: &amp; &quot; &lt; "
"&gt; &apos;"
-#: glib/gmarkup.c:439
+#: ../glib/gmarkup.c:439
#, c-format
msgid ""
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
@@ -303,17 +293,17 @@ msgstr ""
"elemento įvedimą; jei šis ampersendas nėra elemento pradžia, apeikite jį su "
"&amp;"
-#: glib/gmarkup.c:473
+#: ../glib/gmarkup.c:473
#, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "Simbolis „%s“ nepriimtinas elemento varde"
-#: glib/gmarkup.c:510
+#: ../glib/gmarkup.c:510
#, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "Nežinomas elemento vardas „%s“"
-#: glib/gmarkup.c:521
+#: ../glib/gmarkup.c:521
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
@@ -321,7 +311,7 @@ msgstr ""
"Elementas nepasibaigė kabliataškiu; greičiausiai Jūs panaudojote ampersendo "
"simbolį nepradėdami elemento įvedimo - apeikite ampersendą įvesdami &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: ../glib/gmarkup.c:574
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -330,16 +320,16 @@ msgstr ""
"Nepavyko apdoroti „%-.*s“, kuris galėjo turėti skaičius simbolio aprašyme "
"(pvz. &#234;) - gal skaičius per didelis"
-#: glib/gmarkup.c:599
+#: ../glib/gmarkup.c:599
#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "Simbolio aprašymas „%-.*s“ neatitinka leistinus simbolius"
-#: glib/gmarkup.c:614
+#: ../glib/gmarkup.c:614
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
msgstr "Tuščias simbolio aprašymas; ten turėtų būti skaičiai, pvz. &#454;"
-#: glib/gmarkup.c:624
+#: ../glib/gmarkup.c:624
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -349,23 +339,23 @@ msgstr ""
"ampersendo simbolį nepradėdami elemento įvedimo - apeikite ampersendą "
"įvesdami &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:710
+#: ../glib/gmarkup.c:710
msgid "Unfinished entity reference"
msgstr "Nebaigtas elemento aprašymas"
-#: glib/gmarkup.c:716
+#: ../glib/gmarkup.c:716
msgid "Unfinished character reference"
msgstr "Nebaigtas simbolio aprašymas"
-#: glib/gmarkup.c:959 glib/gmarkup.c:987 glib/gmarkup.c:1018
+#: ../glib/gmarkup.c:959 ../glib/gmarkup.c:987 ../glib/gmarkup.c:1018
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "Klaidingai koduotas UTF-8 tekstas"
-#: glib/gmarkup.c:1054
+#: ../glib/gmarkup.c:1054
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokumentas turėtų prasidėti elementu (pvz. <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1094
+#: ../glib/gmarkup.c:1094
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -373,7 +363,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"„%s“ negali būti rašomas po „<“ simbolio; jis nepradeda jokio elemento vardo"
-#: glib/gmarkup.c:1158
+#: ../glib/gmarkup.c:1158
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
@@ -382,7 +372,7 @@ msgstr ""
"Neįprastas simbolis „%s“, tikėtasi sulaukti „>“ simbolio, užbaigiančio "
"pradinį elementą „%s“"
-#: glib/gmarkup.c:1247
+#: ../glib/gmarkup.c:1247
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -390,7 +380,7 @@ msgstr ""
"Neįprastas simbolis „%1$s“, tikėtasi sulaukti „=“ po elemento „%3$s“ požymio "
"vardo „%2$s“"
-#: glib/gmarkup.c:1289
+#: ../glib/gmarkup.c:1289
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -401,7 +391,7 @@ msgstr ""
"užbaigiančių elementą „%s“, arba papildomo požymio; gal Jūs panaudojote "
"netinkama simbolį požymio varde"
-#: glib/gmarkup.c:1378
+#: ../glib/gmarkup.c:1378
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -410,7 +400,7 @@ msgstr ""
"Neįprastas simbolis „%1$s“, po lygybės tikėtasi sulaukti atidarančio "
"citavimo simbolio pradedant „%3$s“ elemento „%2$s“ požymio reikšmę"
-#: glib/gmarkup.c:1523
+#: ../glib/gmarkup.c:1523
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -419,7 +409,7 @@ msgstr ""
"„%s“ negali būti rašomas po simbolių „</“; „%s“ negali būti kokio nors "
"elemento vardu"
-#: glib/gmarkup.c:1563
+#: ../glib/gmarkup.c:1563
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -428,29 +418,29 @@ msgstr ""
"„%s“ negali būti rašomas po uždarančio elemento vardo „%s“; leistinas "
"simbolis yra „>“"
-#: glib/gmarkup.c:1574
+#: ../glib/gmarkup.c:1574
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr ""
"Elemento „%s“ uždarymo simbolis sutiktas anksčiau už elemento atidarymo "
"simbolį"
-#: glib/gmarkup.c:1583
+#: ../glib/gmarkup.c:1583
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr ""
"Sutiktas elemento „%s“ uždarymo simbolis, tačiau šiuo metu atidarytas kitas "
"elementas „%s“"
-#: glib/gmarkup.c:1749
+#: ../glib/gmarkup.c:1749
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokumentas tuščias arba susideda tik iš tarpų"
-#: glib/gmarkup.c:1763
+#: ../glib/gmarkup.c:1763
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė tuoj po atidarančių skliaustų '<'"
-#: glib/gmarkup.c:1771 glib/gmarkup.c:1815
+#: ../glib/gmarkup.c:1771 ../glib/gmarkup.c:1815
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -459,7 +449,7 @@ msgstr ""
"Dokumentas netikėtai pasibaigė neuždarius dalies elementų - „%s“ yra "
"paskutinis atviras elementas"
-#: glib/gmarkup.c:1779
+#: ../glib/gmarkup.c:1779
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -468,19 +458,19 @@ msgstr ""
"Dokumentas netikėtai pasibaigė, nesulaukta uždarančių skliaustų simbolio <%s/"
">"
-#: glib/gmarkup.c:1785
+#: ../glib/gmarkup.c:1785
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaidė elemento varde"
-#: glib/gmarkup.c:1790
+#: ../glib/gmarkup.c:1790
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė požymio varde"
-#: glib/gmarkup.c:1795
+#: ../glib/gmarkup.c:1795
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė elemento atvėrimo žyme."
-#: glib/gmarkup.c:1801
+#: ../glib/gmarkup.c:1801
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -488,105 +478,103 @@ msgstr ""
"Dokumentas netikėtai pasibaigė lygybės simboliu einančio po požymio vardo; "
"nerasta požymio reikšmė"
-#: glib/gmarkup.c:1808
+#: ../glib/gmarkup.c:1808
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė požymio verte"
-#: glib/gmarkup.c:1823
+#: ../glib/gmarkup.c:1823
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė elemento „%s“ uždarančiame simbolyje"
-#: glib/gmarkup.c:1829
+#: ../glib/gmarkup.c:1829
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Dokumentas netikėtai pasibaigė komentaruose arba apdorojimo instrukcijose"
-#: glib/gshell.c:70
-#, c-format
+#: ../glib/gshell.c:70
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "Cituojamas tekstas neprasideda citavimo ženklu"
-#: glib/gshell.c:160
-#, c-format
+#: ../glib/gshell.c:160
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr ""
"Nesutampantis citavimo simbolis komandinėje eilutėje arba kitame terpės "
"cituotame tekste"
-#: glib/gshell.c:538
+#: ../glib/gshell.c:538
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr "Tekstas pasibaigė tuoj po „\\“ simbolio. (Tekste buvo įrašyta „%s“)"
-#: glib/gshell.c:545
+#: ../glib/gshell.c:545
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr ""
"Tekstas pasibaigė nesulaukus %c atitinkančio citatos ženklo. (Tekste buvo "
"įrašyta „%s“)"
-#: glib/gshell.c:557
-#, c-format
+#: ../glib/gshell.c:557
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Tekstas buvo tuščias arba turėjo vien tik tarpo simbolius)"
-#: glib/gspawn-win32.c:273
-#, c-format
+#: ../glib/gspawn-win32.c:273
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Nepavyko gauti duomenų iš antrinio proceso"
-#: glib/gspawn-win32.c:288 glib/gspawn.c:1361
+#: ../glib/gspawn-win32.c:288 ../glib/gspawn.c:1361
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr ""
"Nepavyko sukurti konvejerio skirto keistis duomenimis su antriniu procesu (%"
"s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:326 glib/gspawn.c:1025
+#: ../glib/gspawn-win32.c:326 ../glib/gspawn.c:1025
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Nepavyko perskaityti duomenų iš antrinio konvejerio (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:352 glib/gspawn.c:1230
+#: ../glib/gspawn-win32.c:352 ../glib/gspawn.c:1230
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Nepavyko pakeisti į aplanką „%s“ (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:358 glib/gspawn-win32.c:578
+#: ../glib/gspawn-win32.c:358 ../glib/gspawn-win32.c:578
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Nepavyko paleisti antrinio proceso (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:468 glib/gspawn-win32.c:524
+#: ../glib/gspawn-win32.c:468 ../glib/gspawn-win32.c:524
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Netinkamas programos pavadinimas: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:478 glib/gspawn-win32.c:534 glib/gspawn-win32.c:777
-#: glib/gspawn-win32.c:832 glib/gspawn-win32.c:1367
+#: ../glib/gspawn-win32.c:478 ../glib/gspawn-win32.c:534
+#: ../glib/gspawn-win32.c:777 ../glib/gspawn-win32.c:832
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1367
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "Netinkama seka argumento vektoriuje, pozicijoje %d: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:489 glib/gspawn-win32.c:545 glib/gspawn-win32.c:791
-#: glib/gspawn-win32.c:845 glib/gspawn-win32.c:1400
+#: ../glib/gspawn-win32.c:489 ../glib/gspawn-win32.c:545
+#: ../glib/gspawn-win32.c:791 ../glib/gspawn-win32.c:845
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1400
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Netinka seka aplinkoje: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:773 glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn-win32.c:1348
+#: ../glib/gspawn-win32.c:773 ../glib/gspawn-win32.c:828
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1348
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Netinkamas darbinis aplankas: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:887
+#: ../glib/gspawn-win32.c:887
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "Nepavyko paleisti pagalbinės programos (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:1087
-#, c-format
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1087
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
@@ -594,145 +582,139 @@ msgstr ""
"Netikėta klaida tarp g_io_channel_win32_poll() funkcijos duomenų skaitymo iš "
"antrinio proceso metu"
-#: glib/gspawn.c:165
+#: ../glib/gspawn.c:165
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Nepavyko gauti duomenis iš antrinio proceso (%s)"
-#: glib/gspawn.c:297
+#: ../glib/gspawn.c:297
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr ""
"Netikėta klaida tarp select() funkcijos duomenų gavimo iš antrinio proceso (%"
"s) metu"
-#: glib/gspawn.c:380
+#: ../glib/gspawn.c:380
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Netikėta klaida iš waitpid() (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1090
+#: ../glib/gspawn.c:1090
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Nepavyko atskirti (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1240
+#: ../glib/gspawn.c:1240
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "Nepavyko paleisti antrinio proceso „%s“ (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1250
+#: ../glib/gspawn.c:1250
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Nepavyko perimti antrinio proceso (%s) išvedimo arba įvedimo"
-#: glib/gspawn.c:1259
+#: ../glib/gspawn.c:1259
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Nepavyko atskirti antrinio proceso (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1267
+#: ../glib/gspawn.c:1267
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Nežinoma klaida vykdant antrinį procesą „%s“"
-#: glib/gspawn.c:1289
+#: ../glib/gspawn.c:1289
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr ""
"Nepavyko perskaityti reikiamo duomenų kiekio iš antrinio pid konvejerio (%s)"
-#: glib/gutf8.c:1017
-#, c-format
+#: ../glib/gutf8.c:1017
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Simbolis neatitinka UTF-8 simbolių diapazono"
-#: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261
-#: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498
-#, c-format
+#: ../glib/gutf8.c:1111 ../glib/gutf8.c:1120 ../glib/gutf8.c:1252
+#: ../glib/gutf8.c:1261 ../glib/gutf8.c:1402 ../glib/gutf8.c:1498
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Klaidinga seka keitimo įvestyje"
-#: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509
-#, c-format
+#: ../glib/gutf8.c:1413 ../glib/gutf8.c:1509
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Simbolis neatitinka UTF-16 simbolių diapazono"
-#: glib/goption.c:495
+#: ../glib/goption.c:495
msgid "Usage:"
msgstr "Naudojimas:"
-#: glib/goption.c:495
+#: ../glib/goption.c:495
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[PARINKTIS...]"
-#: glib/goption.c:586
+#: ../glib/goption.c:586
msgid "Help Options:"
msgstr "Pagalbos parinktys:"
-#: glib/goption.c:587
+#: ../glib/goption.c:587
msgid "Show help options"
msgstr "Rodyti pagalbos parinktis"
-#: glib/goption.c:592
+#: ../glib/goption.c:592
msgid "Show all help options"
msgstr "Rodyti visas pagalbos parinktis"
-#: glib/goption.c:642
+#: ../glib/goption.c:642
msgid "Application Options:"
msgstr "Programos parinktys:"
-#: glib/goption.c:686 glib/goption.c:756
+#: ../glib/goption.c:686 ../glib/goption.c:756
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Nepavyko apdoroti sveikosios reikšmės „%s“, reikalingos %s"
-#: glib/goption.c:696 glib/goption.c:764
+#: ../glib/goption.c:696 ../glib/goption.c:764
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Sveikoji reikšmė „%s“, reikalinga %s, viršija ribas"
-#: glib/goption.c:721
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/goption.c:721
+#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
-msgstr "Nepavyko apdoroti sveikosios reikšmės „%s“, reikalingos %s"
+msgstr "Nepavyko apdoroti dvigubos reikšmės „%s“, reikalingos %s"
-#: glib/goption.c:729
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/goption.c:729
+#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
-msgstr "Sveikoji reikšmė „%s“, reikalinga %s, viršija ribas"
+msgstr "Dviguboji reikšmė „%s“, reikalinga %s, viršija ribas"
-#: glib/goption.c:1066
+#: ../glib/goption.c:1066
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Klaida apdorojant parinktį %s"
-#: glib/goption.c:1097 glib/goption.c:1208
+#: ../glib/goption.c:1097 ../glib/goption.c:1208
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "%s trūksta argumento"
-#: glib/goption.c:1597
+#: ../glib/goption.c:1597
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Nežinoma parinktis %s"
-#: glib/gkeyfile.c:337
-#, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:337
msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
msgstr "Duomenų aplankuose nepavyko rasti tinkamos raktų rinkmenos"
-#: glib/gkeyfile.c:372
-#, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:372
msgid "Not a regular file"
msgstr "Nėra paprasta rinkmena"
-#: glib/gkeyfile.c:380
-#, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:380
msgid "File is empty"
msgstr "Rinkmena yra tuščia"
-#: glib/gkeyfile.c:695
+#: ../glib/gkeyfile.c:696
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@@ -740,41 +722,40 @@ msgstr ""
"Raktų rinkmenoje yra eilutė „%s“, kuri nėra raktas-reikšmė pora, grupė ar "
"komentaras"
-#: glib/gkeyfile.c:763
-#, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:767
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Raktų rinkmena neprasideda grupe"
-#: glib/gkeyfile.c:806
+#: ../glib/gkeyfile.c:811
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Raktų rinkmenoje yra nepalaikoma koduotė „%s“"
-#: glib/gkeyfile.c:1013 glib/gkeyfile.c:1172 glib/gkeyfile.c:2385
-#: glib/gkeyfile.c:2450 glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704
-#: glib/gkeyfile.c:2857 glib/gkeyfile.c:3033 glib/gkeyfile.c:3090
+#: ../glib/gkeyfile.c:1020 ../glib/gkeyfile.c:1179 ../glib/gkeyfile.c:2398
+#: ../glib/gkeyfile.c:2463 ../glib/gkeyfile.c:2582 ../glib/gkeyfile.c:2717
+#: ../glib/gkeyfile.c:2870 ../glib/gkeyfile.c:3046 ../glib/gkeyfile.c:3103
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Raktų rinkmena neturi grupės „%s“"
-#: glib/gkeyfile.c:1184
+#: ../glib/gkeyfile.c:1191
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Raktų rinkmena neturi rakto „%s“"
-#: glib/gkeyfile.c:1285 glib/gkeyfile.c:1394
+#: ../glib/gkeyfile.c:1293 ../glib/gkeyfile.c:1405
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "Raktų rinkmenoje yra raktas „%s“ su reikšme „%s“, kuri nėra UTF-8"
-#: glib/gkeyfile.c:1303 glib/gkeyfile.c:1412 glib/gkeyfile.c:1784
+#: ../glib/gkeyfile.c:1313 ../glib/gkeyfile.c:1425 ../glib/gkeyfile.c:1797
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr ""
"Raktų rinkmenoje yra raktas „%s“, kuriame yra reikšmė, kurios negalima "
"suprasti."
-#: glib/gkeyfile.c:2000 glib/gkeyfile.c:2213
+#: ../glib/gkeyfile.c:2013 ../glib/gkeyfile.c:2226
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@@ -783,37 +764,36 @@ msgstr ""
"Raktų rinkmenoje yra raktas „%s“ grupėje „%s“, kuriame yra reikšmė, kurios "
"negalima suprasti."
-#: glib/gkeyfile.c:2400 glib/gkeyfile.c:2584 glib/gkeyfile.c:3101
+#: ../glib/gkeyfile.c:2413 ../glib/gkeyfile.c:2597 ../glib/gkeyfile.c:3114
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Raktų rinkmenoje nėra rakto „%s“ grupėje „%s“"
-#: glib/gkeyfile.c:3274
-#, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:3287
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Raktų rinkmenoje, eilutės pabaigoje yra pabėgimo simbolis"
-#: glib/gkeyfile.c:3296
+#: ../glib/gkeyfile.c:3309
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "Raktų rinkmenoje yra klaidinga pabėgimo tvarka „%s“"
-#: glib/gkeyfile.c:3437
+#: ../glib/gkeyfile.c:3451
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "Reikšmės „%s“ negalima interpretuoti kaip skaičiaus."
-#: glib/gkeyfile.c:3447
+#: ../glib/gkeyfile.c:3465
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "Sveikoji reikšmė „%s“ viršija ribas"
-#: glib/gkeyfile.c:3475
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:3498
+#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
-msgstr "Reikšmės „%s“ negalima interpretuoti kaip skaičiaus."
+msgstr "Reikšmės „%s“ negalima interpretuoti kaip slankiojo kablelio skaičiaus."
-#: glib/gkeyfile.c:3495
+#: ../glib/gkeyfile.c:3525
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Reikšmės „%s“ negalima interpretuoti kaip loginės."