summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorOwen Taylor <otaylor@redhat.com>2002-05-22 19:52:41 +0000
committerOwen Taylor <otaylor@src.gnome.org>2002-05-22 19:52:41 +0000
commit71e5efb9cb7419363a900bc6c30889599b510074 (patch)
tree3e0b95f985b4ebf513d966f28ab3c19ec7ffc486 /po
parent260befc999849fdca150cc2c6248473daba4423a (diff)
Remove notes about now-fixed-bugs.
Wed May 22 15:40:47 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com> * README.in: Remove notes about now-fixed-bugs. * m4macros/glib-gettext.m4 acinclude.m4: Get rid of AC_MSG_NOTICE() usage, since some broken systems (Hi Debian!) might not be using autoconf-2.5x for downstream packages even though we require it for glib itself. * INSTALL.in: Add a note about installing extra converters for Solaris. * glib/gutils.h (g_bit_nth_msf): Fix termination condition. (#82582, Paolo Molaro) Wed May 22 15:24:04 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com> * README.translators: Add from GTK+. * *.po: Convert all po files to UTF-8.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog6
-rw-r--r--po/README.translators25
-rw-r--r--po/ca.po178
-rw-r--r--po/cs.po203
-rw-r--r--po/eu.po2
-rw-r--r--po/gl.po122
-rw-r--r--po/hi.po922
-rw-r--r--po/lv.po7
-rw-r--r--po/nl.po231
-rw-r--r--po/ta.po148
-rw-r--r--po/tr.po172
-rw-r--r--po/uk.po142
12 files changed, 1148 insertions, 1010 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 0283d5003..9d93f3483 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,9 @@
+Wed May 22 15:24:04 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
+
+ * README.translators: Add from GTK+.
+
+ * *.po: Convert all po files to UTF-8.
+
2002-05-18 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* sv.po: Updated Swedish translation.
diff --git a/po/README.translators b/po/README.translators
new file mode 100644
index 000000000..984392c58
--- /dev/null
+++ b/po/README.translators
@@ -0,0 +1,25 @@
+All the .po files are now in UTF-8!
+
+For information on editing UTF-8 files on Unix, see
+<http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/unicode.html>
+
+If you just want to convert it back to your native encoding to
+edit and then convert again to UTF-8 to commit, please see the
+scripts in gnome-i18n/UTF-8, for example
+
+ export ENCODING_TO=ISO-8859-15
+ utftopo fi.po
+ emacs fi.po
+ potoutf.sh fi.po
+ cvs commit fi.po
+
+Alternatively, you can use the gettext package (>= 0.11) to convert
+your translation to and from your native encoding:
+
+msgconv -t ISO-8859-15 fi.po > fi.native.po
+emacs fi.native.po
+msgconv -t UTF-8 fi.native.po > fi.po
+cvs commit fi.po
+
+If you need help with this, ask, but please don't commit
+non-UTF-8 files here.
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 60bd5f768..6f47a5dde 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,23 +1,23 @@
# glib translation to Catalan.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
-# Softcatal <info@softcatala.org>, 2001.
+# Softcatalà <info@softcatala.org>, 2001.
#
-# Traducci per Softcatal <info@softcatala.org>
+# Traducció per Softcatalà <info@softcatala.org>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 1.3.9\n"
"POT-Creation-Date: 2002-03-28 18:32-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2001-10-05 19:45+0200\n"
-"Last-Translator: Softcatal <tradgnome@softcatala.org>\n"
+"Last-Translator: Softcatalà <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language-Team: Catalan <info@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: glib/gconvert.c:398
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
-msgstr "No es permet la conversi del joc de carcters '%s' en el '%s'"
+msgstr "No es permet la conversió del joc de caràcters '%s' en el '%s'"
#: glib/gconvert.c:402
#, c-format
@@ -28,18 +28,18 @@ msgstr "No s'ha pogut obrir el convertidor de '%s' a '%s': %s"
#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
#: glib/gutf8.c:1320
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
-msgstr "Seqncia de bytes invlida en l'entrada de conversi"
+msgstr "Seqüència de bytes invàlida en l'entrada de conversió"
#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:821 glib/giochannel.c:1289
#: glib/giochannel.c:2175
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
-msgstr "S'ha produt un error durant la conversi: %s"
+msgstr "S'ha produït un error durant la conversió: %s"
#: glib/gconvert.c:623 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
#: glib/gutf8.c:1316
msgid "Partial character sequence at end of input"
-msgstr "Seqncia de carcters parcial al final de l'entrada"
+msgstr "Seqüència de caràcters parcial al final de l'entrada"
#: glib/gconvert.c:796
#, c-format
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "No es pot convertir el 'fallback' '%s' al joc de codis '%s'"
#: glib/gconvert.c:1630
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
-msgstr "L'URI '%s' no s un URI absolut que utilitzi l'esquema de fitxers"
+msgstr "L'URI '%s' no és un URI absolut que utilitzi l'esquema de fitxers"
#: glib/gconvert.c:1640
#, c-format
@@ -59,34 +59,34 @@ msgstr "Pot ser que l'URI del fitxer local '%s' no inclogui cap '#'"
#: glib/gconvert.c:1657
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
-msgstr "L'URI '%s' no s vlid"
+msgstr "L'URI '%s' no és vàlid"
#: glib/gconvert.c:1669
#, fuzzy, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr ""
-"El nom de l'ordinador central de l'URI '%s' cont carcters d'escapada no "
-"vlids"
+"El nom de l'ordinador central de l'URI '%s' conté caràcters d'escapada no "
+"vàlids"
#: glib/gconvert.c:1685
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
-msgstr "L'URI '%s' cont carcters d'escapada invlids"
+msgstr "L'URI '%s' conté caràcters d'escapada invàlids"
#: glib/gconvert.c:1756
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
-msgstr "El nom de cam '%s' no s un cam absolut"
+msgstr "El nom de camí '%s' no és un camí absolut"
#: glib/gconvert.c:1766
#, fuzzy
msgid "Invalid hostname"
-msgstr "Seqncia de bytes invlida en el nom de l'ordinador central"
+msgstr "Seqüència de bytes invàlida en el nom de l'ordinador central"
#: glib/gdir.c:79
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
-msgstr "S'ha produt un error en llegir el fitxer '%s': %s"
+msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
#, c-format
@@ -96,33 +96,33 @@ msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:348
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "S'ha produt un error en llegir el fitxer '%s': %s"
+msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:426
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
-msgstr "s impossible llegir des del fitxer '%s': %s"
+msgstr "És impossible llegir des del fitxer '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:473 glib/gfileutils.c:541
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "s impossible obrir el fitxer '%s': %s"
+msgstr "És impossible obrir el fitxer '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:487
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr ""
-"s impossible obtenir els atributs del fitxer '%s': fstat() ha fallat: %s"
+"És impossible obtenir els atributs del fitxer '%s': fstat() ha fallat: %s"
#: glib/gfileutils.c:513
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
-msgstr "s impossible obrir el fitxer '%s': fdopen() ha fallat: %s"
+msgstr "És impossible obrir el fitxer '%s': fdopen() ha fallat: %s"
#: glib/gfileutils.c:720
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
-msgstr "La plantilla '%s' no s vlida, no pot contenir cap '%s'"
+msgstr "La plantilla '%s' no és vàlida, no pot contenir cap '%s'"
#: glib/gfileutils.c:732
#, c-format
@@ -132,12 +132,12 @@ msgstr "La plantilla '%s' no acaba en XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:753
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgstr "s impossible crear el fitxer '%s': %s"
+msgstr "És impossible crear el fitxer '%s': %s"
#: glib/giochannel.c:1110
#, c-format
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
-msgstr "No es suporta la conversi des del joc de carcters '%s' fins al '%s'"
+msgstr "No es suporta la conversió des del joc de caràcters '%s' fins al '%s'"
#: glib/giochannel.c:1114
#, c-format
@@ -146,19 +146,19 @@ msgstr "No s'ha pogut obrir el convertidor des de '%s' fins a '%s': %s"
#: glib/giochannel.c:1460
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
-msgstr "No es pot fer una lectura bsica a g_io_channel_read_line_string"
+msgstr "No es pot fer una lectura bàsica a g_io_channel_read_line_string"
#: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
-msgstr "A la memria intermdia de lectura hi ha dades sobrants no convertides"
+msgstr "A la memòria intermèdia de lectura hi ha dades sobrants no convertides"
#: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
msgid "Channel terminates in a partial character"
-msgstr "El canal acaba en un carcter parcial"
+msgstr "El canal acaba en un caràcter parcial"
#: glib/giochannel.c:1647
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
-msgstr "No es pot fer una lectura bsica a g_io_channel_read_to_end"
+msgstr "No es pot fer una lectura bàsica a g_io_channel_read_to_end"
#: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741
msgid "Incorrect message size"
@@ -166,27 +166,27 @@ msgstr "Mida incorrecta del missatge"
#: glib/giowin32.c:1045 glib/giowin32.c:1098
msgid "Socket error"
-msgstr "Error de scol"
+msgstr "Error de sòcol"
#: glib/giowin32.c:1298
msgid "Channel set flags unsupported"
-msgstr "No es permet l's dels indicadors de definici del canal"
+msgstr "No es permet l'ús dels indicadors de definició del canal"
#: glib/gmarkup.c:219
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s"
-msgstr "S'ha produt un error a la lnia %d carcter %d: %s"
+msgstr "S'ha produït un error a la línia %d caràcter %d: %s"
#: glib/gmarkup.c:303
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "S'ha produt un error en la lnia %d: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en la línia %d: %s"
#: glib/gmarkup.c:382
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr ""
-"S'ha vist una entitat buida '&;'; les entitats vlides sn: &amp; &quot; "
+"S'ha vist una entitat buida '&;'; les entitats vàlides són: &amp; &quot; "
"&lt; &gt; &apos;"
#: glib/gmarkup.c:392
@@ -196,14 +196,14 @@ msgid ""
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
"it as &amp;"
msgstr ""
-"El carcter '%s' no s vlid a l'inici d'un nom d'entitat; les entitats "
-"comencen amb el carcter &. Si amb aquest signe no es vol indicar una "
-"entitat,substituu-lo per &amp;"
+"El caràcter '%s' no és vàlid a l'inici d'un nom d'entitat; les entitats "
+"comencen amb el caràcter &. Si amb aquest signe no es vol indicar una "
+"entitat,substituïu-lo per &amp;"
#: glib/gmarkup.c:428
#, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "El carcter '%s' no s vlid dins un nom d'entitat"
+msgstr "El caràcter '%s' no és vàlid dins un nom d'entitat"
#: glib/gmarkup.c:472
#, c-format
@@ -216,7 +216,7 @@ msgid ""
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
msgstr ""
"L'entitat no acabava amb un punt i coma; segurament heu utilitzat un "
-"carcter '&' sense intenci d'iniciar una entitat. Substituu el carcter "
+"caràcter '&' sense intenció d'iniciar una entitat. Substituïu el caràcter "
"'&' per &amp;"
#: glib/gmarkup.c:528
@@ -225,18 +225,18 @@ msgid ""
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
-"s impossible analitzar '%s' , hi hauria d'haver hagut un dgit dins un "
-"carcterde referncia (per exemple &#234) - potser el dgit s massa llarg"
+"És impossible analitzar '%s' , hi hauria d'haver hagut un dígit dins un "
+"caràcterde referència (per exemple &#234) - potser el dígit és massa llarg"
#: glib/gmarkup.c:553
#, c-format
msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
-msgstr "El carcter de referncia '%s' no codifica un carcter perms"
+msgstr "El caràcter de referència '%s' no codifica un caràcter permès"
#: glib/gmarkup.c:570
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
msgstr ""
-"El carcter de referncia s buit; hauria d'incloure un dgit com ara &#454;"
+"El caràcter de referència és buit; hauria d'incloure un dígit com ara &#454;"
#: glib/gmarkup.c:580
msgid ""
@@ -244,17 +244,17 @@ msgid ""
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &amp;"
msgstr ""
-"La referncia del carcter no acabava amb un punt i coma; segurament heu "
-"utilitzat un carcter '&' sense intenci d'iniciar una entitat. Substituu "
-"el carcter '&' per &amp;"
+"La referència del caràcter no acabava amb un punt i coma; segurament heu "
+"utilitzat un caràcter '&' sense intenció d'iniciar una entitat. Substituïu "
+"el caràcter '&' per &amp;"
#: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
-msgstr "El text codificat UTF-8 no s vlid"
+msgstr "El text codificat UTF-8 no és vàlid"
#: glib/gmarkup.c:932
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
-msgstr "El document ha de comenar amb un element (p.ex. <llibre>)"
+msgstr "El document ha de començar amb un element (p.ex. <llibre>)"
#: glib/gmarkup.c:970
#, c-format
@@ -262,7 +262,7 @@ msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr ""
-"'%s' no s un carcter vlid desprs d'un carcter '<'; no pot comenar un "
+"'%s' no és un caràcter vàlid després d'un caràcter '<'; no pot començar un "
"nom d'element"
#: glib/gmarkup.c:1033
@@ -271,7 +271,7 @@ msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"'%s'"
msgstr ""
-"S'ha trobat un carcter estrany '%s', s'esperava un '>' per acabar "
+"S'ha trobat un caràcter estrany '%s', s'esperava un '>' per acabar "
"l'etiqueta d'inici de l'element '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1120
@@ -279,7 +279,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
-"S'ha trobat un carcter estrany '%s', s'esperava un '=' desprs del nom "
+"S'ha trobat un caràcter estrany '%s', s'esperava un '=' després del nom "
"d'atribut '%s' de l'element '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1161
@@ -289,9 +289,9 @@ msgid ""
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
msgstr ""
-"S'ha trobat un carcter estrany ('%s'), s'esperava un carcter '>' o '/' per "
+"S'ha trobat un caràcter estrany ('%s'), s'esperava un caràcter '>' o '/' per "
"finalitzar l'etiqueta d'inici de l'element '%s', o opcionalment un atribut; "
-"potser heu usat un carcter no vlid en un nom d'atribut"
+"potser heu usat un caràcter no vàlid en un nom d'atribut"
#: glib/gmarkup.c:1244
#, c-format
@@ -299,8 +299,8 @@ msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
-"S'ha trobat un carcter estrany ('%s'), s'esperaven unes cometes d'obertura "
-"desprs del signe 'igual que' en donar valor a l'atribut '%s' de l'element '%"
+"S'ha trobat un caràcter estrany ('%s'), s'esperaven unes cometes d'obertura "
+"després del signe 'igual que' en donar valor a l'atribut '%s' de l'element '%"
"s'"
#: glib/gmarkup.c:1384
@@ -309,8 +309,8 @@ msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr ""
-"'%s' no s un carcter vlid quan segueix els caracters '</'; un nom "
-"d'element no pot comenar per '%s'"
+"'%s' no és un caràcter vàlid quan segueix els caracters '</'; un nom "
+"d'element no pot començar per '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1422
#, c-format
@@ -318,8 +318,8 @@ msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr ""
-"'%s' no s un carcter vlid quan segueix el nom d'element proper '%s'; el "
-"carcter perms s '>'"
+"'%s' no és un caràcter vàlid quan segueix el nom d'element proper '%s'; el "
+"caràcter permès és '>'"
#: glib/gmarkup.c:1433
#, c-format
@@ -329,17 +329,17 @@ msgstr "L'element '%s' era tancat. Actualment no hi ha cap element obert"
#: glib/gmarkup.c:1442
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr "L'element '%s' era tancat, per l'element obert actualment s '%s'"
+msgstr "L'element '%s' era tancat, però l'element obert actualment és '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1574
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
-msgstr "El document era buit o noms contenia espais en blanc"
+msgstr "El document era buit o només contenia espais en blanc"
#: glib/gmarkup.c:1588
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
-"El document ha acabat de manera inesperada immediatament desprs d'un "
-"parntesi d'angle obert '<'"
+"El document ha acabat de manera inesperada immediatament després d'un "
+"parèntesi d'angle obert '<'"
#: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640
#, c-format
@@ -348,7 +348,7 @@ msgid ""
"element opened"
msgstr ""
"El document ha acabat de manera inesperada amb elements encara oberts. '%"
-"s'era l'ltim element obert"
+"s'era l'últim element obert"
#: glib/gmarkup.c:1604
#, c-format
@@ -356,7 +356,7 @@ msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr ""
-"El document ha acabat de manera inesperada, s'esperava trobar un parntesi "
+"El document ha acabat de manera inesperada, s'esperava trobar un parèntesi "
"d'angle tancat acabant l'etiqueta <%s/>"
#: glib/gmarkup.c:1610
@@ -378,7 +378,7 @@ msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr ""
-"El document ha acabat de manera inesperada desprs d'un signe 'igual' que "
+"El document ha acabat de manera inesperada després d'un signe 'igual' que "
"sewgueix un nom d'atribut; no hi ha cap valor d'atribut"
#: glib/gmarkup.c:1633
@@ -396,22 +396,22 @@ msgstr ""
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un comentari o una "
-"instrucci de processament"
+"instrucció de processament"
#: glib/gshell.c:71
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
-msgstr "El text citat no comena amb cometes"
+msgstr "El text citat no comença amb cometes"
#: glib/gshell.c:161
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr ""
-"S'han trobat unes cometes desaparellades en una lnia d'ordres o en un altre "
+"S'han trobat unes cometes desaparellades en una línia d'ordres o en un altre "
"text entre cometes"
#: glib/gshell.c:529
#, fuzzy, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
-msgstr "El text acabava just desprs d'un carcter ''. (El text era '%s')"
+msgstr "El text acabava just després d'un caràcter ''. (El text era '%s')"
#: glib/gshell.c:536
#, c-format
@@ -422,98 +422,98 @@ msgstr ""
#: glib/gshell.c:548
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
-msgstr "El texte era buit (o noms contenia espais en blanc)"
+msgstr "El texte era buit (o només contenia espais en blanc)"
#: glib/gspawn-win32.c:214
msgid "Failed to read data from child process"
-msgstr "s impossible llegir dades del procs fill"
+msgstr "És impossible llegir dades del procés fill"
#: glib/gspawn-win32.c:365
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgstr ""
-"S'ha produt un error inesperat a g_io_chanel_win32_poll() en llegir dades "
-"d'un procs fill"
+"S'ha produït un error inesperat a g_io_chanel_win32_poll() en llegir dades "
+"d'un procés fill"
#: glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "s impossible llegir des del conducte fill (%s)"
+msgstr "És impossible llegir des del conducte fill (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "s impossible canviar al directori '%s' (%s)"
+msgstr "És impossible canviar al directori '%s' (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:940
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "s impossible executar el procs fill (%s)"
+msgstr "És impossible executar el procés fill (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "s impossible crear el conducte per comunicar amb el procs fill (%s)"
+msgstr "És impossible crear el conducte per comunicar amb el procés fill (%s)"
#: glib/gspawn.c:161
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
-msgstr "s impossible llegir dades des del procs fill (%s)"
+msgstr "És impossible llegir dades des del procés fill (%s)"
#: glib/gspawn.c:293
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr ""
-"S'ha produt un error inesperat a select() en llegir dades des d'un procs "
+"S'ha produït un error inesperat a select() en llegir dades des d'un procés "
"fill (%s)"
#: glib/gspawn.c:376
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
-msgstr "S'ha produit un error inesperat en waitpid() (%s)"
+msgstr "S'ha produiït un error inesperat en waitpid() (%s)"
#: glib/gspawn.c:979
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
-msgstr "s impossible bifurcar-se (%s)"
+msgstr "És impossible bifurcar-se (%s)"
#: glib/gspawn.c:1129
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
-msgstr "s impossible executar el procs fill (%s)"
+msgstr "És impossible executar el procés fill (%s)"
#: glib/gspawn.c:1139
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr "s impossible redirigir la sortida o l'entrada del procs fill (%s)"
+msgstr "És impossible redirigir la sortida o l'entrada del procés fill (%s)"
#: glib/gspawn.c:1148
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
-msgstr "s impossible bifurcar el procs fill (%s)"
+msgstr "És impossible bifurcar el procés fill (%s)"
#: glib/gspawn.c:1156
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
-msgstr "S'ha produt un error desconegut en executar el procs fill"
+msgstr "S'ha produït un error desconegut en executar el procés fill"
#: glib/gspawn.c:1178
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr ""
-"s impossible llegir prou dades del conducte de l'identificador del procs "
+"És impossible llegir prou dades del conducte de l'identificador del procés "
"fill (%s)"
#: glib/gutf8.c:950
msgid "Character out of range for UTF-8"
-msgstr "Carcter fora d'abast per a UTF-8"
+msgstr "Caràcter fora d'abast per a UTF-8"
#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
msgid "Invalid sequence in conversion input"
-msgstr "Seqncia invlida a l'entrada de la conversi"
+msgstr "Seqüència invàlida a l'entrada de la conversió"
#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
msgid "Character out of range for UTF-16"
-msgstr "Carcter fora d'abast per a UTF-16"
+msgstr "Caràcter fora d'abast per a UTF-16"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 01502f87e..00f21ab91 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Last-Translator: Petr Pytelka <pyta@lightcomp.cz>\n"
"Language-Team: LightComp Czech Localization Group <cz_local@lightcomp.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: glib/gconvert.c:398
@@ -23,28 +23,19 @@ msgstr "Převod ze znakové sady %s do %s není podporován"
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "Nepodařilo se otevřít převaděč z %s do %s: %s"
-#: glib/gconvert.c:600
-#: glib/gconvert.c:890
-#: glib/giochannel.c:1282
-#: glib/giochannel.c:1324
-#: glib/giochannel.c:2163
-#: glib/gutf8.c:875
+#: glib/gconvert.c:600 glib/gconvert.c:890 glib/giochannel.c:1282
+#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
#: glib/gutf8.c:1320
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Neplatná posloupnost bajtů na vstupu"
-#: glib/gconvert.c:605
-#: glib/gconvert.c:821
-#: glib/giochannel.c:1289
+#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:821 glib/giochannel.c:1289
#: glib/giochannel.c:2175
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Chyba při převodu: %s"
-#: glib/gconvert.c:623
-#: glib/gutf8.c:871
-#: glib/gutf8.c:1071
-#: glib/gutf8.c:1212
+#: glib/gconvert.c:623 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
#: glib/gutf8.c:1316
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Částečná sekvence znaků na konci vstupu"
@@ -93,8 +84,7 @@ msgstr "Neplatné jméno hostitele"
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Chyba při otevírání adresáře '%s': %s"
-#: glib/gfileutils.c:337
-#: glib/gfileutils.c:402
+#: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Nepodařilo se naalokovat %lu bytů pro přečtení souboru \"%s\""
@@ -109,8 +99,7 @@ msgstr "Chyba čtení souboru '%s': %s"
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Chyba při čtení ze souboru '%s': %s"
-#: glib/gfileutils.c:473
-#: glib/gfileutils.c:541
+#: glib/gfileutils.c:473 glib/gfileutils.c:541
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor '%s': %s"
@@ -154,14 +143,11 @@ msgstr "Nepodařilo se otevřít převodník z `%s' do `%s': %s"
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "Nepodařilo se přímé čtení v g_io_channel_read_line_string"
-#: glib/giochannel.c:1507
-#: glib/giochannel.c:1761
-#: glib/giochannel.c:1847
+#: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Zbytek nepřevedených dat ve vstupní vyrovnávací paměti"
-#: glib/giochannel.c:1587
-#: glib/giochannel.c:1661
+#: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Kanál ukončen částí znaku"
@@ -169,13 +155,11 @@ msgstr "Kanál ukončen částí znaku"
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Nepodařilo se přímé čtení v g_io_channel_read_to_end"
-#: glib/giowin32.c:712
-#: glib/giowin32.c:741
+#: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741
msgid "Incorrect message size"
msgstr "Chybná velikost zprávy"
-#: glib/giowin32.c:1045
-#: glib/giowin32.c:1098
+#: glib/giowin32.c:1045 glib/giowin32.c:1098
msgid "Socket error"
msgstr "Chyba socketu"
@@ -194,13 +178,20 @@ msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Chyba na řádku %d: %s"
#: glib/gmarkup.c:382
-msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr "Nalezen prázdný prvek '&;', platné prvky jsou: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"Nalezen prázdný prvek '&;', platné prvky jsou: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
#: glib/gmarkup.c:392
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape it as &amp;"
-msgstr "Znak '%s' není platný na začátku jména entity; Počátečním znakem entity je &; V případě, že nemá být entitou je zapotřebí ho napsat jako &amp;"
+msgid ""
+"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
+"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
+"it as &amp;"
+msgstr ""
+"Znak '%s' není platný na začátku jména entity; Počátečním znakem entity je "
+"&; V případě, že nemá být entitou je zapotřebí ho napsat jako &amp;"
#: glib/gmarkup.c:428
#, c-format
@@ -213,13 +204,21 @@ msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "Element '%s' není znám"
#: glib/gmarkup.c:482
-msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr "Zápis elementu není zakončen středníkem; pravděpodobně jste použili znak & bez zapsání jako &amp;"
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"Zápis elementu není zakončen středníkem; pravděpodobně jste použili znak & "
+"bez zapsání jako &amp;"
#: glib/gmarkup.c:528
#, c-format
-msgid "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
-msgstr "Nepodařilo se zpracovat '%s', což by mělo být číslo reprezentující znak (napříkla: &#234) - číslo je pravděpodobně příliš velké"
+msgid ""
+"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
+"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
+msgstr ""
+"Nepodařilo se zpracovat '%s', což by mělo být číslo reprezentující znak "
+"(napříkla: &#234) - číslo je pravděpodobně příliš velké"
#: glib/gmarkup.c:553
#, c-format
@@ -228,15 +227,19 @@ msgstr "Číslo '%s' neodpovídá žádnému platnému znaku"
#: glib/gmarkup.c:570
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr "Prázdný odkaz na znak. Odkaz by měl obshovat čístlice, například &#454;"
+msgstr ""
+"Prázdný odkaz na znak. Odkaz by měl obshovat čístlice, například &#454;"
#: glib/gmarkup.c:580
-msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr "Odkaz na znak není ukončen středníkem; pravděpodobně jste použili znak & pro začátek objektu, samostatný znak napište jako &amp;"
+msgid ""
+"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
+"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
+"as &amp;"
+msgstr ""
+"Odkaz na znak není ukončen středníkem; pravděpodobně jste použili znak & pro "
+"začátek objektu, samostatný znak napište jako &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:837
-#: glib/gmarkup.c:865
-#: glib/gmarkup.c:896
+#: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "Neplatný text v kódování UTF-8"
@@ -246,38 +249,64 @@ msgstr "Dokument musí začínat elementem (například: <book>)"
#: glib/gmarkup.c:970
#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name"
-msgstr "Po znaku '<' není '%s' platný znak ; nesmí s ním začínat jméno elementu"
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
+"element name"
+msgstr ""
+"Po znaku '<' není '%s' platný znak ; nesmí s ním začínat jméno elementu"
#: glib/gmarkup.c:1033
#, c-format
-msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element '%s'"
-msgstr "Přebytečný znak '%s', byl očekáván '>' pro ukončení počátečního elementu '%s'"
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Přebytečný znak '%s', byl očekáván '>' pro ukončení počátečního elementu '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1120
#, c-format
-msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
-msgstr "Přebytečný znak '%s', po jménu atributu '%s' elementu '%s' bylo očekáváno '=' "
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"Přebytečný znak '%s', po jménu atributu '%s' elementu '%s' bylo očekáváno "
+"'=' "
#: glib/gmarkup.c:1161
#, fuzzy, c-format
-msgid "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name"
-msgstr "Přebytečný znak '%s', pro ukončení elementu bylo očekáváno '>' nebo '/' nebo případně atribut; pravděpodobně byl použit neplatný znak v názvu atributu"
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
+"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
+"character in an attribute name"
+msgstr ""
+"Přebytečný znak '%s', pro ukončení elementu bylo očekáváno '>' nebo '/' nebo "
+"případně atribut; pravděpodobně byl použit neplatný znak v názvu atributu"
#: glib/gmarkup.c:1244
#, c-format
-msgid "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'"
-msgstr "Přebytečný znak '%s', po znaku přiřazení hodnoty atributu '%s' elementu '%s' byly očekávány uvozovky"
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
+"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"Přebytečný znak '%s', po znaku přiřazení hodnoty atributu '%s' elementu '%s' "
+"byly očekávány uvozovky"
#: glib/gmarkup.c:1384
#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not begin an element name"
-msgstr "'%s' není platným znakem po znacích '</'; Znakem '%s' nesmí začínat název elementu"
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
+"begin an element name"
+msgstr ""
+"'%s' není platným znakem po znacích '</'; Znakem '%s' nesmí začínat název "
+"elementu"
#: glib/gmarkup.c:1422
#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the allowed character is '>'"
-msgstr "'%s' není povoleným znakem po ukončovacím jménu elementu '%s'; povoleným znakem je '>'"
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
+"allowed character is '>'"
+msgstr ""
+"'%s' není povoleným znakem po ukončovacím jménu elementu '%s'; povoleným "
+"znakem je '>'"
#: glib/gmarkup.c:1433
#, c-format
@@ -297,16 +326,22 @@ msgstr "Dokument je prázdný nebo obsahuje pouze mezery"
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Neočekávaný konec dokumentu ihned po otevírací značce '<'"
-#: glib/gmarkup.c:1596
-#: glib/gmarkup.c:1640
+#: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640
#, c-format
-msgid "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element opened"
-msgstr "Neočekávaný konec dokumentu, element je stále otevřen - '%s' je otevřený element"
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
+"element opened"
+msgstr ""
+"Neočekávaný konec dokumentu, element je stále otevřen - '%s' je otevřený "
+"element"
#: glib/gmarkup.c:1604
#, c-format
-msgid "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>"
-msgstr "Neočekávaný konec dokumentu, byla očekávána uzavírací závorka značky <%s/>"
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
+"the tag <%s/>"
+msgstr ""
+"Neočekávaný konec dokumentu, byla očekávána uzavírací závorka značky <%s/>"
#: glib/gmarkup.c:1610
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
@@ -321,8 +356,12 @@ msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Neočekávaný konec dokumentu v počáteční značce"
#: glib/gmarkup.c:1626
-msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value"
-msgstr "Neočekávaný konec dokumentu po znaku přiřazení následujícím za jménem atributu, chybí hodnota atributu"
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
+"name; no attribute value"
+msgstr ""
+"Neočekávaný konec dokumentu po znaku přiřazení následujícím za jménem "
+"atributu, chybí hodnota atributu"
#: glib/gmarkup.c:1633
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
@@ -335,7 +374,8 @@ msgstr "Neočekávaný konec dokumentu uvnitř uzavřeného tagu pro element '%
#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
-msgstr "Neočekávaný konec dokumentu uvnitř komentáře nebo instrukce pro zpracování"
+msgstr ""
+"Neočekávaný konec dokumentu uvnitř komentáře nebo instrukce pro zpracování"
#: glib/gshell.c:71
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
@@ -343,7 +383,8 @@ msgstr "Text v uvozovkách nezačíná uvozovkami"
#: glib/gshell.c:161
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
-msgstr "Nenalezena uzavírací uvozovka v příkazovém řádku nebo jiném shellovém příkazu"
+msgstr ""
+"Nenalezena uzavírací uvozovka v příkazovém řádku nebo jiném shellovém příkazu"
#: glib/gshell.c:529
#, c-format
@@ -353,7 +394,9 @@ msgstr "Text skončil právě za znakem '\\'. (Text byl '%s')"
#: glib/gshell.c:536
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
-msgstr "Text skončil před nalezením odpovídajících uvozovek znakem %c. (Text byl '%s')"
+msgstr ""
+"Text skončil před nalezením odpovídajících uvozovek znakem %c. (Text byl '%"
+"s')"
#: glib/gshell.c:548
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
@@ -364,17 +407,18 @@ msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Chyba čtení dat z procesu potomka"
#: glib/gspawn-win32.c:365
-msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process"
-msgstr "Neočekávaná chyba v g_io_channel_win32_poll() při čtení dat z procesu potomka"
+msgid ""
+"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
+"process"
+msgstr ""
+"Neočekávaná chyba v g_io_channel_win32_poll() při čtení dat z procesu potomka"
-#: glib/gspawn-win32.c:843
-#: glib/gspawn.c:914
+#: glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Nepodařilo se čtení z roury (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:931
-#: glib/gspawn.c:1119
+#: glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Nepodařilo se změnit adresář '%s' (%s)"
@@ -384,8 +428,7 @@ msgstr "Nepodařilo se změnit adresář '%s' (%s)"
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Nepodařilo se spustit proces potomka (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:981
-#: glib/gspawn.c:1228
+#: glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit rouru pro komunikaci s procesem potomka (%s)"
@@ -439,17 +482,11 @@ msgstr "Nepodařilo se přečíst dostatek dat z roury potomka (%s)"
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Znak je mimo rozsah UTF-8"
-#: glib/gutf8.c:1039
-#: glib/gutf8.c:1048
-#: glib/gutf8.c:1180
-#: glib/gutf8.c:1189
-#: glib/gutf8.c:1330
-#: glib/gutf8.c:1426
+#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
+#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Neplatná posloupnost na vstupu převodu"
-#: glib/gutf8.c:1341
-#: glib/gutf8.c:1437
+#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Znak je mimo rozsah UTF-16"
-
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 70e202572..c7cdaf2f4 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Last-Translator: Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck <jbv@euskalnet.net>\n"
"Language-Team: euskare <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: glib/gconvert.c:398
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 7e66afad2..cdfb0526b 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,22 +1,22 @@
# Galician translation of GLib
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
-# Manuel A. Fernndez Montecelo <manuel@sindominio.net>, 2001.
+# Manuel A. Fernández Montecelo <manuel@sindominio.net>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"POT-Creation-Date: 2002-03-28 18:32-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-19 21:39+0100\n"
-"Last-Translator: Manuel A. Fernndez Montecelo <manuel@sindominio.net>\n"
+"Last-Translator: Manuel A. Fernández Montecelo <manuel@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: glib/gconvert.c:398
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
-msgstr "Non est soportada a conversin do conxunto de caracteres '%s' a '%s'"
+msgstr "Non está soportada a conversión do conxunto de caracteres '%s' a '%s'"
#: glib/gconvert.c:402
#, c-format
@@ -27,13 +27,13 @@ msgstr "Non se puido abrir o conversor de '%s' a '%s': %s"
#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
#: glib/gutf8.c:1320
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
-msgstr "Secuencia de bytes non vlida na entrada da conversin"
+msgstr "Secuencia de bytes non válida na entrada da conversión"
#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:821 glib/giochannel.c:1289
#: glib/giochannel.c:2175
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
-msgstr "Erro durante a conversin: %s"
+msgstr "Erro durante a conversión: %s"
#: glib/gconvert.c:623 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
#: glib/gutf8.c:1316
@@ -43,12 +43,12 @@ msgstr "Secuencia parcial de caracter ao final da entrada"
#: glib/gconvert.c:796
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
-msgstr "Non se pode converter o por defecto (fallback) '%s' ao cdigo '%s'"
+msgstr "Non se pode converter o por defecto (fallback) '%s' ao código '%s'"
#: glib/gconvert.c:1630
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
-msgstr "O URI '%s' non un URI absoluto usando o esquema de ficheiro"
+msgstr "O URI '%s' non é un URI absoluto usando o esquema de ficheiro"
#: glib/gconvert.c:1640
#, c-format
@@ -58,27 +58,27 @@ msgstr "O URI de ficheiro local '%s' non pode incluir un '#'"
#: glib/gconvert.c:1657
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
-msgstr "O URI '%s' non vlido"
+msgstr "O URI '%s' non é válido"
#: glib/gconvert.c:1669
#, fuzzy, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
-msgstr "O nome do servidor no URI '%s' contn caracteres de escape non vlidos"
+msgstr "O nome do servidor no URI '%s' contén caracteres de escape non válidos"
#: glib/gconvert.c:1685
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
-msgstr "A URI '%s' contn caracteres de escape non vlidos"
+msgstr "A URI '%s' contén caracteres de escape non válidos"
#: glib/gconvert.c:1756
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
-msgstr "O nome de ruta '%s' non unha ruta absoluta"
+msgstr "O nome de ruta '%s' non é unha ruta absoluta"
#: glib/gconvert.c:1766
#, fuzzy
msgid "Invalid hostname"
-msgstr "Secuencia de bytes non vlida no nome do servidor"
+msgstr "Secuencia de bytes non válida no nome do servidor"
#: glib/gdir.c:79
#, c-format
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Fallo ao abrir o ficheiro '%s': fdopen() fallou: %s"
#: glib/gfileutils.c:720
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
-msgstr "O modelo '%s' non vlido, non debera conter '%s'"
+msgstr "O modelo '%s' non é válido, non debería conter '%s'"
#: glib/gfileutils.c:732
#, c-format
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Fallo ao crear o ficheiro '%s': %s"
#: glib/giochannel.c:1110
#, c-format
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
-msgstr "Non est soportada a conversin do conxunto de caracteres '%s' a '%s'"
+msgstr "Non está soportada a conversión do conxunto de caracteres '%s' a '%s'"
#: glib/giochannel.c:1114
#, c-format
@@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Non se puido abrir o conversor de '%s' a '%s': %s"
#: glib/giochannel.c:1460
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr ""
-"Non se pode facer unha lectura cra (raw) en g_io_channel_read_line_string"
+"Non se pode facer unha lectura crúa (raw) en g_io_channel_read_line_string"
#: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
@@ -155,11 +155,11 @@ msgstr "A canle remata nun caracter parcial"
#: glib/giochannel.c:1647
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
-msgstr "Non se pode facer unha lectura cra (raw) en g_io_channel_read_to_end"
+msgstr "Non se pode facer unha lectura crúa (raw) en g_io_channel_read_to_end"
#: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741
msgid "Incorrect message size"
-msgstr "Tamao de mensaxe incorrecto"
+msgstr "Tamaño de mensaxe incorrecto"
#: glib/giowin32.c:1045 glib/giowin32.c:1098
msgid "Socket error"
@@ -167,23 +167,23 @@ msgstr "Erro de socket"
#: glib/giowin32.c:1298
msgid "Channel set flags unsupported"
-msgstr "Non est soportado o establecemento de sinaladores na canle"
+msgstr "Non está soportado o establecemento de sinaladores na canle"
#: glib/gmarkup.c:219
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s"
-msgstr "Erro na lia %d caracter %d: %s"
+msgstr "Erro na liña %d caracter %d: %s"
#: glib/gmarkup.c:303
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Erro na lia %d: %s"
+msgstr "Erro na liña %d: %s"
#: glib/gmarkup.c:382
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr ""
-"Vista unha entidade baleira '&;'; entidades vlidas son: &amp; &quot; &lt; "
+"Vista unha entidade baleira '&;'; entidades válidas son: &amp; &quot; &lt; "
"&gt; &apos;"
#: glib/gmarkup.c:392
@@ -193,27 +193,27 @@ msgid ""
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
"it as &amp;"
msgstr ""
-"O caracter '%s' non vlido ao comezo do nome dunha entidade, o caracter & "
-"comeza unha entidade; se se supn que non queres poer unha entidade pon o & "
+"O caracter '%s' non é válido ao comezo do nome dunha entidade, o caracter & "
+"comeza unha entidade; se se supón que non queres poñer unha entidade pon o & "
"como &amp;"
#: glib/gmarkup.c:428
#, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "O caracter '%s' non vlido no nome dunha entidade"
+msgstr "O caracter '%s' non é válido no nome dunha entidade"
#: glib/gmarkup.c:472
#, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Non se coece o nome de entidade '%s'"
+msgstr "Non se coñece o nome de entidade '%s'"
#: glib/gmarkup.c:482
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
msgstr ""
-"A entidade non remata cun punto e coma, o mis seguro que usase un "
-"caracter & sen intencin de comezar unha entidade, se as pao como &amp;"
+"A entidade non remata cun punto e coma, o máis seguro é que usase un "
+"caracter & sen intención de comezar unha entidade, se é así póñao como &amp;"
#: glib/gmarkup.c:528
#, c-format
@@ -221,8 +221,8 @@ msgid ""
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
-"Fallo ao interpretar '%s', que debera ser un dxito dentro dunha referencia "
-"de caracter (pex. &#234;) - quizais o dxito longo de mis"
+"Fallo ao interpretar '%s', que debería ser un díxito dentro dunha referencia "
+"de caracter (pex. &#234;) - quizais o díxito é longo de máis"
#: glib/gmarkup.c:553
#, c-format
@@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "A referencia de caracter '%s' non codifica un caracter permitido"
#: glib/gmarkup.c:570
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
msgstr ""
-"Referencia de caracter baleira; debera inclur un dxito tal como &#454;"
+"Referencia de caracter baleira; debería incluír un díxito tal como &#454;"
#: glib/gmarkup.c:580
msgid ""
@@ -240,13 +240,13 @@ msgid ""
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &amp;"
msgstr ""
-"A referencia de caracter '%s' non remataba con punto e coma, o mis seguro "
-"que usase un caracter & sen intencin de comezar unha entidade - pon o & "
+"A referencia de caracter '%s' non remataba con punto e coma, o máis seguro é "
+"que usase un caracter & sen intención de comezar unha entidade - pon o & "
"como &amp;"
#: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
-msgstr "Texto codificado en UTF-8 non vlido"
+msgstr "Texto codificado en UTF-8 non válido"
#: glib/gmarkup.c:932
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
@@ -258,7 +258,7 @@ msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr ""
-"'%s' non un caracter vlido seguindo ao caracter '<'; non pode estar ao "
+"'%s' non é un caracter válido seguindo ao caracter '<'; non pode estar ao "
"comezo dun nome de elemento"
#: glib/gmarkup.c:1033
@@ -267,7 +267,7 @@ msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"'%s'"
msgstr ""
-"Caracter sobrante '%s', agardbase un caracter '>' para pechar a etiqueta de "
+"Caracter sobrante '%s', agardábase un caracter '>' para pechar a etiqueta de "
"comezo do elemento '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1120
@@ -275,7 +275,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
-"Caracter sobrante '%s', agardbase un '=' despois do nome do atributo '%s' "
+"Caracter sobrante '%s', agardábase un '=' despois do nome do atributo '%s' "
"do elemento '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1161
@@ -285,9 +285,9 @@ msgid ""
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
msgstr ""
-"Caracter sobrante '%s', agardbase '>' ou '/' para pechar a etiqueta de "
+"Caracter sobrante '%s', agardábase '>' ou '/' para pechar a etiqueta de "
"comezo do elemento '%s', ou opcionalmente un atributo; quizais usou un "
-"caracter non vlido no nome dun atributo"
+"caracter non válido no nome dun atributo"
#: glib/gmarkup.c:1244
#, c-format
@@ -295,7 +295,7 @@ msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
-"Caracter sobrante '%s', agardbase un caracter '\"' despois do signo igual "
+"Caracter sobrante '%s', agardábase un caracter '\"' despois do signo igual "
"para dar un valor ao atributo '%s' do elemento '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1384
@@ -304,7 +304,7 @@ msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr ""
-"'%s' non un caracter vlido seguindo aos caracteres '</'; '%s' non pode "
+"'%s' non é un caracter válido seguindo aos caracteres '</'; '%s' non pode "
"comezar o nome dun elemento"
#: glib/gmarkup.c:1422
@@ -313,27 +313,27 @@ msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr ""
-"'%s' non un caracter vlido para pechar o elemento de nome '%s'; o "
-"caracter permitido '>'"
+"'%s' non é un caracter válido para pechar o elemento de nome '%s'; o "
+"caracter permitido é '>'"
#: glib/gmarkup.c:1433
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-msgstr "Pechouse o elemento '%s', actualmente non hai ningn elemento aberto"
+msgstr "Pechouse o elemento '%s', actualmente non hai ningún elemento aberto"
#: glib/gmarkup.c:1442
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr ""
-"Pechouse o elemento '%s', sen embargo o elemento aberto actualmente '%s'"
+"Pechouse o elemento '%s', sen embargo o elemento aberto actualmente é '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1574
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
-msgstr "O documento estaba baleiro ou contia namais espacios en branco"
+msgstr "O documento estaba baleiro ou contiña namais espacios en branco"
#: glib/gmarkup.c:1588
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
-msgstr "O documento rematou inesperadamente despois dun smbolo '<'"
+msgstr "O documento rematou inesperadamente despois dun símbolo '<'"
#: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640
#, c-format
@@ -342,7 +342,7 @@ msgid ""
"element opened"
msgstr ""
"O documento rematou inesperadamente con elementos ainda abertos - '%s' era o "
-"ltimo elemento aberto"
+"último elemento aberto"
#: glib/gmarkup.c:1604
#, c-format
@@ -350,7 +350,7 @@ msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr ""
-"O documento rematou inesperadamente, agardbase ver un smbolo '>' pechando "
+"O documento rematou inesperadamente, agardábase ver un símbolo '>' pechando "
"a etiqueta <%s/>"
#: glib/gmarkup.c:1610
@@ -390,7 +390,7 @@ msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
-"O documento rematou inesperadamente dentro dun comentario ou instruccin de "
+"O documento rematou inesperadamente dentro dun comentario ou instrucción de "
"procesamento"
#: glib/gshell.c:71
@@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "O texto en forma citada non comenza cunha marca de cita"
#: glib/gshell.c:161
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr ""
-"Marca de cita non pechada en lia de comandos ou outro texto en forma de "
+"Marca de cita non pechada en liña de comandos ou outro texto en forma de "
"cita nunha shell"
#: glib/gshell.c:529
@@ -412,11 +412,11 @@ msgstr "O texto rematou despois dun caracter ''. (O texto era '%s')"
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr ""
-"O texto rematou antes de atopar a comia final para %c. (O texto era '%s')"
+"O texto rematou antes de atopar a comiña final para %c. (O texto era '%s')"
#: glib/gshell.c:548
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
-msgstr "O texto estaba baleiro (ou contia espacios en branco namais)"
+msgstr "O texto estaba baleiro (ou contiña espacios en branco namais)"
#: glib/gspawn-win32.c:214
msgid "Failed to read data from child process"
@@ -433,7 +433,7 @@ msgstr ""
#: glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "Fallo ao ler desde tubera filla (%s)"
+msgstr "Fallo ao ler desde tubería filla (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119
#, c-format
@@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "Fallo ao executar proceso fillo (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "Fallo ao crear unha tubera para comunicarse con proceso fillo (%s)"
+msgstr "Fallo ao crear unha tubería para comunicarse con proceso fillo (%s)"
#: glib/gspawn.c:161
#, c-format
@@ -478,7 +478,7 @@ msgstr "Fallo ao executar proceso fillo \"%s\" (%s)"
#: glib/gspawn.c:1139
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr "Fallo ao redirixir a sada ou entrada do proceso fillo (%s)"
+msgstr "Fallo ao redirixir a saída ou entrada do proceso fillo (%s)"
#: glib/gspawn.c:1148
#, c-format
@@ -488,23 +488,23 @@ msgstr "Fallo ao bifurcar proceso fillo (%s)"
#: glib/gspawn.c:1156
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
-msgstr "Erro descoecido executando o proceso fillo \"%s\""
+msgstr "Erro descoñecido executando o proceso fillo \"%s\""
#: glib/gspawn.c:1178
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr ""
-"Fallo de lectura de suficientes datos desde a tubera filla con PID (%s)"
+"Fallo de lectura de suficientes datos desde a tubería filla con PID (%s)"
#: glib/gutf8.c:950
msgid "Character out of range for UTF-8"
-msgstr "Caracter fra de rango para UTF-8"
+msgstr "Caracter fóra de rango para UTF-8"
#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
msgid "Invalid sequence in conversion input"
-msgstr "Secuencia non vlida na entrada da conversin"
+msgstr "Secuencia non válida na entrada da conversión"
#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
msgid "Character out of range for UTF-16"
-msgstr "Caracter fra de rango para UTF-16"
+msgstr "Caracter fóra de rango para UTF-16"
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index 1771d2a89..fa2ac6ab3 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -2,460 +2,468 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-04-04 09:22-0500\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: glib/gconvert.c:398
-#, c-format
-msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
-msgstr "कैरेक्टर समूह %s से %s में परिवर्तन नहीं किया जा सकता (संभव नहीं है)"
-
-#: glib/gconvert.c:402
-#, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
-msgstr "%s से %s परिवर्तक नहीं खोला जा सका"
-
-#: glib/gconvert.c:600 glib/gconvert.c:890 glib/giochannel.c:1282
-#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
-#: glib/gutf8.c:1320
-msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
-msgstr "परिवर्तन इनपुट के अबैध बाइट क्रम"
-
-#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:821 glib/giochannel.c:1289
-#: glib/giochannel.c:2175
-#, c-format
-msgid "Error during conversion: %s"
-msgstr "परिवर्तन प्रक्रिया के दौरान त्रुटि %s"
-
-#: glib/gconvert.c:623 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
-#: glib/gutf8.c:1316
-msgid "Partial character sequence at end of input"
-msgstr "इनपुट के अंत में आंशिक कैरेक्टर क्रम"
-
-#: glib/gconvert.c:796
-#, c-format
-msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
-msgstr "%s से कोड सेट %s में परिवर्तन नहीं किया जा सकता"
-
-#: glib/gconvert.c:1630
-#, c-format
-msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
-msgstr "फाइल योजना का उपयोग करने पर uri %s absolute uri नहीं है। (निरपेछ)"
-
-#: glib/gconvert.c:1640
-#, c-format
-msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
-msgstr "स्थानीय फाइल uri %s में # सम्मिलित नहीं है"
-
-#: glib/gconvert.c:1657
-#, c-format
-msgid "The URI '%s' is invalid"
-msgstr "uri %s अवैध है"
-
-#: glib/gconvert.c:1669
-#, c-format
-msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
-msgstr "uri %s का होस्टनाम अवैध है"
-
-#: glib/gconvert.c:1685
-#, c-format
-msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
-msgstr "uri %s में अवैध इस्केप कैरेक्टर सम्मिलित है"
-
-#: glib/gconvert.c:1756
-#, c-format
-msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
-msgstr "पाथनाम %s एक absolute पाथ नहीं है"
-
-#: glib/gconvert.c:1766
-msgid "Invalid hostname"
-msgstr "अवैध होस्ट नाम"
-
-#: glib/gdir.c:79
-#, c-format
-msgid "Error opening directory '%s': %s"
-msgstr "डायरेक्टरी %s को खोलने में त्रुटि %s"
-
-#: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
-#, c-format
-msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr "फाइल %s को पढ़ने के लिए %lu बाइट allocate नहीं किया जा सकता"
-
-#: glib/gfileutils.c:348
-#, c-format
-msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "%s फाइल को पढ़ने में त्रुटि"
-
-#: glib/gfileutils.c:426
-#, c-format
-msgid "Failed to read from file '%s': %s"
-msgstr "%s फाइल को फढ़ने में असफल"
-
-#: glib/gfileutils.c:473 glib/gfileutils.c:541
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "%s फाइल को खोलने में असफल"
-
-#: glib/gfileutils.c:487
-#, c-format
-msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
-msgstr "फाइल %s के एटीट्यूट ग्यात करने में असफल"
-#: glib/gfileutils.c:513
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
-msgstr "फाइल %s को खोलने में असफल"
-
-#: glib/gfileutils.c:720
-#, c-format
-msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
-msgstr "टैम्पलेट %s अवैध है, इसमें %s शामिल नहीं है"
-
-#: glib/gfileutils.c:732
-#, c-format
-msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
-msgstr "टैम्पलेट %s xxxx पर समाप्त नहीं हो रहा है"
-
-#: glib/gfileutils.c:753
-#, c-format
-msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgstr "फाइल %s को निर्मित करने में असफल"
-
-#: glib/giochannel.c:1110
-#, c-format
-msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
-msgstr "कैरेक्टर समूह %s में परिवर्तन सफल नहीं"
-
-#: glib/giochannel.c:1114
-#, c-format
-msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
-msgstr "%s से %s का परिवर्तक नहीं खोला जा सका"
-
-#: glib/giochannel.c:1460
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
-msgstr "g-10-ch में से पढ़ा नहीं जा सका"
-
-#: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
-msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
-msgstr "रीड बकर में शेष अपरिवर्तित डाटा"
-
-#: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
-msgid "Channel terminates in a partial character"
-msgstr "आशिक कैरेक्टर में चैनल समाप्त"
-
-#: glib/giochannel.c:1647
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
-msgstr "145 का"
-
-#: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741
-msgid "Incorrect message size"
-msgstr "संदेश का आकार गलत है"
-
-#: glib/giowin32.c:1045 glib/giowin32.c:1098
-msgid "Socket error"
-msgstr "साकेत त्रुटि"
-
-#: glib/giowin32.c:1298
-msgid "Channel set flags unsupported"
-msgstr "चैनल के फ्लैग का समायोजन संभव नहीं"
-
-#: glib/gmarkup.c:219
-#, c-format
-msgid "Error on line %d char %d: %s"
-msgstr "पंक्ति %d कैरेक्टर %d कैरेक्टर %d पर त्रुटि %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:303
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "पंक्ति %d पर त्रुटि %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:382
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr "रिक्त चिन्ह & देखा गया। वैध चिन्ह है :...."
-
-#: glib/gmarkup.c:392
-#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
-msgstr "नाम के प्रथम अछर के स्थान पर कैरेक्टर %s वैध नहीं है। नाम & कैरेक्टर से प्रारंभ होना चाहिए। यदि यह एम्परसेन्ड के एक Entity नहीं है तब इस्केप को एक & amp माना जाए"
-
-#: glib/gmarkup.c:428
-#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "कैरेक्टर %s का प्रयोग नाम के बीच में बैध नहीं है"
-
-#: glib/gmarkup.c:472
-#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Entity नाम %s ग्यात नहीं है"
-
-#: glib/gmarkup.c:482
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr "नाम सेमीकालन पर समाप्त नहीं हो सकता, आप एम्परसेन्ड का प्रयोग कर सकते हैं"
-
-#: glib/gmarkup.c:528
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
-"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
-msgstr "%s को parse करने में असफल ऐसा हो सकता है कि कैरेक्टर के बीच संख्या हो (उदा. के लिए &#234) या शायद संख्या काफी बड़ी हो"
-
-#: glib/gmarkup.c:553
-#, c-format
-msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
-msgstr "कैरेक्टर संदर्भ %s एक ग्राह्य कैरेक्टर को इनकोड नहीं कर पा रहा है"
-
-#: glib/gmarkup.c:570
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr "रिक्त कैरेक्टर संदर्भ, संख्या जैसे &#454 को अवश्य सम्मिलित करें "
-
-#: glib/gmarkup.c:580
-msgid ""
-"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
-"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
-"as &amp;"
-msgstr "कैरेक्टर संदर्भ सेमीकालन चिन्ह के साथ समाप्त नहीं आप वस्तु का नाम प्रारंभ करने के लिए बिना इंनडेडिंग के एमपरसेंड कैरेक्टर का उपयोग करें इस्केप एमपरसेंड को &amp;"
-
-#: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
-msgstr "अवैध utf-8 इनकोडेड पाठ्य"
-
-#: glib/gmarkup.c:932
-msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
-msgstr "यह आवश्यक है कि प्रपत्र किसी वस्तु के नाम से प्रारंभ हो"
-
-#: glib/gmarkup.c:970
-#, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
-"element name"
-msgstr "%s एक वैध कैरेक्टर नहीं है यह किसी वस्तु के नाम से प्रारंभ नहीं होता है < के पश्चात आया"
-
-#: glib/gmarkup.c:1033
-#, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
-"'%s'"
-msgstr "असंगत कैरेक्टर %s, > कैरेक्टर आवश्यक है वस्तु के प्रारंभ टैग को समाप्त करने के लिए"
-
-#: glib/gmarkup.c:1120
-#, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
-msgstr "असंगत कैरेक्टर %s वस्तु %s के एट्रीव्यूट्स नाम %s के बाद में एक = का चिन्ह आवश्यक है"
-
-#: glib/gmarkup.c:1161
-#, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
-"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
-"character in an attribute name"
-msgstr ""
-
-#: glib/gmarkup.c:1244
-#, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
-"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
-msgstr ""
-
-#: glib/gmarkup.c:1384
-#, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
-"begin an element name"
-msgstr ""
-
-#: glib/gmarkup.c:1422
-#, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
-"allowed character is '>'"
-msgstr ""
-
-#: glib/gmarkup.c:1433
-#, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-msgstr ""
-
-#: glib/gmarkup.c:1442
-#, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr ""
-
-#: glib/gmarkup.c:1574
-msgid "Document was empty or contained only whitespace"
-msgstr ""
-
-#: glib/gmarkup.c:1588
-msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
-msgstr ""
-
-#: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640
-#, c-format
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
-"element opened"
-msgstr ""
-
-#: glib/gmarkup.c:1604
-#, c-format
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
-"the tag <%s/>"
-msgstr ""
-
-#: glib/gmarkup.c:1610
-msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
-msgstr ""
-
-#: glib/gmarkup.c:1615
-msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
-msgstr ""
-
-#: glib/gmarkup.c:1620
-msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
-msgstr ""
-
-#: glib/gmarkup.c:1626
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
-"name; no attribute value"
-msgstr ""
-
-#: glib/gmarkup.c:1633
-msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
-msgstr ""
-
-#: glib/gmarkup.c:1648
-#, c-format
-msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr ""
-
-#: glib/gmarkup.c:1654
-msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
-msgstr ""
-
-#: glib/gshell.c:71
-msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
-msgstr ""
-
-#: glib/gshell.c:161
-msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
-msgstr ""
-
-#: glib/gshell.c:529
-#, c-format
-msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
-msgstr ""
-
-#: glib/gshell.c:536
-#, c-format
-msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
-msgstr ""
-
-#: glib/gshell.c:548
-msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
-msgstr ""
-
-#: glib/gspawn-win32.c:214
-msgid "Failed to read data from child process"
-msgstr ""
-
-#: glib/gspawn-win32.c:365
-msgid ""
-"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
-"process"
-msgstr ""
-
-#: glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914
-#, c-format
-msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr ""
-
-#: glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119
-#, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr ""
-
-#: glib/gspawn-win32.c:940
-#, c-format
-msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr ""
-
-#: glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228
-#, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr ""
-
-#: glib/gspawn.c:161
-#, c-format
-msgid "Failed to read data from child process (%s)"
-msgstr ""
-
-#: glib/gspawn.c:293
-#, c-format
-msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
-msgstr ""
-
-#: glib/gspawn.c:376
-#, c-format
-msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
-msgstr ""
-
-#: glib/gspawn.c:979
-#, c-format
-msgid "Failed to fork (%s)"
-msgstr ""
-
-#: glib/gspawn.c:1129
-#, c-format
-msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
-msgstr ""
-
-#: glib/gspawn.c:1139
-#, c-format
-msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr ""
-
-#: glib/gspawn.c:1148
-#, c-format
-msgid "Failed to fork child process (%s)"
-msgstr ""
-
-#: glib/gspawn.c:1156
-#, c-format
-msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: glib/gspawn.c:1178
-#, c-format
-msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
-msgstr ""
-
-#: glib/gutf8.c:950
-msgid "Character out of range for UTF-8"
-msgstr ""
-
-#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
-#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
-msgid "Invalid sequence in conversion input"
-msgstr ""
-
-#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
-msgid "Character out of range for UTF-16"
-msgstr ""
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-04-04 09:22-0500\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: glib/gconvert.c:398
+#, c-format
+msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
+msgstr "कैरेक्टर समूह %s से %s में परिवर्तन नहीं किया जा सकता (संभव नहीं है)"
+
+#: glib/gconvert.c:402
+#, c-format
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
+msgstr "%s से %s परिवर्तक नहीं खोला जा सका"
+
+#: glib/gconvert.c:600 glib/gconvert.c:890 glib/giochannel.c:1282
+#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
+#: glib/gutf8.c:1320
+msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
+msgstr "परिवर्तन इनपुट के अबैध बाइट क्रम"
+
+#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:821 glib/giochannel.c:1289
+#: glib/giochannel.c:2175
+#, c-format
+msgid "Error during conversion: %s"
+msgstr "परिवर्तन प्रक्रिया के दौरान त्रुटि %s"
+
+#: glib/gconvert.c:623 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
+#: glib/gutf8.c:1316
+msgid "Partial character sequence at end of input"
+msgstr "इनपुट के अंत में आंशिक कैरेक्टर क्रम"
+
+#: glib/gconvert.c:796
+#, c-format
+msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
+msgstr "%s से कोड सेट %s में परिवर्तन नहीं किया जा सकता"
+
+#: glib/gconvert.c:1630
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
+msgstr "फाइल योजना का उपयोग करने पर uri %s absolute uri नहीं है। (निरपेछ)"
+
+#: glib/gconvert.c:1640
+#, c-format
+msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
+msgstr "स्थानीय फाइल uri %s में # सम्मिलित नहीं है"
+
+#: glib/gconvert.c:1657
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' is invalid"
+msgstr "uri %s अवैध है"
+
+#: glib/gconvert.c:1669
+#, c-format
+msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
+msgstr "uri %s का होस्टनाम अवैध है"
+
+#: glib/gconvert.c:1685
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
+msgstr "uri %s में अवैध इस्केप कैरेक्टर सम्मिलित है"
+
+#: glib/gconvert.c:1756
+#, c-format
+msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
+msgstr "पाथनाम %s एक absolute पाथ नहीं है"
+
+#: glib/gconvert.c:1766
+msgid "Invalid hostname"
+msgstr "अवैध होस्ट नाम"
+
+#: glib/gdir.c:79
+#, c-format
+msgid "Error opening directory '%s': %s"
+msgstr "डायरेक्टरी %s को खोलने में त्रुटि %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
+#, c-format
+msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
+msgstr "फाइल %s को पढ़ने के लिए %lu बाइट allocate नहीं किया जा सकता"
+
+#: glib/gfileutils.c:348
+#, c-format
+msgid "Error reading file '%s': %s"
+msgstr "%s फाइल को पढ़ने में त्रुटि"
+
+#: glib/gfileutils.c:426
+#, c-format
+msgid "Failed to read from file '%s': %s"
+msgstr "%s फाइल को फढ़ने में असफल"
+
+#: glib/gfileutils.c:473 glib/gfileutils.c:541
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "%s फाइल को खोलने में असफल"
+
+#: glib/gfileutils.c:487
+#, c-format
+msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
+msgstr "फाइल %s के एटीट्यूट ग्यात करने में असफल"
+
+#: glib/gfileutils.c:513
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
+msgstr "फाइल %s को खोलने में असफल"
+
+#: glib/gfileutils.c:720
+#, c-format
+msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
+msgstr "टैम्पलेट %s अवैध है, इसमें %s शामिल नहीं है"
+
+#: glib/gfileutils.c:732
+#, c-format
+msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
+msgstr "टैम्पलेट %s xxxx पर समाप्त नहीं हो रहा है"
+
+#: glib/gfileutils.c:753
+#, c-format
+msgid "Failed to create file '%s': %s"
+msgstr "फाइल %s को निर्मित करने में असफल"
+
+#: glib/giochannel.c:1110
+#, c-format
+msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
+msgstr "कैरेक्टर समूह %s में परिवर्तन सफल नहीं"
+
+#: glib/giochannel.c:1114
+#, c-format
+msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
+msgstr "%s से %s का परिवर्तक नहीं खोला जा सका"
+
+#: glib/giochannel.c:1460
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
+msgstr "g-10-ch में से पढ़ा नहीं जा सका"
+
+#: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
+msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
+msgstr "रीड बकर में शेष अपरिवर्तित डाटा"
+
+#: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
+msgid "Channel terminates in a partial character"
+msgstr "आशिक कैरेक्टर में चैनल समाप्त"
+
+#: glib/giochannel.c:1647
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
+msgstr "145 का"
+
+#: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741
+msgid "Incorrect message size"
+msgstr "संदेश का आकार गलत है"
+
+#: glib/giowin32.c:1045 glib/giowin32.c:1098
+msgid "Socket error"
+msgstr "साकेत त्रुटि"
+
+#: glib/giowin32.c:1298
+msgid "Channel set flags unsupported"
+msgstr "चैनल के फ्लैग का समायोजन संभव नहीं"
+
+#: glib/gmarkup.c:219
+#, c-format
+msgid "Error on line %d char %d: %s"
+msgstr "पंक्ति %d कैरेक्टर %d कैरेक्टर %d पर त्रुटि %s"
+
+#: glib/gmarkup.c:303
+#, c-format
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "पंक्ति %d पर त्रुटि %s"
+
+#: glib/gmarkup.c:382
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr "रिक्त चिन्ह & देखा गया। वैध चिन्ह है :...."
+
+#: glib/gmarkup.c:392
+#, c-format
+msgid ""
+"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
+"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
+"it as &amp;"
+msgstr ""
+"नाम के प्रथम अछर के स्थान पर कैरेक्टर %s वैध नहीं है। नाम & कैरेक्टर से प्रारंभ होना चाहिए। "
+"यदि यह एम्परसेन्ड के एक Entity नहीं है तब इस्केप को एक & amp माना जाए"
+
+#: glib/gmarkup.c:428
+#, c-format
+msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+msgstr "कैरेक्टर %s का प्रयोग नाम के बीच में बैध नहीं है"
+
+#: glib/gmarkup.c:472
+#, c-format
+msgid "Entity name '%s' is not known"
+msgstr "Entity नाम %s ग्यात नहीं है"
+
+#: glib/gmarkup.c:482
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr "नाम सेमीकालन पर समाप्त नहीं हो सकता, आप एम्परसेन्ड का प्रयोग कर सकते हैं"
+
+#: glib/gmarkup.c:528
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
+"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
+msgstr ""
+"%s को parse करने में असफल ऐसा हो सकता है कि कैरेक्टर के बीच संख्या हो (उदा. के लिए "
+"&#234) या शायद संख्या काफी बड़ी हो"
+
+#: glib/gmarkup.c:553
+#, c-format
+msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
+msgstr "कैरेक्टर संदर्भ %s एक ग्राह्य कैरेक्टर को इनकोड नहीं कर पा रहा है"
+
+#: glib/gmarkup.c:570
+msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
+msgstr "रिक्त कैरेक्टर संदर्भ, संख्या जैसे &#454 को अवश्य सम्मिलित करें "
+
+#: glib/gmarkup.c:580
+msgid ""
+"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
+"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
+"as &amp;"
+msgstr ""
+"कैरेक्टर संदर्भ सेमीकालन चिन्ह के साथ समाप्त नहीं आप वस्तु का नाम प्रारंभ करने के लिए बिना "
+"इंनडेडिंग के एमपरसेंड कैरेक्टर का उपयोग करें इस्केप एमपरसेंड को &amp;"
+
+#: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
+msgstr "अवैध utf-8 इनकोडेड पाठ्य"
+
+#: glib/gmarkup.c:932
+msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
+msgstr "यह आवश्यक है कि प्रपत्र किसी वस्तु के नाम से प्रारंभ हो"
+
+#: glib/gmarkup.c:970
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
+"element name"
+msgstr ""
+"%s एक वैध कैरेक्टर नहीं है यह किसी वस्तु के नाम से प्रारंभ नहीं होता है < के पश्चात आया"
+
+#: glib/gmarkup.c:1033
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
+"'%s'"
+msgstr "असंगत कैरेक्टर %s, > कैरेक्टर आवश्यक है वस्तु के प्रारंभ टैग को समाप्त करने के लिए"
+
+#: glib/gmarkup.c:1120
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgstr "असंगत कैरेक्टर %s वस्तु %s के एट्रीव्यूट्स नाम %s के बाद में एक = का चिन्ह आवश्यक है"
+
+#: glib/gmarkup.c:1161
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
+"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
+"character in an attribute name"
+msgstr ""
+
+#: glib/gmarkup.c:1244
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
+"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+
+#: glib/gmarkup.c:1384
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
+"begin an element name"
+msgstr ""
+
+#: glib/gmarkup.c:1422
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
+"allowed character is '>'"
+msgstr ""
+
+#: glib/gmarkup.c:1433
+#, c-format
+msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
+msgstr ""
+
+#: glib/gmarkup.c:1442
+#, c-format
+msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
+msgstr ""
+
+#: glib/gmarkup.c:1574
+msgid "Document was empty or contained only whitespace"
+msgstr ""
+
+#: glib/gmarkup.c:1588
+msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
+msgstr ""
+
+#: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640
+#, c-format
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
+"element opened"
+msgstr ""
+
+#: glib/gmarkup.c:1604
+#, c-format
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
+"the tag <%s/>"
+msgstr ""
+
+#: glib/gmarkup.c:1610
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
+msgstr ""
+
+#: glib/gmarkup.c:1615
+msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
+msgstr ""
+
+#: glib/gmarkup.c:1620
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
+msgstr ""
+
+#: glib/gmarkup.c:1626
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
+"name; no attribute value"
+msgstr ""
+
+#: glib/gmarkup.c:1633
+msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
+msgstr ""
+
+#: glib/gmarkup.c:1648
+#, c-format
+msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
+msgstr ""
+
+#: glib/gmarkup.c:1654
+msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
+msgstr ""
+
+#: glib/gshell.c:71
+msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
+msgstr ""
+
+#: glib/gshell.c:161
+msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
+msgstr ""
+
+#: glib/gshell.c:529
+#, c-format
+msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
+msgstr ""
+
+#: glib/gshell.c:536
+#, c-format
+msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
+msgstr ""
+
+#: glib/gshell.c:548
+msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
+msgstr ""
+
+#: glib/gspawn-win32.c:214
+msgid "Failed to read data from child process"
+msgstr ""
+
+#: glib/gspawn-win32.c:365
+msgid ""
+"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
+"process"
+msgstr ""
+
+#: glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914
+#, c-format
+msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+msgstr ""
+
+#: glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119
+#, c-format
+msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgstr ""
+
+#: glib/gspawn-win32.c:940
+#, c-format
+msgid "Failed to execute child process (%s)"
+msgstr ""
+
+#: glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228
+#, c-format
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr ""
+
+#: glib/gspawn.c:161
+#, c-format
+msgid "Failed to read data from child process (%s)"
+msgstr ""
+
+#: glib/gspawn.c:293
+#, c-format
+msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
+msgstr ""
+
+#: glib/gspawn.c:376
+#, c-format
+msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
+msgstr ""
+
+#: glib/gspawn.c:979
+#, c-format
+msgid "Failed to fork (%s)"
+msgstr ""
+
+#: glib/gspawn.c:1129
+#, c-format
+msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
+msgstr ""
+
+#: glib/gspawn.c:1139
+#, c-format
+msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
+msgstr ""
+
+#: glib/gspawn.c:1148
+#, c-format
+msgid "Failed to fork child process (%s)"
+msgstr ""
+
+#: glib/gspawn.c:1156
+#, c-format
+msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: glib/gspawn.c:1178
+#, c-format
+msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
+msgstr ""
+
+#: glib/gutf8.c:950
+msgid "Character out of range for UTF-8"
+msgstr ""
+
+#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
+#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
+msgid "Invalid sequence in conversion input"
+msgstr ""
+
+#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
+msgid "Character out of range for UTF-16"
+msgstr ""
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 654bdecaf..2860fd020 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -179,7 +179,8 @@ msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Kļūda rindā %d: %s"
#: glib/gmarkup.c:379
-msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:389
@@ -253,7 +254,8 @@ msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1110
#, c-format
-msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1151
@@ -457,4 +459,3 @@ msgstr ""
#: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr ""
-
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 6faea3e98..4048a7059 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Last-Translator: Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: glib/gconvert.c:398
@@ -24,28 +24,19 @@ msgstr "Conversie van karakterset '%s' naar '%s' wordt niet ondersteund"
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "Openen van converteerder van '%s' naar '%s' mislukt: %s"
-#: glib/gconvert.c:600
-#: glib/gconvert.c:890
-#: glib/giochannel.c:1282
-#: glib/giochannel.c:1324
-#: glib/giochannel.c:2163
-#: glib/gutf8.c:875
+#: glib/gconvert.c:600 glib/gconvert.c:890 glib/giochannel.c:1282
+#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
#: glib/gutf8.c:1320
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Ongeldige bytereeks in conversie-invoer"
-#: glib/gconvert.c:605
-#: glib/gconvert.c:821
-#: glib/giochannel.c:1289
+#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:821 glib/giochannel.c:1289
#: glib/giochannel.c:2175
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Fout tijdens conversie: %s"
-#: glib/gconvert.c:623
-#: glib/gutf8.c:871
-#: glib/gutf8.c:1071
-#: glib/gutf8.c:1212
+#: glib/gconvert.c:623 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
#: glib/gutf8.c:1316
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Onvolledige karakterreeks aan het eind van de invoer"
@@ -94,8 +85,7 @@ msgstr "Ongeldige machinenaam"
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Fout bij het openen van map '%s': %s"
-#: glib/gfileutils.c:337
-#: glib/gfileutils.c:402
+#: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Allocatie van %lu bytes om bestand \"%s\" te lezen is mislukt"
@@ -110,8 +100,7 @@ msgstr "Fout bij lezen van bestand '%s': %s"
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Lezen van bestand '%s' mislukt: %s"
-#: glib/gfileutils.c:473
-#: glib/gfileutils.c:541
+#: glib/gfileutils.c:473 glib/gfileutils.c:541
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: %s"
@@ -139,7 +128,7 @@ msgstr "Sjabloon '%s' eindigt niet op XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:753
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgstr "Creren van bestand '%s' mislukt: %s"
+msgstr "Creëren van bestand '%s' mislukt: %s"
#: glib/giochannel.c:1110
#, c-format
@@ -153,30 +142,28 @@ msgstr "Openen van converteerder van '%s' naar '%s' mislukt: %s"
#: glib/giochannel.c:1460
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
-msgstr "Een kale ('raw') leesoperatie is niet mogelijk in g_io_channel_read_line_string"
+msgstr ""
+"Een kale ('raw') leesoperatie is niet mogelijk in "
+"g_io_channel_read_line_string"
-#: glib/giochannel.c:1507
-#: glib/giochannel.c:1761
-#: glib/giochannel.c:1847
+#: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Restant aan ongeconverteerde data in de leesbuffer"
-#: glib/giochannel.c:1587
-#: glib/giochannel.c:1661
+#: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Kanaal eindigt met een deelkarakter"
#: glib/giochannel.c:1647
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
-msgstr "Een kale ('raw') leesoperatie is niet mogelijk in g_io_channel_read_to_end"
+msgstr ""
+"Een kale ('raw') leesoperatie is niet mogelijk in g_io_channel_read_to_end"
-#: glib/giowin32.c:712
-#: glib/giowin32.c:741
+#: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741
msgid "Incorrect message size"
msgstr "Ongeldige berichtlengte"
-#: glib/giowin32.c:1045
-#: glib/giowin32.c:1098
+#: glib/giowin32.c:1045 glib/giowin32.c:1098
msgid "Socket error"
msgstr "Socketfout"
@@ -195,13 +182,22 @@ msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Fout op regel %d: %s"
#: glib/gmarkup.c:382
-msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr "Lege entiteit '&;' geconstateerd: geldige entiteiten zijn: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"Lege entiteit '&;' geconstateerd: geldige entiteiten zijn: &amp; &quot; &lt; "
+"&gt; &apos;"
#: glib/gmarkup.c:392
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape it as &amp;"
-msgstr "Karakter '%s' is niet geldig aan het begin van een entiteitnaam; het & karakter begint een entiteit; indien dat niet de bedoeling is, gebruik dan &amp;"
+msgid ""
+"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
+"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
+"it as &amp;"
+msgstr ""
+"Karakter '%s' is niet geldig aan het begin van een entiteitnaam; het & "
+"karakter begint een entiteit; indien dat niet de bedoeling is, gebruik dan "
+"&amp;"
#: glib/gmarkup.c:428
#, c-format
@@ -214,13 +210,22 @@ msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "Entiteitnaam '%s' is niet bekend"
#: glib/gmarkup.c:482
-msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr "De entiteit eindigde niet op een puntkomma; waarschijnlijk heeft u een ampersandkarakter gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - gebruik in plaats daarvan &amp;"
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"De entiteit eindigde niet op een puntkomma; waarschijnlijk heeft u een "
+"ampersandkarakter gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - "
+"gebruik in plaats daarvan &amp;"
#: glib/gmarkup.c:528
#, c-format
-msgid "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
-msgstr "Parsen van '%s' mislukt, hetgeen een getal in een karakterreferentie zou moeten zijn (bijvoorbeel &#234;) - misschien is het te groot"
+msgid ""
+"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
+"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
+msgstr ""
+"Parsen van '%s' mislukt, hetgeen een getal in een karakterreferentie zou "
+"moeten zijn (bijvoorbeel &#234;) - misschien is het te groot"
#: glib/gmarkup.c:553
#, c-format
@@ -229,17 +234,22 @@ msgstr "Karakterreferentie '%s' verwijst niet naar een toegestaan karakter"
#: glib/gmarkup.c:570
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr "Lege karakterreferentie; ze zou een getal moeten bevatten, zoals &#454;"
+msgstr ""
+"Lege karakterreferentie; ze zou een getal moeten bevatten, zoals &#454;"
#: glib/gmarkup.c:580
-msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr "Karakterreferentie eindigt niet op een puntkomma; waarschijnlijk heeft u een ampersandkarakter gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - gebruik in plaats daarvan &amp;a"
+msgid ""
+"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
+"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
+"as &amp;"
+msgstr ""
+"Karakterreferentie eindigt niet op een puntkomma; waarschijnlijk heeft u een "
+"ampersandkarakter gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - "
+"gebruik in plaats daarvan &amp;a"
-#: glib/gmarkup.c:837
-#: glib/gmarkup.c:865
-#: glib/gmarkup.c:896
+#: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
-msgstr "Ongeldige UTF-8-gencodeerde tekst"
+msgstr "Ongeldige UTF-8-geëncodeerde tekst"
#: glib/gmarkup.c:932
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
@@ -247,38 +257,67 @@ msgstr "Document moet beginnen met een element (bijv. <book>)"
#: glib/gmarkup.c:970
#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name"
-msgstr "'%s' is geen geldig karakter na een '<'-karakter; het mag niet beginnen met een elementnaam"
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
+"element name"
+msgstr ""
+"'%s' is geen geldig karakter na een '<'-karakter; het mag niet beginnen met "
+"een elementnaam"
#: glib/gmarkup.c:1033
#, c-format
-msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element '%s'"
-msgstr "Onverwacht karakter '%s', er werd een '>'-karakter verwacht om het start-tag van het element '%s' af te sluiten "
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Onverwacht karakter '%s', er werd een '>'-karakter verwacht om het start-tag "
+"van het element '%s' af te sluiten "
#: glib/gmarkup.c:1120
#, c-format
-msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
-msgstr "Onverwacht karakter '%s', er werd een '=' verwacht na de attribuutnaam '%s' van element '%s'"
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"Onverwacht karakter '%s', er werd een '=' verwacht na de attribuutnaam '%s' "
+"van element '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1161
#, c-format
-msgid "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name"
-msgstr "Onverwacht karakter '%s', er werd een '>'- of een '/'-karakter verwacht om het start-tag van element '%s' af te sluiten, of eventueel een attribuut; misschien heeft u ongeldige karakters gebruikt in een attribuutnaam"
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
+"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
+"character in an attribute name"
+msgstr ""
+"Onverwacht karakter '%s', er werd een '>'- of een '/'-karakter verwacht om "
+"het start-tag van element '%s' af te sluiten, of eventueel een attribuut; "
+"misschien heeft u ongeldige karakters gebruikt in een attribuutnaam"
#: glib/gmarkup.c:1244
#, c-format
-msgid "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'"
-msgstr "Onverwacht karakter '%s', er werd een '\"'-karakter verwacht na het '='-teken bij de attribuutwaarde van '%s' in element '%s'"
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
+"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"Onverwacht karakter '%s', er werd een '\"'-karakter verwacht na het '='-"
+"teken bij de attribuutwaarde van '%s' in element '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1384
#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not begin an element name"
-msgstr "'%s' is geen geldig karakter na '</'; '%s' mag niet beginnen met een elementnaam"
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
+"begin an element name"
+msgstr ""
+"'%s' is geen geldig karakter na '</'; '%s' mag niet beginnen met een "
+"elementnaam"
#: glib/gmarkup.c:1422
#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the allowed character is '>'"
-msgstr "'%s' is geen geldig karakter na de elementnaam '%s' in het afluitings-tag; het toegestane karakter is '>' "
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
+"allowed character is '>'"
+msgstr ""
+"'%s' is geen geldig karakter na de elementnaam '%s' in het afluitings-tag; "
+"het toegestane karakter is '>' "
#: glib/gmarkup.c:1433
#, c-format
@@ -298,16 +337,23 @@ msgstr "Het document was leeg of bevatte slechts witregels"
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Het document eindigde onverwacht na een openings-'<'"
-#: glib/gmarkup.c:1596
-#: glib/gmarkup.c:1640
+#: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640
#, c-format
-msgid "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element opened"
-msgstr "Het document eindigde onverwacht met niet-afgesloten elementen - '%s' is het laatstgeopende element"
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
+"element opened"
+msgstr ""
+"Het document eindigde onverwacht met niet-afgesloten elementen - '%s' is het "
+"laatstgeopende element"
#: glib/gmarkup.c:1604
#, c-format
-msgid "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>"
-msgstr "Het document eindigde onverwacht, er werd een afsluitings-'>' verwacht voor de tag <%s/>"
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
+"the tag <%s/>"
+msgstr ""
+"Het document eindigde onverwacht, er werd een afsluitings-'>' verwacht voor "
+"de tag <%s/>"
#: glib/gmarkup.c:1610
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
@@ -322,8 +368,12 @@ msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Het document eindige onverwacht in een element-openings-tag"
#: glib/gmarkup.c:1626
-msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value"
-msgstr "Het document eindigde onverwacht na een '='-teken dat op een attribuutnaam volgde; geen attribuutwaarde"
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
+"name; no attribute value"
+msgstr ""
+"Het document eindigde onverwacht na een '='-teken dat op een attribuutnaam "
+"volgde; geen attribuutwaarde"
#: glib/gmarkup.c:1633
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
@@ -332,11 +382,13 @@ msgstr "Het document eindigde onverwacht in een attribuutwaarde"
#: glib/gmarkup.c:1648
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr "Het document eindige onverwacht in een een afsluitings-tag voor element '%s'"
+msgstr ""
+"Het document eindige onverwacht in een een afsluitings-tag voor element '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
-msgstr "Het document eindigde onverwacht in commentaar of een bewerkingsinstructie"
+msgstr ""
+"Het document eindigde onverwacht in commentaar of een bewerkingsinstructie"
#: glib/gshell.c:71
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
@@ -344,7 +396,8 @@ msgstr "Gequote tekst begint niet met een '\"'-teken"
#: glib/gshell.c:161
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
-msgstr "Ongebalanceerde '\"'-teken in opdrachtregel of andere shell-gequoted tekst"
+msgstr ""
+"Ongebalanceerde '\"'-teken in opdrachtregel of andere shell-gequoted tekst"
#: glib/gshell.c:529
#, c-format
@@ -354,7 +407,9 @@ msgstr "Tekst eindigde na een '\\' karakter (De tekst was '%s')"
#: glib/gshell.c:536
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
-msgstr "De tekst eindigde voordat een afsluitend quote-karakter was gevonden voor %c (de tekst was '%s')"
+msgstr ""
+"De tekst eindigde voordat een afsluitend quote-karakter was gevonden voor %c "
+"(de tekst was '%s')"
#: glib/gshell.c:548
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
@@ -365,17 +420,19 @@ msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Lezen van data van kindprocessen mislukt"
#: glib/gspawn-win32.c:365
-msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process"
-msgstr "Onverwachte fout in g_io_channel_win32_poll() bij het lezen van data van een kindproces"
+msgid ""
+"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
+"process"
+msgstr ""
+"Onverwachte fout in g_io_channel_win32_poll() bij het lezen van data van een "
+"kindproces"
-#: glib/gspawn-win32.c:843
-#: glib/gspawn.c:914
+#: glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Lezen van pijp naar kind (%s) mislukt"
-#: glib/gspawn-win32.c:931
-#: glib/gspawn.c:1119
+#: glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Veranderen naar directory '%s' mislukt (%s)"
@@ -385,11 +442,10 @@ msgstr "Veranderen naar directory '%s' mislukt (%s)"
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Uitvoeren van kindproces mislukt (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:981
-#: glib/gspawn.c:1228
+#: glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "Creren van pijp voor het communiceren met kindproces mislukt (%s)"
+msgstr "Creëren van pijp voor het communiceren met kindproces mislukt (%s)"
#: glib/gspawn.c:161
#, c-format
@@ -399,7 +455,8 @@ msgstr "Lezen van data van kindproces mislukt (%s)"
#: glib/gspawn.c:293
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
-msgstr "Onverwachte fout in select() bij het lezen van dat van een kindproces (%s)"
+msgstr ""
+"Onverwachte fout in select() bij het lezen van dat van een kindproces (%s)"
#: glib/gspawn.c:376
#, c-format
@@ -440,17 +497,11 @@ msgstr "Lezen van voldoende dat van kind-pid pijp mislukt (%s)"
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Karakter buiten van bereik van UTF-8"
-#: glib/gutf8.c:1039
-#: glib/gutf8.c:1048
-#: glib/gutf8.c:1180
-#: glib/gutf8.c:1189
-#: glib/gutf8.c:1330
-#: glib/gutf8.c:1426
+#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
+#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Ongeldige reeks in conversie-invoer"
-#: glib/gutf8.c:1341
-#: glib/gutf8.c:1437
+#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Karakter buiten bereik van UTF-16"
-
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
index 805d8a026..2c5f6fb39 100644
--- a/po/ta.po
+++ b/po/ta.po
@@ -10,40 +10,40 @@ msgstr ""
"Last-Translator: Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Tamil <tamilinix@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: glib/gconvert.c:398
#, fuzzy, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
-msgstr "`%s', `%s' ¢ â Ũ ž Ǣ ¡"
+msgstr "`%s', `%s' ¢ý ÅâÔÕ Å¨¸ìÌ Á¡üÚžüÌ ¬¾ÃÅÇ¢ôÒ ¸¢¨¼Â¡Ð"
#: glib/gconvert.c:402
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
-msgstr "`%s' ' `%s' ' Ȣ Ţ: %s"
+msgstr "`%s' '¨º `%s' 'ìÌ Á¡üÚõ ¿¢¨Ä Á¡üÈ¢¨Â ¾¢Èì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä: %s"
#: glib/gconvert.c:600 glib/gconvert.c:890 glib/giochannel.c:1282
#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
#: glib/gutf8.c:1320
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
-msgstr " Ȣ¢ ǣ â âӨ"
+msgstr "¿¢¨Ä Á¡üȢ¢ý ¯ûÇ£Êø ºÃ¢ÂüÈ ¨Àð Å⨺ӨÈ"
#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:821 glib/giochannel.c:1289
#: glib/giochannel.c:2175
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
-msgstr " : %s"
+msgstr "Á¡üÚõ §À¡Ð À¢¨Æ: %s"
#: glib/gconvert.c:623 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
#: glib/gutf8.c:1316
msgid "Partial character sequence at end of input"
-msgstr "ǣ Ţ ̨š â âӨ"
+msgstr "¯ûÇ£Êý ÓÊÅ¢ø ̨ÈÅ¡É ÅâÔÕ Å⨺ӨÈ"
#: glib/gconvert.c:796
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
-msgstr "ɨ '%s', '%s' Ȣ Ţ"
+msgstr "À¢ýɨ¼ôÒ '%s', '%s' ÌÈ¢ì ¸½Á¢üÌ Á¡üÈ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
#: glib/gconvert.c:1630
#, fuzzy, c-format
@@ -53,37 +53,37 @@ msgstr "The URI `%s' is not an absolute URI using the file scheme"
#: glib/gconvert.c:1640
#, fuzzy, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
-msgstr "`%s' Ǩ URI `#' ġ ġ"
+msgstr "`%s' ¯ûǨÁ URI §¸¡ôÀ¢ø `#' ­øÄ¡Áø ­Õì¸Ä¡õ"
#: glib/gconvert.c:1657
#, fuzzy, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
-msgstr "URI `%s' ¡"
+msgstr "URI `%s' ¦ºøÖÀÊ¡¸¡¾Ð"
#: glib/gconvert.c:1669
#, fuzzy, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
-msgstr "URI `%s' Ţ󧾡-â ¡ 'escaped' âո"
+msgstr "URI `%s' ­ý Å¢Õ󧾡õÒô-¦ÀÂâø ¦ºøÖÀÊ¡¸¡¾ 'escaped' ÅâÔÕ¸û"
#: glib/gconvert.c:1685
#, fuzzy, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
-msgstr "URI `%s' ¡ 'escaped' âո"
+msgstr "URI `%s' ­ø ¦ºøÖÀÊ¡¸¡¾ 'escaped' ÅâÔÕ¸û"
#: glib/gconvert.c:1756
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
-msgstr "'%s' - "
+msgstr "'%s' À¡¨¾ô-¦ÀÂ÷ µ÷ ÓüÚÚô À¡¨¾ «øÄ"
#: glib/gconvert.c:1766
#, fuzzy
msgid "Invalid hostname"
-msgstr " Ȣ¢ ǣ â âӨ"
+msgstr "¿¢¨Ä Á¡üȢ¢ý ¯ûÇ£Êø ºÃ¢ÂüÈ ¨Àð Å⨺ӨÈ"
#: glib/gdir.c:79
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
-msgstr "'%s' š : %s"
+msgstr "'%s' §¸¡ôÒ Å¡º¢ìÌõ §À¡Ð À¢¨Æ: %s"
#: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
#, c-format
@@ -93,52 +93,52 @@ msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:348
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "'%s' š : %s"
+msgstr "'%s' §¸¡ôÒ Å¡º¢ìÌõ §À¡Ð À¢¨Æ: %s"
#: glib/gfileutils.c:426
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
-msgstr "'%s' š Ţ: %s"
+msgstr "'%s' §¸¡ôÀ¢ø ­ÕóÐ Å¡º¢ì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä: %s"
#: glib/gfileutils.c:473 glib/gfileutils.c:541
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "'%s' Ţ: %s"
+msgstr "'%s' §¸¡ô¨À ¾¢Èì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä: %s"
#: glib/gfileutils.c:487
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
-msgstr "'%s' Ҹ Ţ: fstat() ¨: %s"
+msgstr "'%s' §¸¡ôÀ¢ý ÀñÒ¸¨Ç ¦ÀÈÓÊÂÅ¢ø¨Ä: fstat() À¢¨Æ¨¼ó¾Ð: %s"
#: glib/gfileutils.c:513
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
-msgstr "'%s' Ţ: fdopen() ¨: %s"
+msgstr "'%s' §¸¡ô¨À ¾¢Èì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä: fdopen() À¢¨Æ¨¼ó¾Ð: %s"
#: glib/gfileutils.c:720
#, fuzzy, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
-msgstr "'%s' ¡; ɢ '%s' ܼ"
+msgstr "'%s' ÀÊÁ «îÍ À¢¨Æ¡ÉÐ; «¾É¢ø '%s' ­Õì¸ì ܼ¡Ð"
#: glib/gfileutils.c:732
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
-msgstr "'%s'  XXXXXX "
+msgstr "'%s' ÀÊÁ «îº¢ý ÓÊ× XXXXXX «øÄ"
#: glib/gfileutils.c:753
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgstr "'%s' Ţ: %s"
+msgstr "'%s' §¸¡ô¨À À¨¼ì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä: %s"
#: glib/giochannel.c:1110
#, c-format
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
-msgstr "`%s', `%s' ¢ â Ũ ž Ǣ ¡"
+msgstr "`%s', `%s' ¢ý ÅâÔÕ Å¨¸ìÌ Á¡üÚžüÌ ¬¾ÃÅÇ¢ôÒ ¸¢¨¼Â¡Ð"
#: glib/giochannel.c:1114
#, c-format
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
-msgstr "`%s' ' `%s' ' Ȣ Ţ: %s"
+msgstr "`%s' '¨º `%s' 'ìÌ Á¡üÚõ ¿¢¨Ä Á¡üÈ¢¨Â ¾¢Èì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä: %s"
#: glib/giochannel.c:1460
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
@@ -171,18 +171,18 @@ msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:219
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s"
-msgstr "%d ⢠%d âŢ : %s"
+msgstr "%d Åâ¢ø %d ÅâÔÕÅ¢ø À¢¨Æ: %s"
#: glib/gmarkup.c:303
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "%d ⢠: %s"
+msgstr "%d Åâ¢ø À¢¨Æ: %s"
#: glib/gmarkup.c:382
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr ""
-"ȡ þ '&;' ; â¡ þ: &amp; &quot; &lt; &qt; &apos;"
+"¦ÅüÈ¡ À¢Ã¾¢¿¢¾¢ '&;' ¸ñ¼Ð; ºÃ¢Â¡É À¢Ã¾¢¿¢¾¢¸û: &amp; &quot; &lt; &qt; &apos;"
#: glib/gmarkup.c:392
#, c-format
@@ -191,26 +191,26 @@ msgid ""
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
"it as &amp;"
msgstr ""
-"'%s' â þ¢ ܼ; & â þ ; "
-" & þ¡ ܼ ȡ; &amp ŢŢ;"
+"'%s' ÅâÔÕ À¢Ã¾¢¿¢¾¢Â¢ý ¦¾¡¼ì¸ò¾¢ø ÅÃìܼ¡Ð; & ÅâÔÕ À¢Ã¾¢¿¢¾¢¨Âò ¦¾¡¼íÌõ; ­"
+"ó¾ & µ÷ À¢Ã¾¢¿¢¾¢Â¡¸ ­Õì¸ìܼ¡Ð ±ýÈ¡ø; «¨¾ &amp ¬¸ Å¢ÎÅ¢;"
#: glib/gmarkup.c:428
#, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "'%s' â þ¢ â ¡"
+msgstr "'%s' ÅâÔÕ À¢Ã¾¢¿¢¾¢Â¢ý ¦ÀÂâø À¢¨Æ¡ÉÐ"
#: glib/gmarkup.c:472
#, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "þ¢ '%s' â¡"
+msgstr "À¢Ã¾¢¿¢¾¢Â¢ý ¦ÀÂ÷ '%s' ¦¾Ã¢Â¡¾Ð"
#: glib/gmarkup.c:482
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
msgstr ""
-"þ ';' ŨŢ; þ ¡측 '&' "
-" ġ - '&' &amp ŢŢ;"
+"À¢Ã¾¢¿¢¾¢ ';' ¯¼ý ÓÊŨ¼ÂÅ¢ø¨Ä; ¿£í¸û À¢Ã¾¢¿¢¾¢ ´ý¨È ¦¾¡¼í¸ §Â¡º¢ì¸¡Áø '&' "
+"ÀÂýÀÎò¾¢ ­Õì¸Ä¡õ - '&'¨º &amp ¬¸ Å¢ÎÅ¢;"
#: glib/gmarkup.c:528
#, c-format
@@ -224,11 +224,11 @@ msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:553
#, c-format
msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
-msgstr " âը, â Ȣ '%s' Ȣ£ ¡"
+msgstr "µ÷ «ÛÁ¾¢ì¸ôÀð¼ ÅâÔÕ¨Å, ÅâÔÕ ÌÈ¢ôÒ '%s' ÌȢ£Π¦ºö¡Ð"
#: glib/gmarkup.c:570
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr "ȡ â Ȣ; &#454 ;"
+msgstr "§ÅüÈ¡É ÅâÔÕ ÌÈ¢ôÒ; &#454 ¬¸¢Â ­Äì¸í¸û §º÷ó¾¢Õì §ÅñÎõ;"
#: glib/gmarkup.c:580
msgid ""
@@ -242,11 +242,11 @@ msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
-msgstr "¡ UTF-8 Ȣ£ "
+msgstr "À¢¨ÆÂ¡É UTF-8 ÌȢ£Π¦ºöÂôÀð¼ ¯¨Ã"
#: glib/gmarkup.c:932
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
-msgstr "Ž Ҽ (ý: <book>) "
+msgstr "¬Å½õ µ÷ ¯ÚôÒ¼ý (¯¾¡Ã½õ: <book>) ¦¾¡¼í¸ §ÅñÎõ"
#: glib/gmarkup.c:970
#, c-format
@@ -254,8 +254,8 @@ msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr ""
-"'<' âը '%s' ¡; ¢ ¨ "
-"¡"
+"'<' ÅâÔըŠ¦¾¡¼÷óÐ '%s' Åà ÓÊ¡Ð; «¨¾ô ÀÂýÀÎò¾¢ µ÷ ¯ÚôÀÊ¢ý ¦À¨Ãò ¦¾¡¼í¸ "
+"ÓÊ¡Ð"
#: glib/gmarkup.c:1033
#, c-format
@@ -263,15 +263,15 @@ msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"'%s'"
msgstr ""
-" â '%s', '%s' '>' â "
-""
+"´ü¨È ÅâÔÕ '%s', '%s' ¯ÚôÀÊ ¦¾¡¼í¸ø ´ð¨¼ µ÷ '>' ÅâÔÕ ÓÊ× ¦ºöÔõ ±ýÚ ±¾¢"
+"÷À¡÷ò¾Ð"
#: glib/gmarkup.c:1120
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
-"'%s' â, '%s' ('%s' ) '=' â"
+"'%s' µ÷ ´ü¨È ÅâÔÕ, ÀñÀ¢ý ¦ÀÂ÷ '%s' À¢ý ('%s' ¯ÚôÀ¢ý) ±¾¢÷À¡÷ò¾Ð µ÷ '=' ÅâÔÕ"
#: glib/gmarkup.c:1161
#, c-format
@@ -314,20 +314,20 @@ msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1433
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-msgstr "'%s' , "
+msgstr "'%s' ¯ÚôÒ ã¼ôÀðÎøÄÐ, ¾ü¦À¡Ð ´Õ ¯ÚôÒõ ¾¢ÈóÐ ­ø¨Ä"
#: glib/gmarkup.c:1442
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr "'%s' , ɡ '%s'"
+msgstr "'%s' ¯ÚôÒ ã¼ôÀðÎøÄÐ, «É¡ø ¾ü¦À¡Ð ¾¢Èó¾¢ÚìÌõ ¯ÚôÒ '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1574
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
-msgstr "ȡ Ž Ž Ǣ"
+msgstr "¦ÅüÈ¡É ¬Å½õ «øÄÐ ¬Å½ò¾¢ø ­ÚôÀÐ «¨ÉòÐõ ¦Åñ¦ÅÇ¢"
#: glib/gmarkup.c:1588
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
-msgstr "'<' Ž ˦ Ũ"
+msgstr "'<' À¢ÈÌ ¬Å½õ ¾¢Ë¦ÃÉ ÓÊŨ¼ó¾Ð"
#: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640
#, c-format
@@ -335,7 +335,7 @@ msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr ""
-"Ҹ Ž ˦ Ũ - ¡ '%s'"
+"¯ÚôÒ¸û ¾¢Èó¾¢ÚìÌõ§À¡Ð ¬Å½õ ¾¢Ë¦ÃÉ ÓÊŨ¼ó¾Ð - ¸¨¼º¢Â¡¸ò ¾¢Èì¸ôÀð¼ ¯ÚôÒ '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1604
#, c-format
@@ -343,19 +343,19 @@ msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr ""
-"Ž ˦ Ũ, ¡ <%s/> Ţ '}' "
+"¬Å½õ ¾¢Ë¦ÃÉ ÓÊŨ¼ó¾Ð, «¨¼Â¡Ç ´ðÎ <%s/> ÓÊÅ¢ø µ÷ '}' ­ÕìÌõ ±É ±¾¢÷À¡÷ò¾Ð"
#: glib/gmarkup.c:1610
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
-msgstr " Ž ˦ Ũ"
+msgstr "¯ÚôÒ ¦ÀÂ÷ ¯û§Ç ¬Å½õ ¾¢Ë¦ÃÉ ÓÊŨ¼ó¾Ð"
#: glib/gmarkup.c:1615
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
-msgstr " Ž ˦ Ũ"
+msgstr "ÀñÒ ¦ÀÂ÷ ¯û§Ç ¬Å½õ ¾¢Ë¦ÃÉ ÓÊŨ¼ó¾Ð"
#: glib/gmarkup.c:1620
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
-msgstr "-Ǣ ¡ Ž ˦ Ũ"
+msgstr "¯ÚôÒ-¦¾¡¼í¸Ç¢ý «¨¼Â¡Ç ´ðÎ ¯û§Ç ¬Å½õ ¾¢Ë¦ÃÉ ÓÊŨ¼ó¾Ð"
#: glib/gmarkup.c:1626
msgid ""
@@ -367,42 +367,42 @@ msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1633
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
-msgstr " Ǣ Ž ˦ Ũ"
+msgstr "ÀñÒ ¦ÀÂ÷ ¯ûÇ¢ÚìÌõ §À¡Ð ¬Å½õ ¾¢Ë¦ÃÉ ÓÊŨ¼ó¾Ð"
#: glib/gmarkup.c:1648
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr "'%s' -¡ Ž ˦ Ũ"
+msgstr "'%s' ±ýÛõ ãÎ-«¨¼Â¡Ç ´ðÎ ¯û§Ç ¬Å½õ ¾¢Ë¦ÃÉ ÓÊŨ¼ó¾Ð"
#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
-msgstr "Ž ˦ ȢҨ ġ Ũ"
+msgstr "¬Å½õ ¾¢Ë¦ÃÉ ÌÈ¢ôÒ¨ÃÔø «øÄÐ ¦ºÂÄ¡ì¸õ ¬¨½Ôø ÓÊŨ¼ó¾Ð"
#: glib/gshell.c:71
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
-msgstr "Ǣ \" - Ţ"
+msgstr "§Áü¸Ç¢ò¾ ¯¨Ã µ÷ \" -¯¼ý ¦¾¡¼í¸Å¢ø¨Ä"
#: glib/gshell.c:161
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
-msgstr "` ¢ Ǣ ¢ \" "
+msgstr "`¸ð¼¨Ç ÅÊ¢ø «øÄÐ §ÅÚ §Áü¸Ç¢ò¾ ¯¨Ã¢ø ¦À¡Õò¾ÁüÈ \" "
#: glib/gshell.c:529
#, fuzzy, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
-msgstr " \" Ũ. (: '%s')"
+msgstr " \" À¢ýÒ ¯¨Ã ÓÊŨ¼ó¾Ð. (¯¨Ã: '%s')"
#: glib/gshell.c:536
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
-msgstr "%c Ũ. (: '%s')"
+msgstr "%c ìÌ ¦À¡Õò¾Á¡É §Áü§¸¡û ¸ñÎÀ¢ÊôÀ¾ðÌ Óý ¯¨Ã ÓÊŨ¼ó¾Ð. (¯¨Ã: '%s')"
#: glib/gshell.c:548
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
-msgstr " ȡ ( Ǣ Χ)"
+msgstr "¯¨Ã ¦ÅüÈ¡ ­Õó¾Ð («øÄÐ ¦Åñ¦ÅÇ¢ ÁðΧÁ)"
#: glib/gspawn-win32.c:214
msgid "Failed to read data from child process"
-msgstr " Ģ š Ţ"
+msgstr "§ºö ¦ºÂÄ¢ø ­ÕóÐ ¾Ã× Å¡º¢ì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
#: glib/gspawn-win32.c:365
msgid ""
@@ -415,62 +415,62 @@ msgstr ""
#: glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "(%s) ơ â š Ţ"
+msgstr "(%s) §ºö ¸Æ¡öò ¦¾¡¼Ã¢ø ­ÕóÐ Å¡º¢ì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
#: glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "'%s' (%s) Ţ"
+msgstr "'%s' (%s) «¨¼×ìÌ §À¡¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
#: glib/gspawn-win32.c:940
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "(%s) -¨ Ţ"
+msgstr "(%s) §ºö-¦ºÂ¨Ä ­Âì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
#: glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "(%s) -Ģ ơ- Ţ"
+msgstr "(%s) §ºö-¦ºÂÄ¢¼ý ¦¾¡¼÷Ò ¦¸¡øÄ ¸Æ¡öò-¦¾¡¼¨Ãô À¨¼ì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
#: glib/gspawn.c:161
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
-msgstr "(%s) -Ģ š Ţ"
+msgstr "(%s) §ºö-¦ºÂÄ¢ø ­ÕóÐ ¾Ã× Å¡º¢ì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
#: glib/gspawn.c:293
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
-msgstr "(%s) -Ģ š , select()' á "
+msgstr "(%s) §ºö-¦ºÂÄ¢ø ­ÕóÐ ¾Ã× Å¡º¢ìÌõ §À¡Ð, select()'Êø ±¾¢÷À¡Ã¡¾ À¢¨Æ"
#: glib/gspawn.c:376
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
-msgstr "(%s) waitpid()' á "
+msgstr "(%s) waitpid()'Êø ±¾¢÷À¡Ã¡¾ À¢¨Æ"
#: glib/gspawn.c:979
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
-msgstr "(%s) Ţ"
+msgstr "(%s) ¦¾¡¼í¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
#: glib/gspawn.c:1129
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
-msgstr "(%s) -¨ Ţ"
+msgstr "(%s) §ºö-¦ºÂ¨Ä ­Âì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
#: glib/gspawn.c:1139
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr " (%s) ĸ Ǣ£ Ǽ - "
+msgstr "§ºö (%s) ¦ºÂĸò¾¢ý ¦ÅǢ£¼¨Ä «øÄÐ ¯ûǼ¨Ä ¾¢¨º-Á¡üÚõ§À¡Ð À¢¨Æ"
#: glib/gspawn.c:1148
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
-msgstr " (%s) ĸ Ţ"
+msgstr "§ºö (%s) ¦ºÂĸò¨¾ ¦¾¡¼í¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
#: glib/gspawn.c:1156
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
-msgstr " ĸ â¡ "
+msgstr "§ºö ¦ºÂĸò¨¾ ­ÂìÌõ§À¡Ð ¦¾Ã¢Â¡¾ À¢¨Æ"
#: glib/gspawn.c:1178
#, c-format
@@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
#: glib/gutf8.c:950
msgid "Character out of range for UTF-8"
-msgstr "UTF-8 â ţ Ǣ"
+msgstr "UTF-8 ìÌ ÅâÔÕ Å£îÍ ±ø¨ÄìÌ ¦ÅÇ¢§Â"
#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
@@ -488,4 +488,4 @@ msgstr "Invalid sequence in conversion input"
#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
msgid "Character out of range for UTF-16"
-msgstr "UTF-16 â ţ Ǣ"
+msgstr "UTF-16 ìÌ ÅâÔÕ Å£îÍ ±ø¨ÄìÌ ¦ÅÇ¢§Â"
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index a2376ae0c..2d4896cce 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -7,43 +7,43 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 1.3.2\n"
"POT-Creation-Date: 2002-03-28 18:32-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2001-02-05 20:28+0200\n"
-"Last-Translator: Kemal Ylmaz <kyilmaz@uekae.tubitak.gov.tr>\n"
+"Last-Translator: Kemal Yılmaz <kyilmaz@uekae.tubitak.gov.tr>\n"
"Language-Team: GNOME Turk <gnome-turk@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-9\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: glib/gconvert.c:398
#, fuzzy, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
-msgstr "`%s' karakter kmesinden `%s' karakter kmesine dnm desteklenmiyor"
+msgstr "`%s' karakter kümesinden `%s' karakter kümesine dönüşüm desteklenmiyor"
#: glib/gconvert.c:402
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
-msgstr "`%s' den `%s' e dntrc alamyor: %s"
+msgstr "`%s' den `%s' e dönüştürücü açılamıyor: %s"
#: glib/gconvert.c:600 glib/gconvert.c:890 glib/giochannel.c:1282
#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
#: glib/gutf8.c:1320
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
-msgstr "dnm girdisinde geersiz bayt dizisi"
+msgstr "dönüşüm girdisinde geçersiz bayt dizisi"
#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:821 glib/giochannel.c:1289
#: glib/giochannel.c:2175
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
-msgstr "dnm srasnda hata olutu: %s"
+msgstr "dönüşüm sırasında hata oluştu: %s"
#: glib/gconvert.c:623 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
#: glib/gutf8.c:1316
msgid "Partial character sequence at end of input"
-msgstr "Girdinin sonunda paral karakter dizisi"
+msgstr "Girdinin sonunda parçalı karakter dizisi"
#: glib/gconvert.c:796
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
-msgstr "fallback '%s' karakter set '%s' e dntrlemiyor"
+msgstr "fallback '%s' karakter set '%s' e dönüştürülemiyor"
#: glib/gconvert.c:1630
#, c-format
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr ""
#: glib/gconvert.c:1685
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
-msgstr "%s adresi geersiz karakter ieriyor"
+msgstr "%s adresi geçersiz karakter içeriyor"
#: glib/gconvert.c:1756
#, c-format
@@ -77,12 +77,12 @@ msgstr ""
#: glib/gconvert.c:1766
msgid "Invalid hostname"
-msgstr "Geersiz makine ad"
+msgstr "Geçersiz makine adı"
#: glib/gdir.c:79
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
-msgstr "%s dizini alamad: %s"
+msgstr "%s dizini açılamadı: %s"
#: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
#, c-format
@@ -92,54 +92,54 @@ msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:348
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "Dosya okuma hatas: '%s': %s"
+msgstr "Dosya okuma hatası: '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:426
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
-msgstr "Dosyadan okuma baarszl '%s': %s"
+msgstr "Dosyadan okuma başarısızlığı '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:473 glib/gfileutils.c:541
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Dosya ama baarszl '%s': %s"
+msgstr "Dosya açma başarısızlığı '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:487
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr ""
-"Dosyann zelliklerini elde etme baarszl '%s': fstat() baarszl: %"
+"Dosyanın özelliklerini elde etme başarısızlığı '%s': fstat() başarısızlığı: %"
"s"
#: glib/gfileutils.c:513
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
-msgstr "Dosya ama baarszl '%s': fdopen() baarszl: %s"
+msgstr "Dosya açma başarısızlığı '%s': fdopen() başarısızlığı: %s"
#: glib/gfileutils.c:720
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
-msgstr "ablon '%s' geersiz, '%s' iermemeli"
+msgstr "Şablon '%s' geçersiz, '%s' içermemeli"
#: glib/gfileutils.c:732
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
-msgstr "ablon '%s' XXXXXX ile bitmiyor"
+msgstr "Şablon '%s' XXXXXX ile bitmiyor"
#: glib/gfileutils.c:753
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgstr "Dosya yaratma baarszl '%s': %s"
+msgstr "Dosya yaratma başarısızlığı '%s': %s"
#: glib/giochannel.c:1110
#, c-format
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
-msgstr "`%s' karakter kmesinden `%s' karakter kmesine dnm desteklenmiyor"
+msgstr "`%s' karakter kümesinden `%s' karakter kümesine dönüşüm desteklenmiyor"
#: glib/giochannel.c:1114
#, c-format
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
-msgstr "`%s' den `%s' e dntrc alamyor: %s"
+msgstr "`%s' den `%s' e dönüştürücü açılamıyor: %s"
#: glib/giochannel.c:1460
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
@@ -172,18 +172,18 @@ msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:219
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s"
-msgstr "%d. satr %d. karakterinde hata: %s"
+msgstr "%d. satır %d. karakterinde hata: %s"
#: glib/gmarkup.c:303
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "satrda hata %d: %s"
+msgstr "satırda hata %d: %s"
#: glib/gmarkup.c:382
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr ""
-"Bo eleman '&;' bulundu; geerli elemanlar: &amp; &quot; &lt; &qt; &apos;"
+"Boş eleman '&;' bulundu; geçerli elemanlar: &amp; &quot; &lt; &qt; &apos;"
#: glib/gmarkup.c:392
#, c-format
@@ -192,14 +192,14 @@ msgid ""
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
"it as &amp;"
msgstr ""
-"Eleman isminin bandaki karakter '%s' geerli deil; & karakter bir "
-"elemanla balar; eger bu ampersand bir eleman olarak var saylmazsa, &amp "
+"Eleman isminin başındaki karakter '%s' geçerli değil; & karakter bir "
+"elemanla başlar; eger bu ampersand bir eleman olarak var sayılmazsa, &amp "
"olarak kullanabilirsiniz"
#: glib/gmarkup.c:428
#, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Karakter '%s' bir eleman isminin iinde geerli deildir"
+msgstr "Karakter '%s' bir eleman isminin içinde geçerli değildir"
#: glib/gmarkup.c:472
#, c-format
@@ -211,9 +211,9 @@ msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
msgstr ""
-"Eleman noktal virgl ile bitmiyor; byk ihtimalle bir ampersand "
-"kullandnz bir eleman balanc olamayan karakter iin ampersand &amp "
-"olarak kullann"
+"Eleman noktalı virgül ile bitmiyor; büyük ihtimalle bir ampersand "
+"kullandınız bir eleman başlanğıcı olamayan karakter için ampersandı &amp "
+"olarak kullanın"
#: glib/gmarkup.c:528
#, c-format
@@ -221,17 +221,17 @@ msgid ""
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
-"'%s' i yorumlama hatas, karakter iinde bir rakam olmas gerekiyor referans "
-"(rnek; &#234) - belki rakam ok byk"
+"'%s' i yorumlama hatası, karakter içinde bir rakam olması gerekiyor referans "
+"(örnek; &#234) - belki rakam çok büyük"
#: glib/gmarkup.c:553
#, c-format
msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Karakter referans '%s' izin verilen karakteri kodlayamyor"
+msgstr "Karakter referans '%s' izin verilen karakteri kodlayamıyor"
#: glib/gmarkup.c:570
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr "Bo karakter referans; &#454 gibi bir rakam iermelidir;"
+msgstr "Boş karakter referans; &#454 gibi bir rakam içermelidir;"
#: glib/gmarkup.c:580
msgid ""
@@ -239,17 +239,17 @@ msgid ""
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &amp;"
msgstr ""
-"Karakter referans noktal virgl ile bitmiyor; byk ihtimalle ampersand "
-"karakteri elemana balamak iin kullanmadnz - ampersand yerine &amp "
+"Karakter referans noktalı virgül ile bitmiyor; büyük ihtimalle ampersand "
+"karakteri elemana başlamak için kullanmadınız - ampersand yerine &amp "
"kullanabilirsiniz"
#: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
-msgstr "Geersiz UTF-8 kodlanm metin"
+msgstr "Geçersiz UTF-8 kodlanmış metin"
#: glib/gmarkup.c:932
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
-msgstr "Dokman bir eleman ile balamal (rnek. <kitap>)"
+msgstr "Doküman bir eleman ile başlamalı (örnek. <kitap>)"
#: glib/gmarkup.c:970
#, c-format
@@ -257,8 +257,8 @@ msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr ""
-"'<' karakterinden sonra gelen '%s' geerli bir karakter deil; bir element "
-"ad olmayabilir"
+"'<' karakterinden sonra gelen '%s' geçerli bir karakter değil; bir element "
+"adı olmayabilir"
#: glib/gmarkup.c:1033
#, c-format
@@ -266,7 +266,7 @@ msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"'%s'"
msgstr ""
-"Tek karakter '%s', Elemann balang etiketinin sonuna '>' karakteri "
+"Tek karakter '%s', Elemanın başlangıç etiketinin sonuna '>' karakteri "
"bekleniyor '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1120
@@ -274,7 +274,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
-"Tek karakter '%s', zellik ad '%s' olan eleman '%s' den sonra '=' bekleniyor"
+"Tek karakter '%s', özellik adı '%s' olan eleman '%s' den sonra '=' bekleniyor"
#: glib/gmarkup.c:1161
#, c-format
@@ -283,9 +283,9 @@ msgid ""
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
msgstr ""
-"Tek karakter '%s', '%s' elamanin balang etiketinin sonuna '>' veya '/' "
-"bekleniyor, veya bir zellik; zellik isminde geersiz bir karakter "
-"kullanm olabilirsiniz"
+"Tek karakter '%s', '%s' elamanin başlangıç etiketinin sonuna '>' veya '/' "
+"bekleniyor, veya bir özellik; özellik isminde geçersiz bir karakter "
+"kullanmış olabilirsiniz"
#: glib/gmarkup.c:1244
#, c-format
@@ -293,8 +293,8 @@ msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
-"Tek karakter '%s',element '%s'in zelligi '%s''e deer verilirken eittir "
-"iaretinden sonra ak alnt iareti bekleniyor"
+"Tek karakter '%s',element '%s'in özelligi '%s''e değer verilirken eşittir "
+"işaretinden sonra açık alıntı işareti bekleniyor"
#: glib/gmarkup.c:1384
#, c-format
@@ -302,8 +302,8 @@ msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr ""
-"'</' karakterlerini takip eden '%s' geerli bir karakter deildir; '%s' bir "
-"eleman ismiyle balamyor olabilir"
+"'</' karakterlerini takip eden '%s' geçerli bir karakter değildir; '%s' bir "
+"eleman ismiyle başlamıyor olabilir"
#: glib/gmarkup.c:1422
#, c-format
@@ -311,26 +311,26 @@ msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr ""
-"Kapal eleman '%s' den sonra gelen '%s' geerli bir karakter deildir; izin "
+"Kapalı eleman '%s' den sonra gelen '%s' geçerli bir karakter değildir; izin "
"verilen karakter ise '>'"
#: glib/gmarkup.c:1433
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-msgstr "Eleman '%s' kapatlm, hi bir eleman ak deil"
+msgstr "Eleman '%s' kapatılmış, hiç bir eleman açık değil"
#: glib/gmarkup.c:1442
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr "Eleman '%s' kapatlm, fakat su an ak eleman '%s'"
+msgstr "Eleman '%s' kapatılmış, fakat su an açık eleman '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1574
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
-msgstr "Dokman bo veya sadece boluk karakteri iermektedir"
+msgstr "Doküman boş veya sadece boşluk karakteri içermektedir"
#: glib/gmarkup.c:1588
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
-msgstr "Dokman ak gen parantez '<'den sonra beklenmedik bir ekilde bitti"
+msgstr "Doküman açık üçgen parantez '<'den sonra beklenmedik bir şekilde bitti"
#: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640
#, c-format
@@ -338,8 +338,8 @@ msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr ""
-"Dokman elemanlar hala ak olarak beklenmedik bir ekilde bitti - son "
-"eleman '%s' akt"
+"Doküman elemanları hala açık olarak beklenmedik bir şekilde bitti - son "
+"eleman '%s' açıktı"
#: glib/gmarkup.c:1604
#, c-format
@@ -347,51 +347,51 @@ msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr ""
-"Dokman beklenmedik bir ekilde bitti, etiket <%s/> ile biten kapal gen "
+"Doküman beklenmedik bir şekilde bitti, etiket <%s/> ile biten kapalı üçgen "
"parantez bekleniyor"
#: glib/gmarkup.c:1610
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
-msgstr "Dokman bir elemann iinde beklenmedik bir ekilde bitti"
+msgstr "Doküman bir elemanın içinde beklenmedik bir şekilde bitti"
#: glib/gmarkup.c:1615
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
-msgstr "Dokman bir zellik ismi iinde beklenmedik bir ekilde bitti"
+msgstr "Doküman bir özellik ismi içinde beklenmedik bir şekilde bitti"
#: glib/gmarkup.c:1620
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
-msgstr "Dokman bir eleman-ama etiketi iinde beklenmedik bir ekilde bitti"
+msgstr "Doküman bir eleman-açma etiketi içinde beklenmedik bir şekilde bitti"
#: glib/gmarkup.c:1626
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr ""
-"Dokman zellik adn takip eden eittir isaretinden sonra beklenmedik bir "
-"ekilde bitti: zellik degeri yok"
+"Doküman özellik adını takip eden eşittir isaretinden sonra beklenmedik bir "
+"şekilde bitti: özellik degeri yok"
#: glib/gmarkup.c:1633
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
-msgstr "Dokman bir zellik deeri iinde iken beklenmedik bir ekilde bitti"
+msgstr "Doküman bir özellik değeri içinde iken beklenmedik bir şekilde bitti"
#: glib/gmarkup.c:1648
#, fuzzy, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr "Dokman kapal etiket '%s' iinde beklenmedik bir ekilde bitti"
+msgstr "Doküman kapalı etiket '%s' içinde beklenmedik bir şekilde bitti"
#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
-"Dokman bir yorum veya ilem talimat iindeyken beklenmedik bir ekilde "
+"Doküman bir yorum veya işlem talimatı içindeyken beklenmedik bir şekilde "
"bitiyor"
#: glib/gshell.c:71
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
-msgstr "alntl metin alnt iareti ile balamyor"
+msgstr "alıntılı metin alıntı işareti ile başlamıyor"
#: glib/gshell.c:161
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
-msgstr "Komut satrnda veya diger shell-quoted metinde uyumsuz alnt iareti"
+msgstr "Komut satırında veya diger shell-quoted metinde uyumsuz alıntı işareti"
#: glib/gshell.c:529
#, fuzzy, c-format
@@ -401,52 +401,52 @@ msgstr "Metin '' karakterinden hemen sonra bitti. (Metin '%s')"
#: glib/gshell.c:536
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
-msgstr "%c iin uygunluk alnts bulunmadan metin bitti. (Metin '%s')"
+msgstr "%c için uygunluk alıntısı bulunmadan metin bitti. (Metin '%s')"
#: glib/gshell.c:548
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
-msgstr "Metin botu (veya sadece boluk ieriyordu)"
+msgstr "Metin boştu (veya sadece boşluk içeriyordu)"
#: glib/gspawn-win32.c:214
msgid "Failed to read data from child process"
-msgstr "Child ilemden bilgi okuma baarszl"
+msgstr "Child işlemden bilgi okuma başarısızlığı"
#: glib/gspawn-win32.c:365
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgstr ""
-"g_io_channel_win32_poll() child ilemden bilgi okumada beklenmeyen hata"
+"g_io_channel_win32_poll() child işlemden bilgi okumada beklenmeyen hata"
#: glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "Child pipe'dan okuma baarszl (%s)"
+msgstr "Child pipe'dan okuma başarısızlığı (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "Klasr deistirme baarszl '%s' (%s)"
+msgstr "Klasör değistirme başarısızlığı '%s' (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:940
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "Child ilem yrtme baarszl (%s)"
+msgstr "Child işlem yürütme başarısızlığı (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "Child ilemlerin haberlemesi iin pipe yaratma baarszl (%s)"
+msgstr "Child işlemlerin haberleşmesi için pipe yaratma başarısızlığı (%s)"
#: glib/gspawn.c:161
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
-msgstr "child ilemden bilgi okuma baarszl (%s)"
+msgstr "child işlemden bilgi okuma başarısızlığı (%s)"
#: glib/gspawn.c:293
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
-msgstr "child ilemden bilgi okuma select()'te bilinmeyen hata (%s)"
+msgstr "child işlemden bilgi okuma select()'te bilinmeyen hata (%s)"
#: glib/gspawn.c:376
#, c-format
@@ -456,42 +456,42 @@ msgstr "waitpid()'de bilinmeyen hata (%s)"
#: glib/gspawn.c:979
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
-msgstr "fork baarszl (%s)"
+msgstr "fork başarısızlığı (%s)"
#: glib/gspawn.c:1129
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
-msgstr "Child ilem yrtme baarszl (%s)"
+msgstr "Child işlem yürütme başarısızlığı (%s)"
#: glib/gspawn.c:1139
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr "Child ilem girdi veya kt ynlendirme hatas (%s)"
+msgstr "Child işlem girdi veya çıktı yönlendirme hatası (%s)"
#: glib/gspawn.c:1148
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
-msgstr "child ilem fork hatas (%s)"
+msgstr "child işlem fork hatası (%s)"
#: glib/gspawn.c:1156
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
-msgstr "Child ilem almasnda bilinmeyen hata"
+msgstr "Child işlem çalışmasında bilinmeyen hata"
#: glib/gspawn.c:1178
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
-msgstr "child pid pipe dan yeterli bilgi okuma baarszl (%s)"
+msgstr "child pid pipe dan yeterli bilgi okuma başarısızlığı (%s)"
#: glib/gutf8.c:950
msgid "Character out of range for UTF-8"
-msgstr "UTF-8 iin karakter snrlarnn dnda"
+msgstr "UTF-8 için karakter sınırlarının dışında"
#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
msgid "Invalid sequence in conversion input"
-msgstr "dnm girdisi iinde geersiz dizi"
+msgstr "dönüşüm girdisi içinde geçersiz dizi"
#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
msgid "Character out of range for UTF-16"
-msgstr "UTF-16 iin karakter snrlarnn dnda"
+msgstr "UTF-16 için karakter sınırlarının dışında"
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 6885f950d..78bff0f03 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: glib/gconvert.c:398
@@ -23,28 +23,19 @@ msgstr "Перетворення з набору символів \"%s\" у \"%s
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "Не вдалося відкрити перетворювача з \"%s\" у \"%s\": %s"
-#: glib/gconvert.c:600
-#: glib/gconvert.c:890
-#: glib/giochannel.c:1282
-#: glib/giochannel.c:1324
-#: glib/giochannel.c:2163
-#: glib/gutf8.c:875
+#: glib/gconvert.c:600 glib/gconvert.c:890 glib/giochannel.c:1282
+#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
#: glib/gutf8.c:1320
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Неправильна послідовність байтів у перетворюваному вводі"
-#: glib/gconvert.c:605
-#: glib/gconvert.c:821
-#: glib/giochannel.c:1289
+#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:821 glib/giochannel.c:1289
#: glib/giochannel.c:2175
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Помилка під час перетворення: %s"
-#: glib/gconvert.c:623
-#: glib/gutf8.c:871
-#: glib/gutf8.c:1071
-#: glib/gutf8.c:1212
+#: glib/gconvert.c:623 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
#: glib/gutf8.c:1316
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Частина символьної послідовності на кінці вводу"
@@ -93,8 +84,7 @@ msgstr "Неправильна назва хоста"
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Помилка відкриття каталогу \"%s\": %s"
-#: glib/gfileutils.c:337
-#: glib/gfileutils.c:402
+#: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Не вдалося виділити %lu байтів для зчитування файлу \"%s\""
@@ -109,8 +99,7 @@ msgstr "Помилка зчитування файлу \"%s\": %s"
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Помилка зчитування з файлу \"%s\": %s"
-#: glib/gfileutils.c:473
-#: glib/gfileutils.c:541
+#: glib/gfileutils.c:473 glib/gfileutils.c:541
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Збій відкриття файлу \"%s\": %s"
@@ -154,14 +143,11 @@ msgstr "Не вдалося відкрити перетворювач з \"%s\"
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr ""
-#: glib/giochannel.c:1507
-#: glib/giochannel.c:1761
-#: glib/giochannel.c:1847
+#: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr ""
-#: glib/giochannel.c:1587
-#: glib/giochannel.c:1661
+#: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr ""
@@ -169,13 +155,11 @@ msgstr ""
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr ""
-#: glib/giowin32.c:712
-#: glib/giowin32.c:741
+#: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741
msgid "Incorrect message size"
msgstr "Неправильний розмір повідомлення"
-#: glib/giowin32.c:1045
-#: glib/giowin32.c:1098
+#: glib/giowin32.c:1045 glib/giowin32.c:1098
msgid "Socket error"
msgstr "Помилка сокета"
@@ -194,12 +178,16 @@ msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Помилка в рядку %d: %s"
#: glib/gmarkup.c:382
-msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:392
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape it as &amp;"
+msgid ""
+"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
+"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
+"it as &amp;"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:428
@@ -213,12 +201,16 @@ msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:482
-msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:528
#, c-format
-msgid "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
+msgid ""
+"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
+"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:553
@@ -231,12 +223,13 @@ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:580
-msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgid ""
+"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
+"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
+"as &amp;"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:837
-#: glib/gmarkup.c:865
-#: glib/gmarkup.c:896
+#: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr ""
@@ -246,37 +239,51 @@ msgstr "Документ має починатися з елемента (нап
#: glib/gmarkup.c:970
#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name"
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
+"element name"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1033
#, c-format
-msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element '%s'"
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
+"'%s'"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1120
#, c-format
-msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1161
#, c-format
-msgid "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name"
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
+"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
+"character in an attribute name"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1244
#, c-format
-msgid "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
+"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1384
#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not begin an element name"
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
+"begin an element name"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1422
#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the allowed character is '>'"
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
+"allowed character is '>'"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1433
@@ -297,15 +304,18 @@ msgstr "Документ порожній чи містить лише проп
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1596
-#: glib/gmarkup.c:1640
+#: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640
#, c-format
-msgid "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element opened"
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
+"element opened"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1604
#, c-format
-msgid "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>"
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
+"the tag <%s/>"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1610
@@ -321,7 +331,9 @@ msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1626
-msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value"
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
+"name; no attribute value"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1633
@@ -364,17 +376,19 @@ msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Збій зчитування даних з спадкоємного процесу"
#: glib/gspawn-win32.c:365
-msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process"
-msgstr "Неочікувана помилка в зчитувавані даних з спадкоємного проесу через g_io_channel_win32_poll() "
+msgid ""
+"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
+"process"
+msgstr ""
+"Неочікувана помилка в зчитувавані даних з спадкоємного проесу через "
+"g_io_channel_win32_poll() "
-#: glib/gspawn-win32.c:843
-#: glib/gspawn.c:914
+#: glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Збій зчитування з спадкоємного каналу (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:931
-#: glib/gspawn.c:1119
+#: glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Не вдалося перейти в каталог \"%s\" (%s)"
@@ -384,8 +398,7 @@ msgstr "Не вдалося перейти в каталог \"%s\" (%s)"
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Збій виконання спадкоємного процесу (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:981
-#: glib/gspawn.c:1228
+#: glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Збій створення каналу для обміну з спадкоємним процесом (%s)"
@@ -398,7 +411,9 @@ msgstr "Збій зчитування даних з спадкоємного п
#: glib/gspawn.c:293
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
-msgstr "Неочікувана помилка під час очікування на зміну стану файлового дескриптора спадкоємного процесу (%s)"
+msgstr ""
+"Неочікувана помилка під час очікування на зміну стану файлового дескриптора "
+"спадкоємного процесу (%s)"
#: glib/gspawn.c:376
#, c-format
@@ -433,23 +448,18 @@ msgstr "Невідома помилка виконання спадкоємно
#: glib/gspawn.c:1178
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
-msgstr "Не вдалося зчитати дастатньої кількості даних з спадкоємного каналу (%s)"
+msgstr ""
+"Не вдалося зчитати дастатньої кількості даних з спадкоємного каналу (%s)"
#: glib/gutf8.c:950
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Символ не входить в набір UTF-8"
-#: glib/gutf8.c:1039
-#: glib/gutf8.c:1048
-#: glib/gutf8.c:1180
-#: glib/gutf8.c:1189
-#: glib/gutf8.c:1330
-#: glib/gutf8.c:1426
+#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
+#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Неправильна послідовність у перетворюваному вводі"
-#: glib/gutf8.c:1341
-#: glib/gutf8.c:1437
+#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Символ не входить в набір UTF-16"
-