diff options
author | Owen Taylor <otaylor@redhat.com> | 2002-05-22 19:52:41 +0000 |
---|---|---|
committer | Owen Taylor <otaylor@src.gnome.org> | 2002-05-22 19:52:41 +0000 |
commit | 71e5efb9cb7419363a900bc6c30889599b510074 (patch) | |
tree | 3e0b95f985b4ebf513d966f28ab3c19ec7ffc486 /po | |
parent | 260befc999849fdca150cc2c6248473daba4423a (diff) |
Remove notes about now-fixed-bugs.
Wed May 22 15:40:47 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
* README.in: Remove notes about now-fixed-bugs.
* m4macros/glib-gettext.m4 acinclude.m4: Get rid
of AC_MSG_NOTICE() usage, since some broken systems
(Hi Debian!) might not be using autoconf-2.5x for
downstream packages even though we require it for
glib itself.
* INSTALL.in: Add a note about installing extra
converters for Solaris.
* glib/gutils.h (g_bit_nth_msf): Fix termination
condition. (#82582, Paolo Molaro)
Wed May 22 15:24:04 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
* README.translators: Add from GTK+.
* *.po: Convert all po files to UTF-8.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/README.translators | 25 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 178 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 203 | ||||
-rw-r--r-- | po/eu.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/gl.po | 122 | ||||
-rw-r--r-- | po/hi.po | 922 | ||||
-rw-r--r-- | po/lv.po | 7 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 231 | ||||
-rw-r--r-- | po/ta.po | 148 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 172 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 142 |
12 files changed, 1148 insertions, 1010 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 0283d5003..9d93f3483 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,9 @@ +Wed May 22 15:24:04 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com> + + * README.translators: Add from GTK+. + + * *.po: Convert all po files to UTF-8. + 2002-05-18 Christian Rose <menthos@menthos.com> * sv.po: Updated Swedish translation. diff --git a/po/README.translators b/po/README.translators new file mode 100644 index 000000000..984392c58 --- /dev/null +++ b/po/README.translators @@ -0,0 +1,25 @@ +All the .po files are now in UTF-8! + +For information on editing UTF-8 files on Unix, see +<http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/unicode.html> + +If you just want to convert it back to your native encoding to +edit and then convert again to UTF-8 to commit, please see the +scripts in gnome-i18n/UTF-8, for example + + export ENCODING_TO=ISO-8859-15 + utftopo fi.po + emacs fi.po + potoutf.sh fi.po + cvs commit fi.po + +Alternatively, you can use the gettext package (>= 0.11) to convert +your translation to and from your native encoding: + +msgconv -t ISO-8859-15 fi.po > fi.native.po +emacs fi.native.po +msgconv -t UTF-8 fi.native.po > fi.po +cvs commit fi.po + +If you need help with this, ask, but please don't commit +non-UTF-8 files here. @@ -1,23 +1,23 @@ # glib translation to Catalan. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. -# Softcatal <info@softcatala.org>, 2001. +# Softcatalà <info@softcatala.org>, 2001. # -# Traducci per Softcatal <info@softcatala.org> +# Traducció per Softcatalà <info@softcatala.org> msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 1.3.9\n" "POT-Creation-Date: 2002-03-28 18:32-0500\n" "PO-Revision-Date: 2001-10-05 19:45+0200\n" -"Last-Translator: Softcatal <tradgnome@softcatala.org>\n" +"Last-Translator: Softcatalà <tradgnome@softcatala.org>\n" "Language-Team: Catalan <info@softcatala.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: glib/gconvert.c:398 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" -msgstr "No es permet la conversi del joc de carcters '%s' en el '%s'" +msgstr "No es permet la conversió del joc de caràcters '%s' en el '%s'" #: glib/gconvert.c:402 #, c-format @@ -28,18 +28,18 @@ msgstr "No s'ha pogut obrir el convertidor de '%s' a '%s': %s" #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 #: glib/gutf8.c:1320 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" -msgstr "Seqncia de bytes invlida en l'entrada de conversi" +msgstr "Seqüència de bytes invàlida en l'entrada de conversió" #: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:821 glib/giochannel.c:1289 #: glib/giochannel.c:2175 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" -msgstr "S'ha produt un error durant la conversi: %s" +msgstr "S'ha produït un error durant la conversió: %s" #: glib/gconvert.c:623 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 #: glib/gutf8.c:1316 msgid "Partial character sequence at end of input" -msgstr "Seqncia de carcters parcial al final de l'entrada" +msgstr "Seqüència de caràcters parcial al final de l'entrada" #: glib/gconvert.c:796 #, c-format @@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "No es pot convertir el 'fallback' '%s' al joc de codis '%s'" #: glib/gconvert.c:1630 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" -msgstr "L'URI '%s' no s un URI absolut que utilitzi l'esquema de fitxers" +msgstr "L'URI '%s' no és un URI absolut que utilitzi l'esquema de fitxers" #: glib/gconvert.c:1640 #, c-format @@ -59,34 +59,34 @@ msgstr "Pot ser que l'URI del fitxer local '%s' no inclogui cap '#'" #: glib/gconvert.c:1657 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" -msgstr "L'URI '%s' no s vlid" +msgstr "L'URI '%s' no és vàlid" #: glib/gconvert.c:1669 #, fuzzy, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "" -"El nom de l'ordinador central de l'URI '%s' cont carcters d'escapada no " -"vlids" +"El nom de l'ordinador central de l'URI '%s' conté caràcters d'escapada no " +"vàlids" #: glib/gconvert.c:1685 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" -msgstr "L'URI '%s' cont carcters d'escapada invlids" +msgstr "L'URI '%s' conté caràcters d'escapada invàlids" #: glib/gconvert.c:1756 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" -msgstr "El nom de cam '%s' no s un cam absolut" +msgstr "El nom de camí '%s' no és un camí absolut" #: glib/gconvert.c:1766 #, fuzzy msgid "Invalid hostname" -msgstr "Seqncia de bytes invlida en el nom de l'ordinador central" +msgstr "Seqüència de bytes invàlida en el nom de l'ordinador central" #: glib/gdir.c:79 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" -msgstr "S'ha produt un error en llegir el fitxer '%s': %s" +msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer '%s': %s" #: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402 #, c-format @@ -96,33 +96,33 @@ msgstr "" #: glib/gfileutils.c:348 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" -msgstr "S'ha produt un error en llegir el fitxer '%s': %s" +msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer '%s': %s" #: glib/gfileutils.c:426 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" -msgstr "s impossible llegir des del fitxer '%s': %s" +msgstr "És impossible llegir des del fitxer '%s': %s" #: glib/gfileutils.c:473 glib/gfileutils.c:541 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "s impossible obrir el fitxer '%s': %s" +msgstr "És impossible obrir el fitxer '%s': %s" #: glib/gfileutils.c:487 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "" -"s impossible obtenir els atributs del fitxer '%s': fstat() ha fallat: %s" +"És impossible obtenir els atributs del fitxer '%s': fstat() ha fallat: %s" #: glib/gfileutils.c:513 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" -msgstr "s impossible obrir el fitxer '%s': fdopen() ha fallat: %s" +msgstr "És impossible obrir el fitxer '%s': fdopen() ha fallat: %s" #: glib/gfileutils.c:720 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" -msgstr "La plantilla '%s' no s vlida, no pot contenir cap '%s'" +msgstr "La plantilla '%s' no és vàlida, no pot contenir cap '%s'" #: glib/gfileutils.c:732 #, c-format @@ -132,12 +132,12 @@ msgstr "La plantilla '%s' no acaba en XXXXXX" #: glib/gfileutils.c:753 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" -msgstr "s impossible crear el fitxer '%s': %s" +msgstr "És impossible crear el fitxer '%s': %s" #: glib/giochannel.c:1110 #, c-format msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" -msgstr "No es suporta la conversi des del joc de carcters '%s' fins al '%s'" +msgstr "No es suporta la conversió des del joc de caràcters '%s' fins al '%s'" #: glib/giochannel.c:1114 #, c-format @@ -146,19 +146,19 @@ msgstr "No s'ha pogut obrir el convertidor des de '%s' fins a '%s': %s" #: glib/giochannel.c:1460 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" -msgstr "No es pot fer una lectura bsica a g_io_channel_read_line_string" +msgstr "No es pot fer una lectura bàsica a g_io_channel_read_line_string" #: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" -msgstr "A la memria intermdia de lectura hi ha dades sobrants no convertides" +msgstr "A la memòria intermèdia de lectura hi ha dades sobrants no convertides" #: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661 msgid "Channel terminates in a partial character" -msgstr "El canal acaba en un carcter parcial" +msgstr "El canal acaba en un caràcter parcial" #: glib/giochannel.c:1647 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" -msgstr "No es pot fer una lectura bsica a g_io_channel_read_to_end" +msgstr "No es pot fer una lectura bàsica a g_io_channel_read_to_end" #: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741 msgid "Incorrect message size" @@ -166,27 +166,27 @@ msgstr "Mida incorrecta del missatge" #: glib/giowin32.c:1045 glib/giowin32.c:1098 msgid "Socket error" -msgstr "Error de scol" +msgstr "Error de sòcol" #: glib/giowin32.c:1298 msgid "Channel set flags unsupported" -msgstr "No es permet l's dels indicadors de definici del canal" +msgstr "No es permet l'ús dels indicadors de definició del canal" #: glib/gmarkup.c:219 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" -msgstr "S'ha produt un error a la lnia %d carcter %d: %s" +msgstr "S'ha produït un error a la línia %d caràcter %d: %s" #: glib/gmarkup.c:303 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "S'ha produt un error en la lnia %d: %s" +msgstr "S'ha produït un error en la línia %d: %s" #: glib/gmarkup.c:382 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" -"S'ha vist una entitat buida '&;'; les entitats vlides sn: & " " +"S'ha vist una entitat buida '&;'; les entitats vàlides són: & " " "< > '" #: glib/gmarkup.c:392 @@ -196,14 +196,14 @@ msgid "" "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " "it as &" msgstr "" -"El carcter '%s' no s vlid a l'inici d'un nom d'entitat; les entitats " -"comencen amb el carcter &. Si amb aquest signe no es vol indicar una " -"entitat,substituu-lo per &" +"El caràcter '%s' no és vàlid a l'inici d'un nom d'entitat; les entitats " +"comencen amb el caràcter &. Si amb aquest signe no es vol indicar una " +"entitat,substituïu-lo per &" #: glib/gmarkup.c:428 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "El carcter '%s' no s vlid dins un nom d'entitat" +msgstr "El caràcter '%s' no és vàlid dins un nom d'entitat" #: glib/gmarkup.c:472 #, c-format @@ -216,7 +216,7 @@ msgid "" "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" msgstr "" "L'entitat no acabava amb un punt i coma; segurament heu utilitzat un " -"carcter '&' sense intenci d'iniciar una entitat. Substituu el carcter " +"caràcter '&' sense intenció d'iniciar una entitat. Substituïu el caràcter " "'&' per &" #: glib/gmarkup.c:528 @@ -225,18 +225,18 @@ msgid "" "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "" -"s impossible analitzar '%s' , hi hauria d'haver hagut un dgit dins un " -"carcterde referncia (per exemple ê) - potser el dgit s massa llarg" +"És impossible analitzar '%s' , hi hauria d'haver hagut un dígit dins un " +"caràcterde referència (per exemple ê) - potser el dígit és massa llarg" #: glib/gmarkup.c:553 #, c-format msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" -msgstr "El carcter de referncia '%s' no codifica un carcter perms" +msgstr "El caràcter de referència '%s' no codifica un caràcter permès" #: glib/gmarkup.c:570 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "" -"El carcter de referncia s buit; hauria d'incloure un dgit com ara dž" +"El caràcter de referència és buit; hauria d'incloure un dígit com ara dž" #: glib/gmarkup.c:580 msgid "" @@ -244,17 +244,17 @@ msgid "" "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "as &" msgstr "" -"La referncia del carcter no acabava amb un punt i coma; segurament heu " -"utilitzat un carcter '&' sense intenci d'iniciar una entitat. Substituu " -"el carcter '&' per &" +"La referència del caràcter no acabava amb un punt i coma; segurament heu " +"utilitzat un caràcter '&' sense intenció d'iniciar una entitat. Substituïu " +"el caràcter '&' per &" #: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" -msgstr "El text codificat UTF-8 no s vlid" +msgstr "El text codificat UTF-8 no és vàlid" #: glib/gmarkup.c:932 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" -msgstr "El document ha de comenar amb un element (p.ex. <llibre>)" +msgstr "El document ha de començar amb un element (p.ex. <llibre>)" #: glib/gmarkup.c:970 #, c-format @@ -262,7 +262,7 @@ msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "" -"'%s' no s un carcter vlid desprs d'un carcter '<'; no pot comenar un " +"'%s' no és un caràcter vàlid després d'un caràcter '<'; no pot començar un " "nom d'element" #: glib/gmarkup.c:1033 @@ -271,7 +271,7 @@ msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "'%s'" msgstr "" -"S'ha trobat un carcter estrany '%s', s'esperava un '>' per acabar " +"S'ha trobat un caràcter estrany '%s', s'esperava un '>' per acabar " "l'etiqueta d'inici de l'element '%s'" #: glib/gmarkup.c:1120 @@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "" msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" -"S'ha trobat un carcter estrany '%s', s'esperava un '=' desprs del nom " +"S'ha trobat un caràcter estrany '%s', s'esperava un '=' després del nom " "d'atribut '%s' de l'element '%s'" #: glib/gmarkup.c:1161 @@ -289,9 +289,9 @@ msgid "" "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" msgstr "" -"S'ha trobat un carcter estrany ('%s'), s'esperava un carcter '>' o '/' per " +"S'ha trobat un caràcter estrany ('%s'), s'esperava un caràcter '>' o '/' per " "finalitzar l'etiqueta d'inici de l'element '%s', o opcionalment un atribut; " -"potser heu usat un carcter no vlid en un nom d'atribut" +"potser heu usat un caràcter no vàlid en un nom d'atribut" #: glib/gmarkup.c:1244 #, c-format @@ -299,8 +299,8 @@ msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "" -"S'ha trobat un carcter estrany ('%s'), s'esperaven unes cometes d'obertura " -"desprs del signe 'igual que' en donar valor a l'atribut '%s' de l'element '%" +"S'ha trobat un caràcter estrany ('%s'), s'esperaven unes cometes d'obertura " +"després del signe 'igual que' en donar valor a l'atribut '%s' de l'element '%" "s'" #: glib/gmarkup.c:1384 @@ -309,8 +309,8 @@ msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "begin an element name" msgstr "" -"'%s' no s un carcter vlid quan segueix els caracters '</'; un nom " -"d'element no pot comenar per '%s'" +"'%s' no és un caràcter vàlid quan segueix els caracters '</'; un nom " +"d'element no pot començar per '%s'" #: glib/gmarkup.c:1422 #, c-format @@ -318,8 +318,8 @@ msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "allowed character is '>'" msgstr "" -"'%s' no s un carcter vlid quan segueix el nom d'element proper '%s'; el " -"carcter perms s '>'" +"'%s' no és un caràcter vàlid quan segueix el nom d'element proper '%s'; el " +"caràcter permès és '>'" #: glib/gmarkup.c:1433 #, c-format @@ -329,17 +329,17 @@ msgstr "L'element '%s' era tancat. Actualment no hi ha cap element obert" #: glib/gmarkup.c:1442 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "L'element '%s' era tancat, per l'element obert actualment s '%s'" +msgstr "L'element '%s' era tancat, però l'element obert actualment és '%s'" #: glib/gmarkup.c:1574 msgid "Document was empty or contained only whitespace" -msgstr "El document era buit o noms contenia espais en blanc" +msgstr "El document era buit o només contenia espais en blanc" #: glib/gmarkup.c:1588 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "" -"El document ha acabat de manera inesperada immediatament desprs d'un " -"parntesi d'angle obert '<'" +"El document ha acabat de manera inesperada immediatament després d'un " +"parèntesi d'angle obert '<'" #: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640 #, c-format @@ -348,7 +348,7 @@ msgid "" "element opened" msgstr "" "El document ha acabat de manera inesperada amb elements encara oberts. '%" -"s'era l'ltim element obert" +"s'era l'últim element obert" #: glib/gmarkup.c:1604 #, c-format @@ -356,7 +356,7 @@ msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" msgstr "" -"El document ha acabat de manera inesperada, s'esperava trobar un parntesi " +"El document ha acabat de manera inesperada, s'esperava trobar un parèntesi " "d'angle tancat acabant l'etiqueta <%s/>" #: glib/gmarkup.c:1610 @@ -378,7 +378,7 @@ msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" msgstr "" -"El document ha acabat de manera inesperada desprs d'un signe 'igual' que " +"El document ha acabat de manera inesperada després d'un signe 'igual' que " "sewgueix un nom d'atribut; no hi ha cap valor d'atribut" #: glib/gmarkup.c:1633 @@ -396,22 +396,22 @@ msgstr "" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un comentari o una " -"instrucci de processament" +"instrucció de processament" #: glib/gshell.c:71 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" -msgstr "El text citat no comena amb cometes" +msgstr "El text citat no comença amb cometes" #: glib/gshell.c:161 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" -"S'han trobat unes cometes desaparellades en una lnia d'ordres o en un altre " +"S'han trobat unes cometes desaparellades en una línia d'ordres o en un altre " "text entre cometes" #: glib/gshell.c:529 #, fuzzy, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" -msgstr "El text acabava just desprs d'un carcter ''. (El text era '%s')" +msgstr "El text acabava just després d'un caràcter ''. (El text era '%s')" #: glib/gshell.c:536 #, c-format @@ -422,98 +422,98 @@ msgstr "" #: glib/gshell.c:548 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" -msgstr "El texte era buit (o noms contenia espais en blanc)" +msgstr "El texte era buit (o només contenia espais en blanc)" #: glib/gspawn-win32.c:214 msgid "Failed to read data from child process" -msgstr "s impossible llegir dades del procs fill" +msgstr "És impossible llegir dades del procés fill" #: glib/gspawn-win32.c:365 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" msgstr "" -"S'ha produt un error inesperat a g_io_chanel_win32_poll() en llegir dades " -"d'un procs fill" +"S'ha produït un error inesperat a g_io_chanel_win32_poll() en llegir dades " +"d'un procés fill" #: glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "s impossible llegir des del conducte fill (%s)" +msgstr "És impossible llegir des del conducte fill (%s)" #: glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "s impossible canviar al directori '%s' (%s)" +msgstr "És impossible canviar al directori '%s' (%s)" #: glib/gspawn-win32.c:940 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "s impossible executar el procs fill (%s)" +msgstr "És impossible executar el procés fill (%s)" #: glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "s impossible crear el conducte per comunicar amb el procs fill (%s)" +msgstr "És impossible crear el conducte per comunicar amb el procés fill (%s)" #: glib/gspawn.c:161 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" -msgstr "s impossible llegir dades des del procs fill (%s)" +msgstr "És impossible llegir dades des del procés fill (%s)" #: glib/gspawn.c:293 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" -"S'ha produt un error inesperat a select() en llegir dades des d'un procs " +"S'ha produït un error inesperat a select() en llegir dades des d'un procés " "fill (%s)" #: glib/gspawn.c:376 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" -msgstr "S'ha produit un error inesperat en waitpid() (%s)" +msgstr "S'ha produiït un error inesperat en waitpid() (%s)" #: glib/gspawn.c:979 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" -msgstr "s impossible bifurcar-se (%s)" +msgstr "És impossible bifurcar-se (%s)" #: glib/gspawn.c:1129 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" -msgstr "s impossible executar el procs fill (%s)" +msgstr "És impossible executar el procés fill (%s)" #: glib/gspawn.c:1139 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -msgstr "s impossible redirigir la sortida o l'entrada del procs fill (%s)" +msgstr "És impossible redirigir la sortida o l'entrada del procés fill (%s)" #: glib/gspawn.c:1148 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" -msgstr "s impossible bifurcar el procs fill (%s)" +msgstr "És impossible bifurcar el procés fill (%s)" #: glib/gspawn.c:1156 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" -msgstr "S'ha produt un error desconegut en executar el procs fill" +msgstr "S'ha produït un error desconegut en executar el procés fill" #: glib/gspawn.c:1178 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" -"s impossible llegir prou dades del conducte de l'identificador del procs " +"És impossible llegir prou dades del conducte de l'identificador del procés " "fill (%s)" #: glib/gutf8.c:950 msgid "Character out of range for UTF-8" -msgstr "Carcter fora d'abast per a UTF-8" +msgstr "Caràcter fora d'abast per a UTF-8" #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189 #: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426 msgid "Invalid sequence in conversion input" -msgstr "Seqncia invlida a l'entrada de la conversi" +msgstr "Seqüència invàlida a l'entrada de la conversió" #: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437 msgid "Character out of range for UTF-16" -msgstr "Carcter fora d'abast per a UTF-16" +msgstr "Caràcter fora d'abast per a UTF-16" @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Last-Translator: Petr Pytelka <pyta@lightcomp.cz>\n" "Language-Team: LightComp Czech Localization Group <cz_local@lightcomp.cz>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: glib/gconvert.c:398 @@ -23,28 +23,19 @@ msgstr "Převod ze znakové sady %s do %s není podporován" msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Nepodařilo se otevřít převaděč z %s do %s: %s" -#: glib/gconvert.c:600 -#: glib/gconvert.c:890 -#: glib/giochannel.c:1282 -#: glib/giochannel.c:1324 -#: glib/giochannel.c:2163 -#: glib/gutf8.c:875 +#: glib/gconvert.c:600 glib/gconvert.c:890 glib/giochannel.c:1282 +#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 #: glib/gutf8.c:1320 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Neplatná posloupnost bajtů na vstupu" -#: glib/gconvert.c:605 -#: glib/gconvert.c:821 -#: glib/giochannel.c:1289 +#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:821 glib/giochannel.c:1289 #: glib/giochannel.c:2175 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Chyba při převodu: %s" -#: glib/gconvert.c:623 -#: glib/gutf8.c:871 -#: glib/gutf8.c:1071 -#: glib/gutf8.c:1212 +#: glib/gconvert.c:623 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 #: glib/gutf8.c:1316 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Částečná sekvence znaků na konci vstupu" @@ -93,8 +84,7 @@ msgstr "Neplatné jméno hostitele" msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Chyba při otevírání adresáře '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:337 -#: glib/gfileutils.c:402 +#: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "Nepodařilo se naalokovat %lu bytů pro přečtení souboru \"%s\"" @@ -109,8 +99,7 @@ msgstr "Chyba čtení souboru '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Chyba při čtení ze souboru '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:473 -#: glib/gfileutils.c:541 +#: glib/gfileutils.c:473 glib/gfileutils.c:541 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor '%s': %s" @@ -154,14 +143,11 @@ msgstr "Nepodařilo se otevřít převodník z `%s' do `%s': %s" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Nepodařilo se přímé čtení v g_io_channel_read_line_string" -#: glib/giochannel.c:1507 -#: glib/giochannel.c:1761 -#: glib/giochannel.c:1847 +#: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Zbytek nepřevedených dat ve vstupní vyrovnávací paměti" -#: glib/giochannel.c:1587 -#: glib/giochannel.c:1661 +#: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Kanál ukončen částí znaku" @@ -169,13 +155,11 @@ msgstr "Kanál ukončen částí znaku" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Nepodařilo se přímé čtení v g_io_channel_read_to_end" -#: glib/giowin32.c:712 -#: glib/giowin32.c:741 +#: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741 msgid "Incorrect message size" msgstr "Chybná velikost zprávy" -#: glib/giowin32.c:1045 -#: glib/giowin32.c:1098 +#: glib/giowin32.c:1045 glib/giowin32.c:1098 msgid "Socket error" msgstr "Chyba socketu" @@ -194,13 +178,20 @@ msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Chyba na řádku %d: %s" #: glib/gmarkup.c:382 -msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "Nalezen prázdný prvek '&;', platné prvky jsou: & " < > '" +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"Nalezen prázdný prvek '&;', platné prvky jsou: & " < > '" #: glib/gmarkup.c:392 #, c-format -msgid "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape it as &" -msgstr "Znak '%s' není platný na začátku jména entity; Počátečním znakem entity je &; V případě, že nemá být entitou je zapotřebí ho napsat jako &" +msgid "" +"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " +"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " +"it as &" +msgstr "" +"Znak '%s' není platný na začátku jména entity; Počátečním znakem entity je " +"&; V případě, že nemá být entitou je zapotřebí ho napsat jako &" #: glib/gmarkup.c:428 #, c-format @@ -213,13 +204,21 @@ msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "Element '%s' není znám" #: glib/gmarkup.c:482 -msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "Zápis elementu není zakončen středníkem; pravděpodobně jste použili znak & bez zapsání jako &" +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"Zápis elementu není zakončen středníkem; pravděpodobně jste použili znak & " +"bez zapsání jako &" #: glib/gmarkup.c:528 #, c-format -msgid "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" -msgstr "Nepodařilo se zpracovat '%s', což by mělo být číslo reprezentující znak (napříkla: ê) - číslo je pravděpodobně příliš velké" +msgid "" +"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " +"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" +msgstr "" +"Nepodařilo se zpracovat '%s', což by mělo být číslo reprezentující znak " +"(napříkla: ê) - číslo je pravděpodobně příliš velké" #: glib/gmarkup.c:553 #, c-format @@ -228,15 +227,19 @@ msgstr "Číslo '%s' neodpovídá žádnému platnému znaku" #: glib/gmarkup.c:570 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "Prázdný odkaz na znak. Odkaz by měl obshovat čístlice, například dž" +msgstr "" +"Prázdný odkaz na znak. Odkaz by měl obshovat čístlice, například dž" #: glib/gmarkup.c:580 -msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "Odkaz na znak není ukončen středníkem; pravděpodobně jste použili znak & pro začátek objektu, samostatný znak napište jako &" +msgid "" +"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " +"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " +"as &" +msgstr "" +"Odkaz na znak není ukončen středníkem; pravděpodobně jste použili znak & pro " +"začátek objektu, samostatný znak napište jako &" -#: glib/gmarkup.c:837 -#: glib/gmarkup.c:865 -#: glib/gmarkup.c:896 +#: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "Neplatný text v kódování UTF-8" @@ -246,38 +249,64 @@ msgstr "Dokument musí začínat elementem (například: <book>)" #: glib/gmarkup.c:970 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name" -msgstr "Po znaku '<' není '%s' platný znak ; nesmí s ním začínat jméno elementu" +msgid "" +"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " +"element name" +msgstr "" +"Po znaku '<' není '%s' platný znak ; nesmí s ním začínat jméno elementu" #: glib/gmarkup.c:1033 #, c-format -msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element '%s'" -msgstr "Přebytečný znak '%s', byl očekáván '>' pro ukončení počátečního elementu '%s'" +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " +"'%s'" +msgstr "" +"Přebytečný znak '%s', byl očekáván '>' pro ukončení počátečního elementu '%s'" #: glib/gmarkup.c:1120 #, c-format -msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" -msgstr "Přebytečný znak '%s', po jménu atributu '%s' elementu '%s' bylo očekáváno '=' " +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"Přebytečný znak '%s', po jménu atributu '%s' elementu '%s' bylo očekáváno " +"'=' " #: glib/gmarkup.c:1161 #, fuzzy, c-format -msgid "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name" -msgstr "Přebytečný znak '%s', pro ukončení elementu bylo očekáváno '>' nebo '/' nebo případně atribut; pravděpodobně byl použit neplatný znak v názvu atributu" +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " +"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " +"character in an attribute name" +msgstr "" +"Přebytečný znak '%s', pro ukončení elementu bylo očekáváno '>' nebo '/' nebo " +"případně atribut; pravděpodobně byl použit neplatný znak v názvu atributu" #: glib/gmarkup.c:1244 #, c-format -msgid "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'" -msgstr "Přebytečný znak '%s', po znaku přiřazení hodnoty atributu '%s' elementu '%s' byly očekávány uvozovky" +msgid "" +"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " +"giving value for attribute '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"Přebytečný znak '%s', po znaku přiřazení hodnoty atributu '%s' elementu '%s' " +"byly očekávány uvozovky" #: glib/gmarkup.c:1384 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not begin an element name" -msgstr "'%s' není platným znakem po znacích '</'; Znakem '%s' nesmí začínat název elementu" +msgid "" +"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " +"begin an element name" +msgstr "" +"'%s' není platným znakem po znacích '</'; Znakem '%s' nesmí začínat název " +"elementu" #: glib/gmarkup.c:1422 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the allowed character is '>'" -msgstr "'%s' není povoleným znakem po ukončovacím jménu elementu '%s'; povoleným znakem je '>'" +msgid "" +"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " +"allowed character is '>'" +msgstr "" +"'%s' není povoleným znakem po ukončovacím jménu elementu '%s'; povoleným " +"znakem je '>'" #: glib/gmarkup.c:1433 #, c-format @@ -297,16 +326,22 @@ msgstr "Dokument je prázdný nebo obsahuje pouze mezery" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Neočekávaný konec dokumentu ihned po otevírací značce '<'" -#: glib/gmarkup.c:1596 -#: glib/gmarkup.c:1640 +#: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640 #, c-format -msgid "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element opened" -msgstr "Neočekávaný konec dokumentu, element je stále otevřen - '%s' je otevřený element" +msgid "" +"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " +"element opened" +msgstr "" +"Neočekávaný konec dokumentu, element je stále otevřen - '%s' je otevřený " +"element" #: glib/gmarkup.c:1604 #, c-format -msgid "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>" -msgstr "Neočekávaný konec dokumentu, byla očekávána uzavírací závorka značky <%s/>" +msgid "" +"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " +"the tag <%s/>" +msgstr "" +"Neočekávaný konec dokumentu, byla očekávána uzavírací závorka značky <%s/>" #: glib/gmarkup.c:1610 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" @@ -321,8 +356,12 @@ msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Neočekávaný konec dokumentu v počáteční značce" #: glib/gmarkup.c:1626 -msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value" -msgstr "Neočekávaný konec dokumentu po znaku přiřazení následujícím za jménem atributu, chybí hodnota atributu" +msgid "" +"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " +"name; no attribute value" +msgstr "" +"Neočekávaný konec dokumentu po znaku přiřazení následujícím za jménem " +"atributu, chybí hodnota atributu" #: glib/gmarkup.c:1633 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" @@ -335,7 +374,8 @@ msgstr "Neočekávaný konec dokumentu uvnitř uzavřeného tagu pro element '% #: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "Neočekávaný konec dokumentu uvnitř komentáře nebo instrukce pro zpracování" +msgstr "" +"Neočekávaný konec dokumentu uvnitř komentáře nebo instrukce pro zpracování" #: glib/gshell.c:71 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" @@ -343,7 +383,8 @@ msgstr "Text v uvozovkách nezačíná uvozovkami" #: glib/gshell.c:161 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" -msgstr "Nenalezena uzavírací uvozovka v příkazovém řádku nebo jiném shellovém příkazu" +msgstr "" +"Nenalezena uzavírací uvozovka v příkazovém řádku nebo jiném shellovém příkazu" #: glib/gshell.c:529 #, c-format @@ -353,7 +394,9 @@ msgstr "Text skončil právě za znakem '\\'. (Text byl '%s')" #: glib/gshell.c:536 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgstr "Text skončil před nalezením odpovídajících uvozovek znakem %c. (Text byl '%s')" +msgstr "" +"Text skončil před nalezením odpovídajících uvozovek znakem %c. (Text byl '%" +"s')" #: glib/gshell.c:548 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" @@ -364,17 +407,18 @@ msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Chyba čtení dat z procesu potomka" #: glib/gspawn-win32.c:365 -msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process" -msgstr "Neočekávaná chyba v g_io_channel_win32_poll() při čtení dat z procesu potomka" +msgid "" +"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " +"process" +msgstr "" +"Neočekávaná chyba v g_io_channel_win32_poll() při čtení dat z procesu potomka" -#: glib/gspawn-win32.c:843 -#: glib/gspawn.c:914 +#: glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Nepodařilo se čtení z roury (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:931 -#: glib/gspawn.c:1119 +#: glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Nepodařilo se změnit adresář '%s' (%s)" @@ -384,8 +428,7 @@ msgstr "Nepodařilo se změnit adresář '%s' (%s)" msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Nepodařilo se spustit proces potomka (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:981 -#: glib/gspawn.c:1228 +#: glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Nepodařilo se vytvořit rouru pro komunikaci s procesem potomka (%s)" @@ -439,17 +482,11 @@ msgstr "Nepodařilo se přečíst dostatek dat z roury potomka (%s)" msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Znak je mimo rozsah UTF-8" -#: glib/gutf8.c:1039 -#: glib/gutf8.c:1048 -#: glib/gutf8.c:1180 -#: glib/gutf8.c:1189 -#: glib/gutf8.c:1330 -#: glib/gutf8.c:1426 +#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189 +#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Neplatná posloupnost na vstupu převodu" -#: glib/gutf8.c:1341 -#: glib/gutf8.c:1437 +#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Znak je mimo rozsah UTF-16" - @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Last-Translator: Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck <jbv@euskalnet.net>\n" "Language-Team: euskare <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: glib/gconvert.c:398 @@ -1,22 +1,22 @@ # Galician translation of GLib # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. -# Manuel A. Fernndez Montecelo <manuel@sindominio.net>, 2001. +# Manuel A. Fernández Montecelo <manuel@sindominio.net>, 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "POT-Creation-Date: 2002-03-28 18:32-0500\n" "PO-Revision-Date: 2001-12-19 21:39+0100\n" -"Last-Translator: Manuel A. Fernndez Montecelo <manuel@sindominio.net>\n" +"Last-Translator: Manuel A. Fernández Montecelo <manuel@sindominio.net>\n" "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: glib/gconvert.c:398 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" -msgstr "Non est soportada a conversin do conxunto de caracteres '%s' a '%s'" +msgstr "Non está soportada a conversión do conxunto de caracteres '%s' a '%s'" #: glib/gconvert.c:402 #, c-format @@ -27,13 +27,13 @@ msgstr "Non se puido abrir o conversor de '%s' a '%s': %s" #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 #: glib/gutf8.c:1320 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" -msgstr "Secuencia de bytes non vlida na entrada da conversin" +msgstr "Secuencia de bytes non válida na entrada da conversión" #: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:821 glib/giochannel.c:1289 #: glib/giochannel.c:2175 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" -msgstr "Erro durante a conversin: %s" +msgstr "Erro durante a conversión: %s" #: glib/gconvert.c:623 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 #: glib/gutf8.c:1316 @@ -43,12 +43,12 @@ msgstr "Secuencia parcial de caracter ao final da entrada" #: glib/gconvert.c:796 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" -msgstr "Non se pode converter o por defecto (fallback) '%s' ao cdigo '%s'" +msgstr "Non se pode converter o por defecto (fallback) '%s' ao código '%s'" #: glib/gconvert.c:1630 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" -msgstr "O URI '%s' non un URI absoluto usando o esquema de ficheiro" +msgstr "O URI '%s' non é un URI absoluto usando o esquema de ficheiro" #: glib/gconvert.c:1640 #, c-format @@ -58,27 +58,27 @@ msgstr "O URI de ficheiro local '%s' non pode incluir un '#'" #: glib/gconvert.c:1657 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" -msgstr "O URI '%s' non vlido" +msgstr "O URI '%s' non é válido" #: glib/gconvert.c:1669 #, fuzzy, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" -msgstr "O nome do servidor no URI '%s' contn caracteres de escape non vlidos" +msgstr "O nome do servidor no URI '%s' contén caracteres de escape non válidos" #: glib/gconvert.c:1685 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" -msgstr "A URI '%s' contn caracteres de escape non vlidos" +msgstr "A URI '%s' contén caracteres de escape non válidos" #: glib/gconvert.c:1756 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" -msgstr "O nome de ruta '%s' non unha ruta absoluta" +msgstr "O nome de ruta '%s' non é unha ruta absoluta" #: glib/gconvert.c:1766 #, fuzzy msgid "Invalid hostname" -msgstr "Secuencia de bytes non vlida no nome do servidor" +msgstr "Secuencia de bytes non válida no nome do servidor" #: glib/gdir.c:79 #, c-format @@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Fallo ao abrir o ficheiro '%s': fdopen() fallou: %s" #: glib/gfileutils.c:720 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" -msgstr "O modelo '%s' non vlido, non debera conter '%s'" +msgstr "O modelo '%s' non é válido, non debería conter '%s'" #: glib/gfileutils.c:732 #, c-format @@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Fallo ao crear o ficheiro '%s': %s" #: glib/giochannel.c:1110 #, c-format msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" -msgstr "Non est soportada a conversin do conxunto de caracteres '%s' a '%s'" +msgstr "Non está soportada a conversión do conxunto de caracteres '%s' a '%s'" #: glib/giochannel.c:1114 #, c-format @@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Non se puido abrir o conversor de '%s' a '%s': %s" #: glib/giochannel.c:1460 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "" -"Non se pode facer unha lectura cra (raw) en g_io_channel_read_line_string" +"Non se pode facer unha lectura crúa (raw) en g_io_channel_read_line_string" #: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" @@ -155,11 +155,11 @@ msgstr "A canle remata nun caracter parcial" #: glib/giochannel.c:1647 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" -msgstr "Non se pode facer unha lectura cra (raw) en g_io_channel_read_to_end" +msgstr "Non se pode facer unha lectura crúa (raw) en g_io_channel_read_to_end" #: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741 msgid "Incorrect message size" -msgstr "Tamao de mensaxe incorrecto" +msgstr "Tamaño de mensaxe incorrecto" #: glib/giowin32.c:1045 glib/giowin32.c:1098 msgid "Socket error" @@ -167,23 +167,23 @@ msgstr "Erro de socket" #: glib/giowin32.c:1298 msgid "Channel set flags unsupported" -msgstr "Non est soportado o establecemento de sinaladores na canle" +msgstr "Non está soportado o establecemento de sinaladores na canle" #: glib/gmarkup.c:219 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" -msgstr "Erro na lia %d caracter %d: %s" +msgstr "Erro na liña %d caracter %d: %s" #: glib/gmarkup.c:303 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "Erro na lia %d: %s" +msgstr "Erro na liña %d: %s" #: glib/gmarkup.c:382 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" -"Vista unha entidade baleira '&;'; entidades vlidas son: & " < " +"Vista unha entidade baleira '&;'; entidades válidas son: & " < " "> '" #: glib/gmarkup.c:392 @@ -193,27 +193,27 @@ msgid "" "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " "it as &" msgstr "" -"O caracter '%s' non vlido ao comezo do nome dunha entidade, o caracter & " -"comeza unha entidade; se se supn que non queres poer unha entidade pon o & " +"O caracter '%s' non é válido ao comezo do nome dunha entidade, o caracter & " +"comeza unha entidade; se se supón que non queres poñer unha entidade pon o & " "como &" #: glib/gmarkup.c:428 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "O caracter '%s' non vlido no nome dunha entidade" +msgstr "O caracter '%s' non é válido no nome dunha entidade" #: glib/gmarkup.c:472 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "Non se coece o nome de entidade '%s'" +msgstr "Non se coñece o nome de entidade '%s'" #: glib/gmarkup.c:482 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" msgstr "" -"A entidade non remata cun punto e coma, o mis seguro que usase un " -"caracter & sen intencin de comezar unha entidade, se as pao como &" +"A entidade non remata cun punto e coma, o máis seguro é que usase un " +"caracter & sen intención de comezar unha entidade, se é así póñao como &" #: glib/gmarkup.c:528 #, c-format @@ -221,8 +221,8 @@ msgid "" "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "" -"Fallo ao interpretar '%s', que debera ser un dxito dentro dunha referencia " -"de caracter (pex. ê) - quizais o dxito longo de mis" +"Fallo ao interpretar '%s', que debería ser un díxito dentro dunha referencia " +"de caracter (pex. ê) - quizais o díxito é longo de máis" #: glib/gmarkup.c:553 #, c-format @@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "A referencia de caracter '%s' non codifica un caracter permitido" #: glib/gmarkup.c:570 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "" -"Referencia de caracter baleira; debera inclur un dxito tal como dž" +"Referencia de caracter baleira; debería incluír un díxito tal como dž" #: glib/gmarkup.c:580 msgid "" @@ -240,13 +240,13 @@ msgid "" "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "as &" msgstr "" -"A referencia de caracter '%s' non remataba con punto e coma, o mis seguro " -"que usase un caracter & sen intencin de comezar unha entidade - pon o & " +"A referencia de caracter '%s' non remataba con punto e coma, o máis seguro é " +"que usase un caracter & sen intención de comezar unha entidade - pon o & " "como &" #: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" -msgstr "Texto codificado en UTF-8 non vlido" +msgstr "Texto codificado en UTF-8 non válido" #: glib/gmarkup.c:932 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" @@ -258,7 +258,7 @@ msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "" -"'%s' non un caracter vlido seguindo ao caracter '<'; non pode estar ao " +"'%s' non é un caracter válido seguindo ao caracter '<'; non pode estar ao " "comezo dun nome de elemento" #: glib/gmarkup.c:1033 @@ -267,7 +267,7 @@ msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "'%s'" msgstr "" -"Caracter sobrante '%s', agardbase un caracter '>' para pechar a etiqueta de " +"Caracter sobrante '%s', agardábase un caracter '>' para pechar a etiqueta de " "comezo do elemento '%s'" #: glib/gmarkup.c:1120 @@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "" msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" -"Caracter sobrante '%s', agardbase un '=' despois do nome do atributo '%s' " +"Caracter sobrante '%s', agardábase un '=' despois do nome do atributo '%s' " "do elemento '%s'" #: glib/gmarkup.c:1161 @@ -285,9 +285,9 @@ msgid "" "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" msgstr "" -"Caracter sobrante '%s', agardbase '>' ou '/' para pechar a etiqueta de " +"Caracter sobrante '%s', agardábase '>' ou '/' para pechar a etiqueta de " "comezo do elemento '%s', ou opcionalmente un atributo; quizais usou un " -"caracter non vlido no nome dun atributo" +"caracter non válido no nome dun atributo" #: glib/gmarkup.c:1244 #, c-format @@ -295,7 +295,7 @@ msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "" -"Caracter sobrante '%s', agardbase un caracter '\"' despois do signo igual " +"Caracter sobrante '%s', agardábase un caracter '\"' despois do signo igual " "para dar un valor ao atributo '%s' do elemento '%s'" #: glib/gmarkup.c:1384 @@ -304,7 +304,7 @@ msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "begin an element name" msgstr "" -"'%s' non un caracter vlido seguindo aos caracteres '</'; '%s' non pode " +"'%s' non é un caracter válido seguindo aos caracteres '</'; '%s' non pode " "comezar o nome dun elemento" #: glib/gmarkup.c:1422 @@ -313,27 +313,27 @@ msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "allowed character is '>'" msgstr "" -"'%s' non un caracter vlido para pechar o elemento de nome '%s'; o " -"caracter permitido '>'" +"'%s' non é un caracter válido para pechar o elemento de nome '%s'; o " +"caracter permitido é '>'" #: glib/gmarkup.c:1433 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgstr "Pechouse o elemento '%s', actualmente non hai ningn elemento aberto" +msgstr "Pechouse o elemento '%s', actualmente non hai ningún elemento aberto" #: glib/gmarkup.c:1442 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "" -"Pechouse o elemento '%s', sen embargo o elemento aberto actualmente '%s'" +"Pechouse o elemento '%s', sen embargo o elemento aberto actualmente é '%s'" #: glib/gmarkup.c:1574 msgid "Document was empty or contained only whitespace" -msgstr "O documento estaba baleiro ou contia namais espacios en branco" +msgstr "O documento estaba baleiro ou contiña namais espacios en branco" #: glib/gmarkup.c:1588 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" -msgstr "O documento rematou inesperadamente despois dun smbolo '<'" +msgstr "O documento rematou inesperadamente despois dun símbolo '<'" #: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640 #, c-format @@ -342,7 +342,7 @@ msgid "" "element opened" msgstr "" "O documento rematou inesperadamente con elementos ainda abertos - '%s' era o " -"ltimo elemento aberto" +"último elemento aberto" #: glib/gmarkup.c:1604 #, c-format @@ -350,7 +350,7 @@ msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" msgstr "" -"O documento rematou inesperadamente, agardbase ver un smbolo '>' pechando " +"O documento rematou inesperadamente, agardábase ver un símbolo '>' pechando " "a etiqueta <%s/>" #: glib/gmarkup.c:1610 @@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" -"O documento rematou inesperadamente dentro dun comentario ou instruccin de " +"O documento rematou inesperadamente dentro dun comentario ou instrucción de " "procesamento" #: glib/gshell.c:71 @@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "O texto en forma citada non comenza cunha marca de cita" #: glib/gshell.c:161 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" -"Marca de cita non pechada en lia de comandos ou outro texto en forma de " +"Marca de cita non pechada en liña de comandos ou outro texto en forma de " "cita nunha shell" #: glib/gshell.c:529 @@ -412,11 +412,11 @@ msgstr "O texto rematou despois dun caracter ''. (O texto era '%s')" #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" -"O texto rematou antes de atopar a comia final para %c. (O texto era '%s')" +"O texto rematou antes de atopar a comiña final para %c. (O texto era '%s')" #: glib/gshell.c:548 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" -msgstr "O texto estaba baleiro (ou contia espacios en branco namais)" +msgstr "O texto estaba baleiro (ou contiña espacios en branco namais)" #: glib/gspawn-win32.c:214 msgid "Failed to read data from child process" @@ -433,7 +433,7 @@ msgstr "" #: glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "Fallo ao ler desde tubera filla (%s)" +msgstr "Fallo ao ler desde tubería filla (%s)" #: glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119 #, c-format @@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "Fallo ao executar proceso fillo (%s)" #: glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "Fallo ao crear unha tubera para comunicarse con proceso fillo (%s)" +msgstr "Fallo ao crear unha tubería para comunicarse con proceso fillo (%s)" #: glib/gspawn.c:161 #, c-format @@ -478,7 +478,7 @@ msgstr "Fallo ao executar proceso fillo \"%s\" (%s)" #: glib/gspawn.c:1139 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -msgstr "Fallo ao redirixir a sada ou entrada do proceso fillo (%s)" +msgstr "Fallo ao redirixir a saída ou entrada do proceso fillo (%s)" #: glib/gspawn.c:1148 #, c-format @@ -488,23 +488,23 @@ msgstr "Fallo ao bifurcar proceso fillo (%s)" #: glib/gspawn.c:1156 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" -msgstr "Erro descoecido executando o proceso fillo \"%s\"" +msgstr "Erro descoñecido executando o proceso fillo \"%s\"" #: glib/gspawn.c:1178 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" -"Fallo de lectura de suficientes datos desde a tubera filla con PID (%s)" +"Fallo de lectura de suficientes datos desde a tubería filla con PID (%s)" #: glib/gutf8.c:950 msgid "Character out of range for UTF-8" -msgstr "Caracter fra de rango para UTF-8" +msgstr "Caracter fóra de rango para UTF-8" #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189 #: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426 msgid "Invalid sequence in conversion input" -msgstr "Secuencia non vlida na entrada da conversin" +msgstr "Secuencia non válida na entrada da conversión" #: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437 msgid "Character out of range for UTF-16" -msgstr "Caracter fra de rango para UTF-16" +msgstr "Caracter fóra de rango para UTF-16" @@ -2,460 +2,468 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-04-04 09:22-0500\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: glib/gconvert.c:398
-#, c-format
-msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
-msgstr "कैरेक्टर समूह %s से %s में परिवर्तन नहीं किया जा सकता (संभव नहीं है)"
-
-#: glib/gconvert.c:402
-#, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
-msgstr "%s से %s परिवर्तक नहीं खोला जा सका"
-
-#: glib/gconvert.c:600 glib/gconvert.c:890 glib/giochannel.c:1282
-#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
-#: glib/gutf8.c:1320
-msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
-msgstr "परिवर्तन इनपुट के अबैध बाइट क्रम"
-
-#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:821 glib/giochannel.c:1289
-#: glib/giochannel.c:2175
-#, c-format
-msgid "Error during conversion: %s"
-msgstr "परिवर्तन प्रक्रिया के दौरान त्रुटि %s"
-
-#: glib/gconvert.c:623 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
-#: glib/gutf8.c:1316
-msgid "Partial character sequence at end of input"
-msgstr "इनपुट के अंत में आंशिक कैरेक्टर क्रम"
-
-#: glib/gconvert.c:796
-#, c-format
-msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
-msgstr "%s से कोड सेट %s में परिवर्तन नहीं किया जा सकता"
-
-#: glib/gconvert.c:1630
-#, c-format
-msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
-msgstr "फाइल योजना का उपयोग करने पर uri %s absolute uri नहीं है। (निरपेछ)"
-
-#: glib/gconvert.c:1640
-#, c-format
-msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
-msgstr "स्थानीय फाइल uri %s में # सम्मिलित नहीं है"
-
-#: glib/gconvert.c:1657
-#, c-format
-msgid "The URI '%s' is invalid"
-msgstr "uri %s अवैध है"
-
-#: glib/gconvert.c:1669
-#, c-format
-msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
-msgstr "uri %s का होस्टनाम अवैध है"
-
-#: glib/gconvert.c:1685
-#, c-format
-msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
-msgstr "uri %s में अवैध इस्केप कैरेक्टर सम्मिलित है"
-
-#: glib/gconvert.c:1756
-#, c-format
-msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
-msgstr "पाथनाम %s एक absolute पाथ नहीं है"
-
-#: glib/gconvert.c:1766
-msgid "Invalid hostname"
-msgstr "अवैध होस्ट नाम"
-
-#: glib/gdir.c:79
-#, c-format
-msgid "Error opening directory '%s': %s"
-msgstr "डायरेक्टरी %s को खोलने में त्रुटि %s"
-
-#: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
-#, c-format
-msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr "फाइल %s को पढ़ने के लिए %lu बाइट allocate नहीं किया जा सकता"
-
-#: glib/gfileutils.c:348
-#, c-format
-msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "%s फाइल को पढ़ने में त्रुटि"
-
-#: glib/gfileutils.c:426
-#, c-format
-msgid "Failed to read from file '%s': %s"
-msgstr "%s फाइल को फढ़ने में असफल"
-
-#: glib/gfileutils.c:473 glib/gfileutils.c:541
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "%s फाइल को खोलने में असफल"
-
-#: glib/gfileutils.c:487
-#, c-format
-msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
-msgstr "फाइल %s के एटीट्यूट ग्यात करने में असफल"
-#: glib/gfileutils.c:513
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
-msgstr "फाइल %s को खोलने में असफल"
-
-#: glib/gfileutils.c:720
-#, c-format
-msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
-msgstr "टैम्पलेट %s अवैध है, इसमें %s शामिल नहीं है"
-
-#: glib/gfileutils.c:732
-#, c-format
-msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
-msgstr "टैम्पलेट %s xxxx पर समाप्त नहीं हो रहा है"
-
-#: glib/gfileutils.c:753
-#, c-format
-msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgstr "फाइल %s को निर्मित करने में असफल"
-
-#: glib/giochannel.c:1110
-#, c-format
-msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
-msgstr "कैरेक्टर समूह %s में परिवर्तन सफल नहीं"
-
-#: glib/giochannel.c:1114
-#, c-format
-msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
-msgstr "%s से %s का परिवर्तक नहीं खोला जा सका"
-
-#: glib/giochannel.c:1460
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
-msgstr "g-10-ch में से पढ़ा नहीं जा सका"
-
-#: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
-msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
-msgstr "रीड बकर में शेष अपरिवर्तित डाटा"
-
-#: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
-msgid "Channel terminates in a partial character"
-msgstr "आशिक कैरेक्टर में चैनल समाप्त"
-
-#: glib/giochannel.c:1647
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
-msgstr "145 का"
-
-#: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741
-msgid "Incorrect message size"
-msgstr "संदेश का आकार गलत है"
-
-#: glib/giowin32.c:1045 glib/giowin32.c:1098
-msgid "Socket error"
-msgstr "साकेत त्रुटि"
-
-#: glib/giowin32.c:1298
-msgid "Channel set flags unsupported"
-msgstr "चैनल के फ्लैग का समायोजन संभव नहीं"
-
-#: glib/gmarkup.c:219
-#, c-format
-msgid "Error on line %d char %d: %s"
-msgstr "पंक्ति %d कैरेक्टर %d कैरेक्टर %d पर त्रुटि %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:303
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "पंक्ति %d पर त्रुटि %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:382
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
-msgstr "रिक्त चिन्ह & देखा गया। वैध चिन्ह है :...."
-
-#: glib/gmarkup.c:392
-#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &"
-msgstr "नाम के प्रथम अछर के स्थान पर कैरेक्टर %s वैध नहीं है। नाम & कैरेक्टर से प्रारंभ होना चाहिए। यदि यह एम्परसेन्ड के एक Entity नहीं है तब इस्केप को एक & amp माना जाए"
-
-#: glib/gmarkup.c:428
-#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "कैरेक्टर %s का प्रयोग नाम के बीच में बैध नहीं है"
-
-#: glib/gmarkup.c:472
-#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Entity नाम %s ग्यात नहीं है"
-
-#: glib/gmarkup.c:482
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
-msgstr "नाम सेमीकालन पर समाप्त नहीं हो सकता, आप एम्परसेन्ड का प्रयोग कर सकते हैं"
-
-#: glib/gmarkup.c:528
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
-"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
-msgstr "%s को parse करने में असफल ऐसा हो सकता है कि कैरेक्टर के बीच संख्या हो (उदा. के लिए ê) या शायद संख्या काफी बड़ी हो"
-
-#: glib/gmarkup.c:553
-#, c-format
-msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
-msgstr "कैरेक्टर संदर्भ %s एक ग्राह्य कैरेक्टर को इनकोड नहीं कर पा रहा है"
-
-#: glib/gmarkup.c:570
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
-msgstr "रिक्त कैरेक्टर संदर्भ, संख्या जैसे dž को अवश्य सम्मिलित करें "
-
-#: glib/gmarkup.c:580
-msgid ""
-"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
-"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
-"as &"
-msgstr "कैरेक्टर संदर्भ सेमीकालन चिन्ह के साथ समाप्त नहीं आप वस्तु का नाम प्रारंभ करने के लिए बिना इंनडेडिंग के एमपरसेंड कैरेक्टर का उपयोग करें इस्केप एमपरसेंड को &"
-
-#: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
-msgstr "अवैध utf-8 इनकोडेड पाठ्य"
-
-#: glib/gmarkup.c:932
-msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
-msgstr "यह आवश्यक है कि प्रपत्र किसी वस्तु के नाम से प्रारंभ हो"
-
-#: glib/gmarkup.c:970
-#, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
-"element name"
-msgstr "%s एक वैध कैरेक्टर नहीं है यह किसी वस्तु के नाम से प्रारंभ नहीं होता है < के पश्चात आया"
-
-#: glib/gmarkup.c:1033
-#, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
-"'%s'"
-msgstr "असंगत कैरेक्टर %s, > कैरेक्टर आवश्यक है वस्तु के प्रारंभ टैग को समाप्त करने के लिए"
-
-#: glib/gmarkup.c:1120
-#, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
-msgstr "असंगत कैरेक्टर %s वस्तु %s के एट्रीव्यूट्स नाम %s के बाद में एक = का चिन्ह आवश्यक है"
-
-#: glib/gmarkup.c:1161
-#, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
-"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
-"character in an attribute name"
-msgstr ""
-
-#: glib/gmarkup.c:1244
-#, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
-"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
-msgstr ""
-
-#: glib/gmarkup.c:1384
-#, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
-"begin an element name"
-msgstr ""
-
-#: glib/gmarkup.c:1422
-#, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
-"allowed character is '>'"
-msgstr ""
-
-#: glib/gmarkup.c:1433
-#, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-msgstr ""
-
-#: glib/gmarkup.c:1442
-#, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr ""
-
-#: glib/gmarkup.c:1574
-msgid "Document was empty or contained only whitespace"
-msgstr ""
-
-#: glib/gmarkup.c:1588
-msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
-msgstr ""
-
-#: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640
-#, c-format
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
-"element opened"
-msgstr ""
-
-#: glib/gmarkup.c:1604
-#, c-format
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
-"the tag <%s/>"
-msgstr ""
-
-#: glib/gmarkup.c:1610
-msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
-msgstr ""
-
-#: glib/gmarkup.c:1615
-msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
-msgstr ""
-
-#: glib/gmarkup.c:1620
-msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
-msgstr ""
-
-#: glib/gmarkup.c:1626
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
-"name; no attribute value"
-msgstr ""
-
-#: glib/gmarkup.c:1633
-msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
-msgstr ""
-
-#: glib/gmarkup.c:1648
-#, c-format
-msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr ""
-
-#: glib/gmarkup.c:1654
-msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
-msgstr ""
-
-#: glib/gshell.c:71
-msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
-msgstr ""
-
-#: glib/gshell.c:161
-msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
-msgstr ""
-
-#: glib/gshell.c:529
-#, c-format
-msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
-msgstr ""
-
-#: glib/gshell.c:536
-#, c-format
-msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
-msgstr ""
-
-#: glib/gshell.c:548
-msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
-msgstr ""
-
-#: glib/gspawn-win32.c:214
-msgid "Failed to read data from child process"
-msgstr ""
-
-#: glib/gspawn-win32.c:365
-msgid ""
-"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
-"process"
-msgstr ""
-
-#: glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914
-#, c-format
-msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr ""
-
-#: glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119
-#, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr ""
-
-#: glib/gspawn-win32.c:940
-#, c-format
-msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr ""
-
-#: glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228
-#, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr ""
-
-#: glib/gspawn.c:161
-#, c-format
-msgid "Failed to read data from child process (%s)"
-msgstr ""
-
-#: glib/gspawn.c:293
-#, c-format
-msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
-msgstr ""
-
-#: glib/gspawn.c:376
-#, c-format
-msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
-msgstr ""
-
-#: glib/gspawn.c:979
-#, c-format
-msgid "Failed to fork (%s)"
-msgstr ""
-
-#: glib/gspawn.c:1129
-#, c-format
-msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
-msgstr ""
-
-#: glib/gspawn.c:1139
-#, c-format
-msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr ""
-
-#: glib/gspawn.c:1148
-#, c-format
-msgid "Failed to fork child process (%s)"
-msgstr ""
-
-#: glib/gspawn.c:1156
-#, c-format
-msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: glib/gspawn.c:1178
-#, c-format
-msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
-msgstr ""
-
-#: glib/gutf8.c:950
-msgid "Character out of range for UTF-8"
-msgstr ""
-
-#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
-#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
-msgid "Invalid sequence in conversion input"
-msgstr ""
-
-#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
-msgid "Character out of range for UTF-16"
-msgstr ""
+#
+#
+msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2002-04-04 09:22-0500\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: glib/gconvert.c:398
+#, c-format +msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" +msgstr "कैरेक्टर समूह %s से %s में परिवर्तन नहीं किया जा सकता (संभव नहीं है)" + +#: glib/gconvert.c:402
+#, c-format +msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" +msgstr "%s से %s परिवर्तक नहीं खोला जा सका" + +#: glib/gconvert.c:600 glib/gconvert.c:890 glib/giochannel.c:1282
+#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 +#: glib/gutf8.c:1320 +msgid "Invalid byte sequence in conversion input" +msgstr "परिवर्तन इनपुट के अबैध बाइट क्रम" + +#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:821 glib/giochannel.c:1289
+#: glib/giochannel.c:2175 +#, c-format +msgid "Error during conversion: %s" +msgstr "परिवर्तन प्रक्रिया के दौरान त्रुटि %s" + +#: glib/gconvert.c:623 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
+#: glib/gutf8.c:1316 +msgid "Partial character sequence at end of input" +msgstr "इनपुट के अंत में आंशिक कैरेक्टर क्रम" + +#: glib/gconvert.c:796
+#, c-format +msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" +msgstr "%s से कोड सेट %s में परिवर्तन नहीं किया जा सकता" + +#: glib/gconvert.c:1630
+#, c-format +msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" +msgstr "फाइल योजना का उपयोग करने पर uri %s absolute uri नहीं है। (निरपेछ)" + +#: glib/gconvert.c:1640
+#, c-format +msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" +msgstr "स्थानीय फाइल uri %s में # सम्मिलित नहीं है" + +#: glib/gconvert.c:1657
+#, c-format +msgid "The URI '%s' is invalid" +msgstr "uri %s अवैध है" + +#: glib/gconvert.c:1669
+#, c-format +msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" +msgstr "uri %s का होस्टनाम अवैध है" + +#: glib/gconvert.c:1685
+#, c-format +msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" +msgstr "uri %s में अवैध इस्केप कैरेक्टर सम्मिलित है" + +#: glib/gconvert.c:1756
+#, c-format +msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" +msgstr "पाथनाम %s एक absolute पाथ नहीं है" + +#: glib/gconvert.c:1766
+msgid "Invalid hostname" +msgstr "अवैध होस्ट नाम" + +#: glib/gdir.c:79
+#, c-format +msgid "Error opening directory '%s': %s" +msgstr "डायरेक्टरी %s को खोलने में त्रुटि %s" + +#: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
+#, c-format +msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" +msgstr "फाइल %s को पढ़ने के लिए %lu बाइट allocate नहीं किया जा सकता" + +#: glib/gfileutils.c:348
+#, c-format +msgid "Error reading file '%s': %s" +msgstr "%s फाइल को पढ़ने में त्रुटि" + +#: glib/gfileutils.c:426
+#, c-format +msgid "Failed to read from file '%s': %s" +msgstr "%s फाइल को फढ़ने में असफल" + +#: glib/gfileutils.c:473 glib/gfileutils.c:541
+#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "%s फाइल को खोलने में असफल" + +#: glib/gfileutils.c:487
+#, c-format +msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" +msgstr "फाइल %s के एटीट्यूट ग्यात करने में असफल" + +#: glib/gfileutils.c:513
+#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" +msgstr "फाइल %s को खोलने में असफल" + +#: glib/gfileutils.c:720
+#, c-format +msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" +msgstr "टैम्पलेट %s अवैध है, इसमें %s शामिल नहीं है" + +#: glib/gfileutils.c:732
+#, c-format +msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" +msgstr "टैम्पलेट %s xxxx पर समाप्त नहीं हो रहा है" + +#: glib/gfileutils.c:753
+#, c-format +msgid "Failed to create file '%s': %s" +msgstr "फाइल %s को निर्मित करने में असफल" + +#: glib/giochannel.c:1110
+#, c-format +msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" +msgstr "कैरेक्टर समूह %s में परिवर्तन सफल नहीं" + +#: glib/giochannel.c:1114
+#, c-format +msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" +msgstr "%s से %s का परिवर्तक नहीं खोला जा सका" + +#: glib/giochannel.c:1460
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" +msgstr "g-10-ch में से पढ़ा नहीं जा सका" + +#: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
+msgid "Leftover unconverted data in read buffer" +msgstr "रीड बकर में शेष अपरिवर्तित डाटा" + +#: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
+msgid "Channel terminates in a partial character" +msgstr "आशिक कैरेक्टर में चैनल समाप्त" + +#: glib/giochannel.c:1647
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" +msgstr "145 का" + +#: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741
+msgid "Incorrect message size" +msgstr "संदेश का आकार गलत है" + +#: glib/giowin32.c:1045 glib/giowin32.c:1098
+msgid "Socket error" +msgstr "साकेत त्रुटि" + +#: glib/giowin32.c:1298
+msgid "Channel set flags unsupported" +msgstr "चैनल के फ्लैग का समायोजन संभव नहीं" + +#: glib/gmarkup.c:219
+#, c-format +msgid "Error on line %d char %d: %s" +msgstr "पंक्ति %d कैरेक्टर %d कैरेक्टर %d पर त्रुटि %s" + +#: glib/gmarkup.c:303
+#, c-format +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "पंक्ति %d पर त्रुटि %s" + +#: glib/gmarkup.c:382
+msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "रिक्त चिन्ह & देखा गया। वैध चिन्ह है :...." + +#: glib/gmarkup.c:392
+#, c-format +msgid "" +"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " +"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " +"it as &" +msgstr "" +"नाम के प्रथम अछर के स्थान पर कैरेक्टर %s वैध नहीं है। नाम & कैरेक्टर से प्रारंभ होना चाहिए। " +"यदि यह एम्परसेन्ड के एक Entity नहीं है तब इस्केप को एक & amp माना जाए" + +#: glib/gmarkup.c:428
+#, c-format +msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" +msgstr "कैरेक्टर %s का प्रयोग नाम के बीच में बैध नहीं है" + +#: glib/gmarkup.c:472
+#, c-format +msgid "Entity name '%s' is not known" +msgstr "Entity नाम %s ग्यात नहीं है" + +#: glib/gmarkup.c:482
+msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "नाम सेमीकालन पर समाप्त नहीं हो सकता, आप एम्परसेन्ड का प्रयोग कर सकते हैं" + +#: glib/gmarkup.c:528
+#, c-format +msgid "" +"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " +"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" +msgstr "" +"%s को parse करने में असफल ऐसा हो सकता है कि कैरेक्टर के बीच संख्या हो (उदा. के लिए " +"ê) या शायद संख्या काफी बड़ी हो" + +#: glib/gmarkup.c:553
+#, c-format +msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" +msgstr "कैरेक्टर संदर्भ %s एक ग्राह्य कैरेक्टर को इनकोड नहीं कर पा रहा है" + +#: glib/gmarkup.c:570
+msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" +msgstr "रिक्त कैरेक्टर संदर्भ, संख्या जैसे dž को अवश्य सम्मिलित करें " + +#: glib/gmarkup.c:580
+msgid "" +"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " +"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " +"as &" +msgstr "" +"कैरेक्टर संदर्भ सेमीकालन चिन्ह के साथ समाप्त नहीं आप वस्तु का नाम प्रारंभ करने के लिए बिना " +"इंनडेडिंग के एमपरसेंड कैरेक्टर का उपयोग करें इस्केप एमपरसेंड को &" + +#: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text" +msgstr "अवैध utf-8 इनकोडेड पाठ्य" + +#: glib/gmarkup.c:932
+msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" +msgstr "यह आवश्यक है कि प्रपत्र किसी वस्तु के नाम से प्रारंभ हो" + +#: glib/gmarkup.c:970
+#, c-format +msgid "" +"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " +"element name" +msgstr "" +"%s एक वैध कैरेक्टर नहीं है यह किसी वस्तु के नाम से प्रारंभ नहीं होता है < के पश्चात आया" + +#: glib/gmarkup.c:1033
+#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " +"'%s'" +msgstr "असंगत कैरेक्टर %s, > कैरेक्टर आवश्यक है वस्तु के प्रारंभ टैग को समाप्त करने के लिए" + +#: glib/gmarkup.c:1120
+#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgstr "असंगत कैरेक्टर %s वस्तु %s के एट्रीव्यूट्स नाम %s के बाद में एक = का चिन्ह आवश्यक है" + +#: glib/gmarkup.c:1161
+#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " +"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " +"character in an attribute name" +msgstr "" + +#: glib/gmarkup.c:1244
+#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " +"giving value for attribute '%s' of element '%s'" +msgstr "" + +#: glib/gmarkup.c:1384
+#, c-format +msgid "" +"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " +"begin an element name" +msgstr "" + +#: glib/gmarkup.c:1422
+#, c-format +msgid "" +"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " +"allowed character is '>'" +msgstr "" + +#: glib/gmarkup.c:1433
+#, c-format +msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" +msgstr "" + +#: glib/gmarkup.c:1442
+#, c-format +msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" +msgstr "" + +#: glib/gmarkup.c:1574
+msgid "Document was empty or contained only whitespace" +msgstr "" + +#: glib/gmarkup.c:1588
+msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" +msgstr "" + +#: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640
+#, c-format +msgid "" +"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " +"element opened" +msgstr "" + +#: glib/gmarkup.c:1604
+#, c-format +msgid "" +"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " +"the tag <%s/>" +msgstr "" + +#: glib/gmarkup.c:1610
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" +msgstr "" + +#: glib/gmarkup.c:1615
+msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" +msgstr "" + +#: glib/gmarkup.c:1620
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." +msgstr "" + +#: glib/gmarkup.c:1626
+msgid "" +"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " +"name; no attribute value" +msgstr "" + +#: glib/gmarkup.c:1633
+msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" +msgstr "" + +#: glib/gmarkup.c:1648
+#, c-format +msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" +msgstr "" + +#: glib/gmarkup.c:1654
+msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" +msgstr "" + +#: glib/gshell.c:71
+msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" +msgstr "" + +#: glib/gshell.c:161
+msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" +msgstr "" + +#: glib/gshell.c:529
+#, c-format +msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" +msgstr "" + +#: glib/gshell.c:536
+#, c-format +msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" +msgstr "" + +#: glib/gshell.c:548
+msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" +msgstr "" + +#: glib/gspawn-win32.c:214
+msgid "Failed to read data from child process" +msgstr "" + +#: glib/gspawn-win32.c:365
+msgid "" +"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " +"process" +msgstr "" + +#: glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914
+#, c-format +msgid "Failed to read from child pipe (%s)" +msgstr "" + +#: glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119
+#, c-format +msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +msgstr "" + +#: glib/gspawn-win32.c:940
+#, c-format +msgid "Failed to execute child process (%s)" +msgstr "" + +#: glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228
+#, c-format +msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +msgstr "" + +#: glib/gspawn.c:161
+#, c-format +msgid "Failed to read data from child process (%s)" +msgstr "" + +#: glib/gspawn.c:293
+#, c-format +msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" +msgstr "" + +#: glib/gspawn.c:376
+#, c-format +msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" +msgstr "" + +#: glib/gspawn.c:979
+#, c-format +msgid "Failed to fork (%s)" +msgstr "" + +#: glib/gspawn.c:1129
+#, c-format +msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" +msgstr "" + +#: glib/gspawn.c:1139
+#, c-format +msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" +msgstr "" + +#: glib/gspawn.c:1148
+#, c-format +msgid "Failed to fork child process (%s)" +msgstr "" + +#: glib/gspawn.c:1156
+#, c-format +msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" +msgstr "" + +#: glib/gspawn.c:1178
+#, c-format +msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" +msgstr "" + +#: glib/gutf8.c:950
+msgid "Character out of range for UTF-8" +msgstr "" + +#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
+#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426 +msgid "Invalid sequence in conversion input" +msgstr "" + +#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
+msgid "Character out of range for UTF-16" +msgstr "" @@ -179,7 +179,8 @@ msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Kļūda rindā %d: %s" #: glib/gmarkup.c:379 -msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:389 @@ -253,7 +254,8 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1110 #, c-format -msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1151 @@ -457,4 +459,3 @@ msgstr "" #: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "" - @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Last-Translator: Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>\n" "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: glib/gconvert.c:398 @@ -24,28 +24,19 @@ msgstr "Conversie van karakterset '%s' naar '%s' wordt niet ondersteund" msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Openen van converteerder van '%s' naar '%s' mislukt: %s" -#: glib/gconvert.c:600 -#: glib/gconvert.c:890 -#: glib/giochannel.c:1282 -#: glib/giochannel.c:1324 -#: glib/giochannel.c:2163 -#: glib/gutf8.c:875 +#: glib/gconvert.c:600 glib/gconvert.c:890 glib/giochannel.c:1282 +#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 #: glib/gutf8.c:1320 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Ongeldige bytereeks in conversie-invoer" -#: glib/gconvert.c:605 -#: glib/gconvert.c:821 -#: glib/giochannel.c:1289 +#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:821 glib/giochannel.c:1289 #: glib/giochannel.c:2175 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Fout tijdens conversie: %s" -#: glib/gconvert.c:623 -#: glib/gutf8.c:871 -#: glib/gutf8.c:1071 -#: glib/gutf8.c:1212 +#: glib/gconvert.c:623 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 #: glib/gutf8.c:1316 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Onvolledige karakterreeks aan het eind van de invoer" @@ -94,8 +85,7 @@ msgstr "Ongeldige machinenaam" msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Fout bij het openen van map '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:337 -#: glib/gfileutils.c:402 +#: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "Allocatie van %lu bytes om bestand \"%s\" te lezen is mislukt" @@ -110,8 +100,7 @@ msgstr "Fout bij lezen van bestand '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Lezen van bestand '%s' mislukt: %s" -#: glib/gfileutils.c:473 -#: glib/gfileutils.c:541 +#: glib/gfileutils.c:473 glib/gfileutils.c:541 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: %s" @@ -139,7 +128,7 @@ msgstr "Sjabloon '%s' eindigt niet op XXXXXX" #: glib/gfileutils.c:753 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" -msgstr "Creren van bestand '%s' mislukt: %s" +msgstr "Creëren van bestand '%s' mislukt: %s" #: glib/giochannel.c:1110 #, c-format @@ -153,30 +142,28 @@ msgstr "Openen van converteerder van '%s' naar '%s' mislukt: %s" #: glib/giochannel.c:1460 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" -msgstr "Een kale ('raw') leesoperatie is niet mogelijk in g_io_channel_read_line_string" +msgstr "" +"Een kale ('raw') leesoperatie is niet mogelijk in " +"g_io_channel_read_line_string" -#: glib/giochannel.c:1507 -#: glib/giochannel.c:1761 -#: glib/giochannel.c:1847 +#: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Restant aan ongeconverteerde data in de leesbuffer" -#: glib/giochannel.c:1587 -#: glib/giochannel.c:1661 +#: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Kanaal eindigt met een deelkarakter" #: glib/giochannel.c:1647 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" -msgstr "Een kale ('raw') leesoperatie is niet mogelijk in g_io_channel_read_to_end" +msgstr "" +"Een kale ('raw') leesoperatie is niet mogelijk in g_io_channel_read_to_end" -#: glib/giowin32.c:712 -#: glib/giowin32.c:741 +#: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741 msgid "Incorrect message size" msgstr "Ongeldige berichtlengte" -#: glib/giowin32.c:1045 -#: glib/giowin32.c:1098 +#: glib/giowin32.c:1045 glib/giowin32.c:1098 msgid "Socket error" msgstr "Socketfout" @@ -195,13 +182,22 @@ msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Fout op regel %d: %s" #: glib/gmarkup.c:382 -msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "Lege entiteit '&;' geconstateerd: geldige entiteiten zijn: & " < > '" +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"Lege entiteit '&;' geconstateerd: geldige entiteiten zijn: & " < " +"> '" #: glib/gmarkup.c:392 #, c-format -msgid "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape it as &" -msgstr "Karakter '%s' is niet geldig aan het begin van een entiteitnaam; het & karakter begint een entiteit; indien dat niet de bedoeling is, gebruik dan &" +msgid "" +"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " +"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " +"it as &" +msgstr "" +"Karakter '%s' is niet geldig aan het begin van een entiteitnaam; het & " +"karakter begint een entiteit; indien dat niet de bedoeling is, gebruik dan " +"&" #: glib/gmarkup.c:428 #, c-format @@ -214,13 +210,22 @@ msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "Entiteitnaam '%s' is niet bekend" #: glib/gmarkup.c:482 -msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "De entiteit eindigde niet op een puntkomma; waarschijnlijk heeft u een ampersandkarakter gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - gebruik in plaats daarvan &" +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"De entiteit eindigde niet op een puntkomma; waarschijnlijk heeft u een " +"ampersandkarakter gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - " +"gebruik in plaats daarvan &" #: glib/gmarkup.c:528 #, c-format -msgid "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" -msgstr "Parsen van '%s' mislukt, hetgeen een getal in een karakterreferentie zou moeten zijn (bijvoorbeel ê) - misschien is het te groot" +msgid "" +"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " +"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" +msgstr "" +"Parsen van '%s' mislukt, hetgeen een getal in een karakterreferentie zou " +"moeten zijn (bijvoorbeel ê) - misschien is het te groot" #: glib/gmarkup.c:553 #, c-format @@ -229,17 +234,22 @@ msgstr "Karakterreferentie '%s' verwijst niet naar een toegestaan karakter" #: glib/gmarkup.c:570 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "Lege karakterreferentie; ze zou een getal moeten bevatten, zoals dž" +msgstr "" +"Lege karakterreferentie; ze zou een getal moeten bevatten, zoals dž" #: glib/gmarkup.c:580 -msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "Karakterreferentie eindigt niet op een puntkomma; waarschijnlijk heeft u een ampersandkarakter gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - gebruik in plaats daarvan &a" +msgid "" +"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " +"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " +"as &" +msgstr "" +"Karakterreferentie eindigt niet op een puntkomma; waarschijnlijk heeft u een " +"ampersandkarakter gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - " +"gebruik in plaats daarvan &a" -#: glib/gmarkup.c:837 -#: glib/gmarkup.c:865 -#: glib/gmarkup.c:896 +#: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" -msgstr "Ongeldige UTF-8-gencodeerde tekst" +msgstr "Ongeldige UTF-8-geëncodeerde tekst" #: glib/gmarkup.c:932 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" @@ -247,38 +257,67 @@ msgstr "Document moet beginnen met een element (bijv. <book>)" #: glib/gmarkup.c:970 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name" -msgstr "'%s' is geen geldig karakter na een '<'-karakter; het mag niet beginnen met een elementnaam" +msgid "" +"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " +"element name" +msgstr "" +"'%s' is geen geldig karakter na een '<'-karakter; het mag niet beginnen met " +"een elementnaam" #: glib/gmarkup.c:1033 #, c-format -msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element '%s'" -msgstr "Onverwacht karakter '%s', er werd een '>'-karakter verwacht om het start-tag van het element '%s' af te sluiten " +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " +"'%s'" +msgstr "" +"Onverwacht karakter '%s', er werd een '>'-karakter verwacht om het start-tag " +"van het element '%s' af te sluiten " #: glib/gmarkup.c:1120 #, c-format -msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" -msgstr "Onverwacht karakter '%s', er werd een '=' verwacht na de attribuutnaam '%s' van element '%s'" +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"Onverwacht karakter '%s', er werd een '=' verwacht na de attribuutnaam '%s' " +"van element '%s'" #: glib/gmarkup.c:1161 #, c-format -msgid "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name" -msgstr "Onverwacht karakter '%s', er werd een '>'- of een '/'-karakter verwacht om het start-tag van element '%s' af te sluiten, of eventueel een attribuut; misschien heeft u ongeldige karakters gebruikt in een attribuutnaam" +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " +"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " +"character in an attribute name" +msgstr "" +"Onverwacht karakter '%s', er werd een '>'- of een '/'-karakter verwacht om " +"het start-tag van element '%s' af te sluiten, of eventueel een attribuut; " +"misschien heeft u ongeldige karakters gebruikt in een attribuutnaam" #: glib/gmarkup.c:1244 #, c-format -msgid "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'" -msgstr "Onverwacht karakter '%s', er werd een '\"'-karakter verwacht na het '='-teken bij de attribuutwaarde van '%s' in element '%s'" +msgid "" +"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " +"giving value for attribute '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"Onverwacht karakter '%s', er werd een '\"'-karakter verwacht na het '='-" +"teken bij de attribuutwaarde van '%s' in element '%s'" #: glib/gmarkup.c:1384 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not begin an element name" -msgstr "'%s' is geen geldig karakter na '</'; '%s' mag niet beginnen met een elementnaam" +msgid "" +"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " +"begin an element name" +msgstr "" +"'%s' is geen geldig karakter na '</'; '%s' mag niet beginnen met een " +"elementnaam" #: glib/gmarkup.c:1422 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the allowed character is '>'" -msgstr "'%s' is geen geldig karakter na de elementnaam '%s' in het afluitings-tag; het toegestane karakter is '>' " +msgid "" +"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " +"allowed character is '>'" +msgstr "" +"'%s' is geen geldig karakter na de elementnaam '%s' in het afluitings-tag; " +"het toegestane karakter is '>' " #: glib/gmarkup.c:1433 #, c-format @@ -298,16 +337,23 @@ msgstr "Het document was leeg of bevatte slechts witregels" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Het document eindigde onverwacht na een openings-'<'" -#: glib/gmarkup.c:1596 -#: glib/gmarkup.c:1640 +#: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640 #, c-format -msgid "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element opened" -msgstr "Het document eindigde onverwacht met niet-afgesloten elementen - '%s' is het laatstgeopende element" +msgid "" +"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " +"element opened" +msgstr "" +"Het document eindigde onverwacht met niet-afgesloten elementen - '%s' is het " +"laatstgeopende element" #: glib/gmarkup.c:1604 #, c-format -msgid "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>" -msgstr "Het document eindigde onverwacht, er werd een afsluitings-'>' verwacht voor de tag <%s/>" +msgid "" +"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " +"the tag <%s/>" +msgstr "" +"Het document eindigde onverwacht, er werd een afsluitings-'>' verwacht voor " +"de tag <%s/>" #: glib/gmarkup.c:1610 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" @@ -322,8 +368,12 @@ msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Het document eindige onverwacht in een element-openings-tag" #: glib/gmarkup.c:1626 -msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value" -msgstr "Het document eindigde onverwacht na een '='-teken dat op een attribuutnaam volgde; geen attribuutwaarde" +msgid "" +"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " +"name; no attribute value" +msgstr "" +"Het document eindigde onverwacht na een '='-teken dat op een attribuutnaam " +"volgde; geen attribuutwaarde" #: glib/gmarkup.c:1633 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" @@ -332,11 +382,13 @@ msgstr "Het document eindigde onverwacht in een attribuutwaarde" #: glib/gmarkup.c:1648 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "Het document eindige onverwacht in een een afsluitings-tag voor element '%s'" +msgstr "" +"Het document eindige onverwacht in een een afsluitings-tag voor element '%s'" #: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "Het document eindigde onverwacht in commentaar of een bewerkingsinstructie" +msgstr "" +"Het document eindigde onverwacht in commentaar of een bewerkingsinstructie" #: glib/gshell.c:71 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" @@ -344,7 +396,8 @@ msgstr "Gequote tekst begint niet met een '\"'-teken" #: glib/gshell.c:161 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" -msgstr "Ongebalanceerde '\"'-teken in opdrachtregel of andere shell-gequoted tekst" +msgstr "" +"Ongebalanceerde '\"'-teken in opdrachtregel of andere shell-gequoted tekst" #: glib/gshell.c:529 #, c-format @@ -354,7 +407,9 @@ msgstr "Tekst eindigde na een '\\' karakter (De tekst was '%s')" #: glib/gshell.c:536 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgstr "De tekst eindigde voordat een afsluitend quote-karakter was gevonden voor %c (de tekst was '%s')" +msgstr "" +"De tekst eindigde voordat een afsluitend quote-karakter was gevonden voor %c " +"(de tekst was '%s')" #: glib/gshell.c:548 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" @@ -365,17 +420,19 @@ msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Lezen van data van kindprocessen mislukt" #: glib/gspawn-win32.c:365 -msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process" -msgstr "Onverwachte fout in g_io_channel_win32_poll() bij het lezen van data van een kindproces" +msgid "" +"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " +"process" +msgstr "" +"Onverwachte fout in g_io_channel_win32_poll() bij het lezen van data van een " +"kindproces" -#: glib/gspawn-win32.c:843 -#: glib/gspawn.c:914 +#: glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Lezen van pijp naar kind (%s) mislukt" -#: glib/gspawn-win32.c:931 -#: glib/gspawn.c:1119 +#: glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Veranderen naar directory '%s' mislukt (%s)" @@ -385,11 +442,10 @@ msgstr "Veranderen naar directory '%s' mislukt (%s)" msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Uitvoeren van kindproces mislukt (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:981 -#: glib/gspawn.c:1228 +#: glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "Creren van pijp voor het communiceren met kindproces mislukt (%s)" +msgstr "Creëren van pijp voor het communiceren met kindproces mislukt (%s)" #: glib/gspawn.c:161 #, c-format @@ -399,7 +455,8 @@ msgstr "Lezen van data van kindproces mislukt (%s)" #: glib/gspawn.c:293 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "Onverwachte fout in select() bij het lezen van dat van een kindproces (%s)" +msgstr "" +"Onverwachte fout in select() bij het lezen van dat van een kindproces (%s)" #: glib/gspawn.c:376 #, c-format @@ -440,17 +497,11 @@ msgstr "Lezen van voldoende dat van kind-pid pijp mislukt (%s)" msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Karakter buiten van bereik van UTF-8" -#: glib/gutf8.c:1039 -#: glib/gutf8.c:1048 -#: glib/gutf8.c:1180 -#: glib/gutf8.c:1189 -#: glib/gutf8.c:1330 -#: glib/gutf8.c:1426 +#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189 +#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Ongeldige reeks in conversie-invoer" -#: glib/gutf8.c:1341 -#: glib/gutf8.c:1437 +#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Karakter buiten bereik van UTF-16" - @@ -10,40 +10,40 @@ msgstr "" "Last-Translator: Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>\n" "Language-Team: Tamil <tamilinix@yahoogroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: glib/gconvert.c:398 #, fuzzy, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" -msgstr "`%s', `%s' ¢ â Ũ ž Ǣ ¡" +msgstr "`%s', `%s' ¢ý ÅâÔÕ Å¨¸ìÌ Á¡üÚžüÌ ¬¾ÃÅÇ¢ôÒ ¸¢¨¼Â¡Ð" #: glib/gconvert.c:402 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" -msgstr "`%s' ' `%s' ' Ȣ Ţ: %s" +msgstr "`%s' '¨º `%s' 'ìÌ Á¡üÚõ ¿¢¨Ä Á¡üÈ¢¨Â ¾¢Èì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä: %s" #: glib/gconvert.c:600 glib/gconvert.c:890 glib/giochannel.c:1282 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 #: glib/gutf8.c:1320 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" -msgstr " Ȣ¢ ǣ â âӨ" +msgstr "¿¢¨Ä Á¡üȢ¢ý ¯ûÇ£Êø ºÃ¢ÂüÈ ¨Àð Å⨺ӨÈ" #: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:821 glib/giochannel.c:1289 #: glib/giochannel.c:2175 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" -msgstr " : %s" +msgstr "Á¡üÚõ §À¡Ð À¢¨Æ: %s" #: glib/gconvert.c:623 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 #: glib/gutf8.c:1316 msgid "Partial character sequence at end of input" -msgstr "ǣ Ţ ̨š â âӨ" +msgstr "¯ûÇ£Êý ÓÊÅ¢ø ̨ÈÅ¡É ÅâÔÕ Å⨺ӨÈ" #: glib/gconvert.c:796 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" -msgstr "ɨ '%s', '%s' Ȣ Ţ" +msgstr "À¢ýɨ¼ôÒ '%s', '%s' ÌÈ¢ì ¸½Á¢üÌ Á¡üÈ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä" #: glib/gconvert.c:1630 #, fuzzy, c-format @@ -53,37 +53,37 @@ msgstr "The URI `%s' is not an absolute URI using the file scheme" #: glib/gconvert.c:1640 #, fuzzy, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" -msgstr "`%s' Ǩ URI `#' ġ ġ" +msgstr "`%s' ¯ûǨÁ URI §¸¡ôÀ¢ø `#' øÄ¡Áø Õì¸Ä¡õ" #: glib/gconvert.c:1657 #, fuzzy, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" -msgstr "URI `%s' ¡" +msgstr "URI `%s' ¦ºøÖÀÊ¡¸¡¾Ð" #: glib/gconvert.c:1669 #, fuzzy, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" -msgstr "URI `%s' Ţ-â ¡ 'escaped' âո" +msgstr "URI `%s' ý Å¢Õ󧾡õÒô-¦ÀÂâø ¦ºøÖÀÊ¡¸¡¾ 'escaped' ÅâÔÕ¸û" #: glib/gconvert.c:1685 #, fuzzy, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" -msgstr "URI `%s' ¡ 'escaped' âո" +msgstr "URI `%s' ø ¦ºøÖÀÊ¡¸¡¾ 'escaped' ÅâÔÕ¸û" #: glib/gconvert.c:1756 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" -msgstr "'%s' - " +msgstr "'%s' À¡¨¾ô-¦ÀÂ÷ µ÷ ÓüÚÚô À¡¨¾ «øÄ" #: glib/gconvert.c:1766 #, fuzzy msgid "Invalid hostname" -msgstr " Ȣ¢ ǣ â âӨ" +msgstr "¿¢¨Ä Á¡üȢ¢ý ¯ûÇ£Êø ºÃ¢ÂüÈ ¨Àð Å⨺ӨÈ" #: glib/gdir.c:79 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" -msgstr "'%s' š : %s" +msgstr "'%s' §¸¡ôÒ Å¡º¢ìÌõ §À¡Ð À¢¨Æ: %s" #: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402 #, c-format @@ -93,52 +93,52 @@ msgstr "" #: glib/gfileutils.c:348 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" -msgstr "'%s' š : %s" +msgstr "'%s' §¸¡ôÒ Å¡º¢ìÌõ §À¡Ð À¢¨Æ: %s" #: glib/gfileutils.c:426 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" -msgstr "'%s' š Ţ: %s" +msgstr "'%s' §¸¡ôÀ¢ø ÕóÐ Å¡º¢ì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä: %s" #: glib/gfileutils.c:473 glib/gfileutils.c:541 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "'%s' Ţ: %s" +msgstr "'%s' §¸¡ô¨À ¾¢Èì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä: %s" #: glib/gfileutils.c:487 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" -msgstr "'%s' Ҹ Ţ: fstat() ¨: %s" +msgstr "'%s' §¸¡ôÀ¢ý ÀñÒ¸¨Ç ¦ÀÈÓÊÂÅ¢ø¨Ä: fstat() À¢¨Æ¨¼ó¾Ð: %s" #: glib/gfileutils.c:513 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" -msgstr "'%s' Ţ: fdopen() ¨: %s" +msgstr "'%s' §¸¡ô¨À ¾¢Èì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä: fdopen() À¢¨Æ¨¼ó¾Ð: %s" #: glib/gfileutils.c:720 #, fuzzy, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" -msgstr "'%s' ¡; ɢ '%s' ܼ" +msgstr "'%s' ÀÊÁ «îÍ À¢¨Æ¡ÉÐ; «¾É¢ø '%s' Õì¸ì ܼ¡Ð" #: glib/gfileutils.c:732 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" -msgstr "'%s' XXXXXX " +msgstr "'%s' ÀÊÁ «îº¢ý ÓÊ× XXXXXX «øÄ" #: glib/gfileutils.c:753 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" -msgstr "'%s' Ţ: %s" +msgstr "'%s' §¸¡ô¨À À¨¼ì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä: %s" #: glib/giochannel.c:1110 #, c-format msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" -msgstr "`%s', `%s' ¢ â Ũ ž Ǣ ¡" +msgstr "`%s', `%s' ¢ý ÅâÔÕ Å¨¸ìÌ Á¡üÚžüÌ ¬¾ÃÅÇ¢ôÒ ¸¢¨¼Â¡Ð" #: glib/giochannel.c:1114 #, c-format msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" -msgstr "`%s' ' `%s' ' Ȣ Ţ: %s" +msgstr "`%s' '¨º `%s' 'ìÌ Á¡üÚõ ¿¢¨Ä Á¡üÈ¢¨Â ¾¢Èì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä: %s" #: glib/giochannel.c:1460 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" @@ -171,18 +171,18 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:219 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" -msgstr "%d ⢠%d âŢ : %s" +msgstr "%d Åâ¢ø %d ÅâÔÕÅ¢ø À¢¨Æ: %s" #: glib/gmarkup.c:303 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "%d ⢠: %s" +msgstr "%d Åâ¢ø À¢¨Æ: %s" #: glib/gmarkup.c:382 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" -"ȡ þ '&;' ; â¡ þ: & " < &qt; '" +"¦ÅüÈ¡ À¢Ã¾¢¿¢¾¢ '&;' ¸ñ¼Ð; ºÃ¢Â¡É À¢Ã¾¢¿¢¾¢¸û: & " < &qt; '" #: glib/gmarkup.c:392 #, c-format @@ -191,26 +191,26 @@ msgid "" "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " "it as &" msgstr "" -"'%s' â þ¢ ܼ; & â þ ; " -" & þ¡ ܼ ȡ; & ŢŢ;" +"'%s' ÅâÔÕ À¢Ã¾¢¿¢¾¢Â¢ý ¦¾¡¼ì¸ò¾¢ø ÅÃìܼ¡Ð; & ÅâÔÕ À¢Ã¾¢¿¢¾¢¨Âò ¦¾¡¼íÌõ; " +"ó¾ & µ÷ À¢Ã¾¢¿¢¾¢Â¡¸ Õì¸ìܼ¡Ð ±ýÈ¡ø; «¨¾ & ¬¸ Å¢ÎÅ¢;" #: glib/gmarkup.c:428 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "'%s' â þ¢ â ¡" +msgstr "'%s' ÅâÔÕ À¢Ã¾¢¿¢¾¢Â¢ý ¦ÀÂâø À¢¨Æ¡ÉÐ" #: glib/gmarkup.c:472 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "þ¢ '%s' â¡" +msgstr "À¢Ã¾¢¿¢¾¢Â¢ý ¦ÀÂ÷ '%s' ¦¾Ã¢Â¡¾Ð" #: glib/gmarkup.c:482 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" msgstr "" -"þ ';' ŨŢ; þ ¡측 '&' " -" ġ - '&' & ŢŢ;" +"À¢Ã¾¢¿¢¾¢ ';' ¯¼ý ÓÊŨ¼ÂÅ¢ø¨Ä; ¿£í¸û À¢Ã¾¢¿¢¾¢ ´ý¨È ¦¾¡¼í¸ §Â¡º¢ì¸¡Áø '&' " +"ÀÂýÀÎò¾¢ Õì¸Ä¡õ - '&'¨º & ¬¸ Å¢ÎÅ¢;" #: glib/gmarkup.c:528 #, c-format @@ -224,11 +224,11 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:553 #, c-format msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" -msgstr " âը, â Ȣ '%s' Ȣ£ ¡" +msgstr "µ÷ «ÛÁ¾¢ì¸ôÀð¼ ÅâÔÕ¨Å, ÅâÔÕ ÌÈ¢ôÒ '%s' ÌȢ£Π¦ºö¡Ð" #: glib/gmarkup.c:570 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "ȡ â Ȣ; dž ;" +msgstr "§ÅüÈ¡É ÅâÔÕ ÌÈ¢ôÒ; dž ¬¸¢Â Äì¸í¸û §º÷ó¾¢Õì §ÅñÎõ;" #: glib/gmarkup.c:580 msgid "" @@ -242,11 +242,11 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" -msgstr "¡ UTF-8 Ȣ£ " +msgstr "À¢¨ÆÂ¡É UTF-8 ÌȢ£Π¦ºöÂôÀð¼ ¯¨Ã" #: glib/gmarkup.c:932 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" -msgstr "Ž Ҽ (ý: <book>) " +msgstr "¬Å½õ µ÷ ¯ÚôÒ¼ý (¯¾¡Ã½õ: <book>) ¦¾¡¼í¸ §ÅñÎõ" #: glib/gmarkup.c:970 #, c-format @@ -254,8 +254,8 @@ msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "" -"'<' âը '%s' ¡; ¢ ¨ " -"¡" +"'<' ÅâÔըŠ¦¾¡¼÷óÐ '%s' Åà ÓÊ¡Ð; «¨¾ô ÀÂýÀÎò¾¢ µ÷ ¯ÚôÀÊ¢ý ¦À¨Ãò ¦¾¡¼í¸ " +"ÓÊ¡Ð" #: glib/gmarkup.c:1033 #, c-format @@ -263,15 +263,15 @@ msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "'%s'" msgstr "" -" â '%s', '%s' '>' â " -"" +"´ü¨È ÅâÔÕ '%s', '%s' ¯ÚôÀÊ ¦¾¡¼í¸ø ´ð¨¼ µ÷ '>' ÅâÔÕ ÓÊ× ¦ºöÔõ ±ýÚ ±¾¢" +"÷À¡÷ò¾Ð" #: glib/gmarkup.c:1120 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" -"'%s' â, '%s' ('%s' ) '=' â" +"'%s' µ÷ ´ü¨È ÅâÔÕ, ÀñÀ¢ý ¦ÀÂ÷ '%s' À¢ý ('%s' ¯ÚôÀ¢ý) ±¾¢÷À¡÷ò¾Ð µ÷ '=' ÅâÔÕ" #: glib/gmarkup.c:1161 #, c-format @@ -314,20 +314,20 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1433 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgstr "'%s' , " +msgstr "'%s' ¯ÚôÒ ã¼ôÀðÎøÄÐ, ¾ü¦À¡Ð ´Õ ¯ÚôÒõ ¾¢ÈóÐ ø¨Ä" #: glib/gmarkup.c:1442 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "'%s' , ɡ '%s'" +msgstr "'%s' ¯ÚôÒ ã¼ôÀðÎøÄÐ, «É¡ø ¾ü¦À¡Ð ¾¢Èó¾¢ÚìÌõ ¯ÚôÒ '%s'" #: glib/gmarkup.c:1574 msgid "Document was empty or contained only whitespace" -msgstr "ȡ Ž Ž Ǣ" +msgstr "¦ÅüÈ¡É ¬Å½õ «øÄÐ ¬Å½ò¾¢ø ÚôÀÐ «¨ÉòÐõ ¦Åñ¦ÅÇ¢" #: glib/gmarkup.c:1588 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" -msgstr "'<' Ž ˦ Ũ" +msgstr "'<' À¢ÈÌ ¬Å½õ ¾¢Ë¦ÃÉ ÓÊŨ¼ó¾Ð" #: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640 #, c-format @@ -335,7 +335,7 @@ msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "" -"Ҹ Ž ˦ Ũ - ¡ '%s'" +"¯ÚôÒ¸û ¾¢Èó¾¢ÚìÌõ§À¡Ð ¬Å½õ ¾¢Ë¦ÃÉ ÓÊŨ¼ó¾Ð - ¸¨¼º¢Â¡¸ò ¾¢Èì¸ôÀð¼ ¯ÚôÒ '%s'" #: glib/gmarkup.c:1604 #, c-format @@ -343,19 +343,19 @@ msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" msgstr "" -"Ž ˦ Ũ, ¡ <%s/> Ţ '}' " +"¬Å½õ ¾¢Ë¦ÃÉ ÓÊŨ¼ó¾Ð, «¨¼Â¡Ç ´ðÎ <%s/> ÓÊÅ¢ø µ÷ '}' ÕìÌõ ±É ±¾¢÷À¡÷ò¾Ð" #: glib/gmarkup.c:1610 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" -msgstr " Ž ˦ Ũ" +msgstr "¯ÚôÒ ¦ÀÂ÷ ¯û§Ç ¬Å½õ ¾¢Ë¦ÃÉ ÓÊŨ¼ó¾Ð" #: glib/gmarkup.c:1615 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" -msgstr " Ž ˦ Ũ" +msgstr "ÀñÒ ¦ÀÂ÷ ¯û§Ç ¬Å½õ ¾¢Ë¦ÃÉ ÓÊŨ¼ó¾Ð" #: glib/gmarkup.c:1620 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -msgstr "-Ǣ ¡ Ž ˦ Ũ" +msgstr "¯ÚôÒ-¦¾¡¼í¸Ç¢ý «¨¼Â¡Ç ´ðÎ ¯û§Ç ¬Å½õ ¾¢Ë¦ÃÉ ÓÊŨ¼ó¾Ð" #: glib/gmarkup.c:1626 msgid "" @@ -367,42 +367,42 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1633 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" -msgstr " Ǣ Ž ˦ Ũ" +msgstr "ÀñÒ ¦ÀÂ÷ ¯ûÇ¢ÚìÌõ §À¡Ð ¬Å½õ ¾¢Ë¦ÃÉ ÓÊŨ¼ó¾Ð" #: glib/gmarkup.c:1648 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "'%s' -¡ Ž ˦ Ũ" +msgstr "'%s' ±ýÛõ ãÎ-«¨¼Â¡Ç ´ðÎ ¯û§Ç ¬Å½õ ¾¢Ë¦ÃÉ ÓÊŨ¼ó¾Ð" #: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "Ž ˦ ȢҨ ġ Ũ" +msgstr "¬Å½õ ¾¢Ë¦ÃÉ ÌÈ¢ôÒ¨ÃÔø «øÄÐ ¦ºÂÄ¡ì¸õ ¬¨½Ôø ÓÊŨ¼ó¾Ð" #: glib/gshell.c:71 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" -msgstr "Ǣ \" - Ţ" +msgstr "§Áü¸Ç¢ò¾ ¯¨Ã µ÷ \" -¯¼ý ¦¾¡¼í¸Å¢ø¨Ä" #: glib/gshell.c:161 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" -msgstr "` ¢ Ǣ ¢ \" " +msgstr "`¸ð¼¨Ç ÅÊ¢ø «øÄÐ §ÅÚ §Áü¸Ç¢ò¾ ¯¨Ã¢ø ¦À¡Õò¾ÁüÈ \" " #: glib/gshell.c:529 #, fuzzy, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" -msgstr " \" Ũ. (: '%s')" +msgstr " \" À¢ýÒ ¯¨Ã ÓÊŨ¼ó¾Ð. (¯¨Ã: '%s')" #: glib/gshell.c:536 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgstr "%c Ũ. (: '%s')" +msgstr "%c ìÌ ¦À¡Õò¾Á¡É §Áü§¸¡û ¸ñÎÀ¢ÊôÀ¾ðÌ Óý ¯¨Ã ÓÊŨ¼ó¾Ð. (¯¨Ã: '%s')" #: glib/gshell.c:548 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" -msgstr " ȡ ( Ǣ Χ)" +msgstr "¯¨Ã ¦ÅüÈ¡ Õó¾Ð («øÄÐ ¦Åñ¦ÅÇ¢ ÁðΧÁ)" #: glib/gspawn-win32.c:214 msgid "Failed to read data from child process" -msgstr " Ģ š Ţ" +msgstr "§ºö ¦ºÂÄ¢ø ÕóÐ ¾Ã× Å¡º¢ì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä" #: glib/gspawn-win32.c:365 msgid "" @@ -415,62 +415,62 @@ msgstr "" #: glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "(%s) ơ â š Ţ" +msgstr "(%s) §ºö ¸Æ¡öò ¦¾¡¼Ã¢ø ÕóÐ Å¡º¢ì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä" #: glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "'%s' (%s) Ţ" +msgstr "'%s' (%s) «¨¼×ìÌ §À¡¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä" #: glib/gspawn-win32.c:940 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "(%s) -¨ Ţ" +msgstr "(%s) §ºö-¦ºÂ¨Ä Âì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä" #: glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "(%s) -Ģ ơ- Ţ" +msgstr "(%s) §ºö-¦ºÂÄ¢¼ý ¦¾¡¼÷Ò ¦¸¡øÄ ¸Æ¡öò-¦¾¡¼¨Ãô À¨¼ì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä" #: glib/gspawn.c:161 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" -msgstr "(%s) -Ģ š Ţ" +msgstr "(%s) §ºö-¦ºÂÄ¢ø ÕóÐ ¾Ã× Å¡º¢ì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä" #: glib/gspawn.c:293 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "(%s) -Ģ š , select()' á " +msgstr "(%s) §ºö-¦ºÂÄ¢ø ÕóÐ ¾Ã× Å¡º¢ìÌõ §À¡Ð, select()'Êø ±¾¢÷À¡Ã¡¾ À¢¨Æ" #: glib/gspawn.c:376 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" -msgstr "(%s) waitpid()' á " +msgstr "(%s) waitpid()'Êø ±¾¢÷À¡Ã¡¾ À¢¨Æ" #: glib/gspawn.c:979 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" -msgstr "(%s) Ţ" +msgstr "(%s) ¦¾¡¼í¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä" #: glib/gspawn.c:1129 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" -msgstr "(%s) -¨ Ţ" +msgstr "(%s) §ºö-¦ºÂ¨Ä Âì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä" #: glib/gspawn.c:1139 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -msgstr " (%s) ĸ Ǣ£ Ǽ - " +msgstr "§ºö (%s) ¦ºÂĸò¾¢ý ¦ÅǢ£¼¨Ä «øÄÐ ¯ûǼ¨Ä ¾¢¨º-Á¡üÚõ§À¡Ð À¢¨Æ" #: glib/gspawn.c:1148 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" -msgstr " (%s) ĸ Ţ" +msgstr "§ºö (%s) ¦ºÂĸò¨¾ ¦¾¡¼í¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä" #: glib/gspawn.c:1156 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" -msgstr " ĸ â¡ " +msgstr "§ºö ¦ºÂĸò¨¾ ÂìÌõ§À¡Ð ¦¾Ã¢Â¡¾ À¢¨Æ" #: glib/gspawn.c:1178 #, c-format @@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" #: glib/gutf8.c:950 msgid "Character out of range for UTF-8" -msgstr "UTF-8 â ţ Ǣ" +msgstr "UTF-8 ìÌ ÅâÔÕ Å£îÍ ±ø¨ÄìÌ ¦ÅÇ¢§Â" #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189 #: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426 @@ -488,4 +488,4 @@ msgstr "Invalid sequence in conversion input" #: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437 msgid "Character out of range for UTF-16" -msgstr "UTF-16 â ţ Ǣ" +msgstr "UTF-16 ìÌ ÅâÔÕ Å£îÍ ±ø¨ÄìÌ ¦ÅÇ¢§Â" @@ -7,43 +7,43 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: glib 1.3.2\n" "POT-Creation-Date: 2002-03-28 18:32-0500\n" "PO-Revision-Date: 2001-02-05 20:28+0200\n" -"Last-Translator: Kemal Ylmaz <kyilmaz@uekae.tubitak.gov.tr>\n" +"Last-Translator: Kemal Yılmaz <kyilmaz@uekae.tubitak.gov.tr>\n" "Language-Team: GNOME Turk <gnome-turk@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-9\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: glib/gconvert.c:398 #, fuzzy, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" -msgstr "`%s' karakter kmesinden `%s' karakter kmesine dnm desteklenmiyor" +msgstr "`%s' karakter kümesinden `%s' karakter kümesine dönüşüm desteklenmiyor" #: glib/gconvert.c:402 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" -msgstr "`%s' den `%s' e dntrc alamyor: %s" +msgstr "`%s' den `%s' e dönüştürücü açılamıyor: %s" #: glib/gconvert.c:600 glib/gconvert.c:890 glib/giochannel.c:1282 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 #: glib/gutf8.c:1320 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" -msgstr "dnm girdisinde geersiz bayt dizisi" +msgstr "dönüşüm girdisinde geçersiz bayt dizisi" #: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:821 glib/giochannel.c:1289 #: glib/giochannel.c:2175 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" -msgstr "dnm srasnda hata olutu: %s" +msgstr "dönüşüm sırasında hata oluştu: %s" #: glib/gconvert.c:623 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 #: glib/gutf8.c:1316 msgid "Partial character sequence at end of input" -msgstr "Girdinin sonunda paral karakter dizisi" +msgstr "Girdinin sonunda parçalı karakter dizisi" #: glib/gconvert.c:796 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" -msgstr "fallback '%s' karakter set '%s' e dntrlemiyor" +msgstr "fallback '%s' karakter set '%s' e dönüştürülemiyor" #: glib/gconvert.c:1630 #, c-format @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "" #: glib/gconvert.c:1685 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" -msgstr "%s adresi geersiz karakter ieriyor" +msgstr "%s adresi geçersiz karakter içeriyor" #: glib/gconvert.c:1756 #, c-format @@ -77,12 +77,12 @@ msgstr "" #: glib/gconvert.c:1766 msgid "Invalid hostname" -msgstr "Geersiz makine ad" +msgstr "Geçersiz makine adı" #: glib/gdir.c:79 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" -msgstr "%s dizini alamad: %s" +msgstr "%s dizini açılamadı: %s" #: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402 #, c-format @@ -92,54 +92,54 @@ msgstr "" #: glib/gfileutils.c:348 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" -msgstr "Dosya okuma hatas: '%s': %s" +msgstr "Dosya okuma hatası: '%s': %s" #: glib/gfileutils.c:426 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" -msgstr "Dosyadan okuma baarszl '%s': %s" +msgstr "Dosyadan okuma başarısızlığı '%s': %s" #: glib/gfileutils.c:473 glib/gfileutils.c:541 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Dosya ama baarszl '%s': %s" +msgstr "Dosya açma başarısızlığı '%s': %s" #: glib/gfileutils.c:487 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "" -"Dosyann zelliklerini elde etme baarszl '%s': fstat() baarszl: %" +"Dosyanın özelliklerini elde etme başarısızlığı '%s': fstat() başarısızlığı: %" "s" #: glib/gfileutils.c:513 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" -msgstr "Dosya ama baarszl '%s': fdopen() baarszl: %s" +msgstr "Dosya açma başarısızlığı '%s': fdopen() başarısızlığı: %s" #: glib/gfileutils.c:720 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" -msgstr "ablon '%s' geersiz, '%s' iermemeli" +msgstr "Şablon '%s' geçersiz, '%s' içermemeli" #: glib/gfileutils.c:732 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" -msgstr "ablon '%s' XXXXXX ile bitmiyor" +msgstr "Şablon '%s' XXXXXX ile bitmiyor" #: glib/gfileutils.c:753 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" -msgstr "Dosya yaratma baarszl '%s': %s" +msgstr "Dosya yaratma başarısızlığı '%s': %s" #: glib/giochannel.c:1110 #, c-format msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" -msgstr "`%s' karakter kmesinden `%s' karakter kmesine dnm desteklenmiyor" +msgstr "`%s' karakter kümesinden `%s' karakter kümesine dönüşüm desteklenmiyor" #: glib/giochannel.c:1114 #, c-format msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" -msgstr "`%s' den `%s' e dntrc alamyor: %s" +msgstr "`%s' den `%s' e dönüştürücü açılamıyor: %s" #: glib/giochannel.c:1460 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" @@ -172,18 +172,18 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:219 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" -msgstr "%d. satr %d. karakterinde hata: %s" +msgstr "%d. satır %d. karakterinde hata: %s" #: glib/gmarkup.c:303 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "satrda hata %d: %s" +msgstr "satırda hata %d: %s" #: glib/gmarkup.c:382 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" -"Bo eleman '&;' bulundu; geerli elemanlar: & " < &qt; '" +"Boş eleman '&;' bulundu; geçerli elemanlar: & " < &qt; '" #: glib/gmarkup.c:392 #, c-format @@ -192,14 +192,14 @@ msgid "" "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " "it as &" msgstr "" -"Eleman isminin bandaki karakter '%s' geerli deil; & karakter bir " -"elemanla balar; eger bu ampersand bir eleman olarak var saylmazsa, & " +"Eleman isminin başındaki karakter '%s' geçerli değil; & karakter bir " +"elemanla başlar; eger bu ampersand bir eleman olarak var sayılmazsa, & " "olarak kullanabilirsiniz" #: glib/gmarkup.c:428 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "Karakter '%s' bir eleman isminin iinde geerli deildir" +msgstr "Karakter '%s' bir eleman isminin içinde geçerli değildir" #: glib/gmarkup.c:472 #, c-format @@ -211,9 +211,9 @@ msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" msgstr "" -"Eleman noktal virgl ile bitmiyor; byk ihtimalle bir ampersand " -"kullandnz bir eleman balanc olamayan karakter iin ampersand & " -"olarak kullann" +"Eleman noktalı virgül ile bitmiyor; büyük ihtimalle bir ampersand " +"kullandınız bir eleman başlanğıcı olamayan karakter için ampersandı & " +"olarak kullanın" #: glib/gmarkup.c:528 #, c-format @@ -221,17 +221,17 @@ msgid "" "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "" -"'%s' i yorumlama hatas, karakter iinde bir rakam olmas gerekiyor referans " -"(rnek; ê) - belki rakam ok byk" +"'%s' i yorumlama hatası, karakter içinde bir rakam olması gerekiyor referans " +"(örnek; ê) - belki rakam çok büyük" #: glib/gmarkup.c:553 #, c-format msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" -msgstr "Karakter referans '%s' izin verilen karakteri kodlayamyor" +msgstr "Karakter referans '%s' izin verilen karakteri kodlayamıyor" #: glib/gmarkup.c:570 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "Bo karakter referans; dž gibi bir rakam iermelidir;" +msgstr "Boş karakter referans; dž gibi bir rakam içermelidir;" #: glib/gmarkup.c:580 msgid "" @@ -239,17 +239,17 @@ msgid "" "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "as &" msgstr "" -"Karakter referans noktal virgl ile bitmiyor; byk ihtimalle ampersand " -"karakteri elemana balamak iin kullanmadnz - ampersand yerine & " +"Karakter referans noktalı virgül ile bitmiyor; büyük ihtimalle ampersand " +"karakteri elemana başlamak için kullanmadınız - ampersand yerine & " "kullanabilirsiniz" #: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" -msgstr "Geersiz UTF-8 kodlanm metin" +msgstr "Geçersiz UTF-8 kodlanmış metin" #: glib/gmarkup.c:932 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" -msgstr "Dokman bir eleman ile balamal (rnek. <kitap>)" +msgstr "Doküman bir eleman ile başlamalı (örnek. <kitap>)" #: glib/gmarkup.c:970 #, c-format @@ -257,8 +257,8 @@ msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "" -"'<' karakterinden sonra gelen '%s' geerli bir karakter deil; bir element " -"ad olmayabilir" +"'<' karakterinden sonra gelen '%s' geçerli bir karakter değil; bir element " +"adı olmayabilir" #: glib/gmarkup.c:1033 #, c-format @@ -266,7 +266,7 @@ msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "'%s'" msgstr "" -"Tek karakter '%s', Elemann balang etiketinin sonuna '>' karakteri " +"Tek karakter '%s', Elemanın başlangıç etiketinin sonuna '>' karakteri " "bekleniyor '%s'" #: glib/gmarkup.c:1120 @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "" msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" -"Tek karakter '%s', zellik ad '%s' olan eleman '%s' den sonra '=' bekleniyor" +"Tek karakter '%s', özellik adı '%s' olan eleman '%s' den sonra '=' bekleniyor" #: glib/gmarkup.c:1161 #, c-format @@ -283,9 +283,9 @@ msgid "" "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" msgstr "" -"Tek karakter '%s', '%s' elamanin balang etiketinin sonuna '>' veya '/' " -"bekleniyor, veya bir zellik; zellik isminde geersiz bir karakter " -"kullanm olabilirsiniz" +"Tek karakter '%s', '%s' elamanin başlangıç etiketinin sonuna '>' veya '/' " +"bekleniyor, veya bir özellik; özellik isminde geçersiz bir karakter " +"kullanmış olabilirsiniz" #: glib/gmarkup.c:1244 #, c-format @@ -293,8 +293,8 @@ msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "" -"Tek karakter '%s',element '%s'in zelligi '%s''e deer verilirken eittir " -"iaretinden sonra ak alnt iareti bekleniyor" +"Tek karakter '%s',element '%s'in özelligi '%s''e değer verilirken eşittir " +"işaretinden sonra açık alıntı işareti bekleniyor" #: glib/gmarkup.c:1384 #, c-format @@ -302,8 +302,8 @@ msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "begin an element name" msgstr "" -"'</' karakterlerini takip eden '%s' geerli bir karakter deildir; '%s' bir " -"eleman ismiyle balamyor olabilir" +"'</' karakterlerini takip eden '%s' geçerli bir karakter değildir; '%s' bir " +"eleman ismiyle başlamıyor olabilir" #: glib/gmarkup.c:1422 #, c-format @@ -311,26 +311,26 @@ msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "allowed character is '>'" msgstr "" -"Kapal eleman '%s' den sonra gelen '%s' geerli bir karakter deildir; izin " +"Kapalı eleman '%s' den sonra gelen '%s' geçerli bir karakter değildir; izin " "verilen karakter ise '>'" #: glib/gmarkup.c:1433 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgstr "Eleman '%s' kapatlm, hi bir eleman ak deil" +msgstr "Eleman '%s' kapatılmış, hiç bir eleman açık değil" #: glib/gmarkup.c:1442 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "Eleman '%s' kapatlm, fakat su an ak eleman '%s'" +msgstr "Eleman '%s' kapatılmış, fakat su an açık eleman '%s'" #: glib/gmarkup.c:1574 msgid "Document was empty or contained only whitespace" -msgstr "Dokman bo veya sadece boluk karakteri iermektedir" +msgstr "Doküman boş veya sadece boşluk karakteri içermektedir" #: glib/gmarkup.c:1588 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" -msgstr "Dokman ak gen parantez '<'den sonra beklenmedik bir ekilde bitti" +msgstr "Doküman açık üçgen parantez '<'den sonra beklenmedik bir şekilde bitti" #: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640 #, c-format @@ -338,8 +338,8 @@ msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "" -"Dokman elemanlar hala ak olarak beklenmedik bir ekilde bitti - son " -"eleman '%s' akt" +"Doküman elemanları hala açık olarak beklenmedik bir şekilde bitti - son " +"eleman '%s' açıktı" #: glib/gmarkup.c:1604 #, c-format @@ -347,51 +347,51 @@ msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" msgstr "" -"Dokman beklenmedik bir ekilde bitti, etiket <%s/> ile biten kapal gen " +"Doküman beklenmedik bir şekilde bitti, etiket <%s/> ile biten kapalı üçgen " "parantez bekleniyor" #: glib/gmarkup.c:1610 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" -msgstr "Dokman bir elemann iinde beklenmedik bir ekilde bitti" +msgstr "Doküman bir elemanın içinde beklenmedik bir şekilde bitti" #: glib/gmarkup.c:1615 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" -msgstr "Dokman bir zellik ismi iinde beklenmedik bir ekilde bitti" +msgstr "Doküman bir özellik ismi içinde beklenmedik bir şekilde bitti" #: glib/gmarkup.c:1620 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -msgstr "Dokman bir eleman-ama etiketi iinde beklenmedik bir ekilde bitti" +msgstr "Doküman bir eleman-açma etiketi içinde beklenmedik bir şekilde bitti" #: glib/gmarkup.c:1626 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" msgstr "" -"Dokman zellik adn takip eden eittir isaretinden sonra beklenmedik bir " -"ekilde bitti: zellik degeri yok" +"Doküman özellik adını takip eden eşittir isaretinden sonra beklenmedik bir " +"şekilde bitti: özellik degeri yok" #: glib/gmarkup.c:1633 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" -msgstr "Dokman bir zellik deeri iinde iken beklenmedik bir ekilde bitti" +msgstr "Doküman bir özellik değeri içinde iken beklenmedik bir şekilde bitti" #: glib/gmarkup.c:1648 #, fuzzy, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "Dokman kapal etiket '%s' iinde beklenmedik bir ekilde bitti" +msgstr "Doküman kapalı etiket '%s' içinde beklenmedik bir şekilde bitti" #: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" -"Dokman bir yorum veya ilem talimat iindeyken beklenmedik bir ekilde " +"Doküman bir yorum veya işlem talimatı içindeyken beklenmedik bir şekilde " "bitiyor" #: glib/gshell.c:71 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" -msgstr "alntl metin alnt iareti ile balamyor" +msgstr "alıntılı metin alıntı işareti ile başlamıyor" #: glib/gshell.c:161 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" -msgstr "Komut satrnda veya diger shell-quoted metinde uyumsuz alnt iareti" +msgstr "Komut satırında veya diger shell-quoted metinde uyumsuz alıntı işareti" #: glib/gshell.c:529 #, fuzzy, c-format @@ -401,52 +401,52 @@ msgstr "Metin '' karakterinden hemen sonra bitti. (Metin '%s')" #: glib/gshell.c:536 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgstr "%c iin uygunluk alnts bulunmadan metin bitti. (Metin '%s')" +msgstr "%c için uygunluk alıntısı bulunmadan metin bitti. (Metin '%s')" #: glib/gshell.c:548 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" -msgstr "Metin botu (veya sadece boluk ieriyordu)" +msgstr "Metin boştu (veya sadece boşluk içeriyordu)" #: glib/gspawn-win32.c:214 msgid "Failed to read data from child process" -msgstr "Child ilemden bilgi okuma baarszl" +msgstr "Child işlemden bilgi okuma başarısızlığı" #: glib/gspawn-win32.c:365 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" msgstr "" -"g_io_channel_win32_poll() child ilemden bilgi okumada beklenmeyen hata" +"g_io_channel_win32_poll() child işlemden bilgi okumada beklenmeyen hata" #: glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "Child pipe'dan okuma baarszl (%s)" +msgstr "Child pipe'dan okuma başarısızlığı (%s)" #: glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "Klasr deistirme baarszl '%s' (%s)" +msgstr "Klasör değistirme başarısızlığı '%s' (%s)" #: glib/gspawn-win32.c:940 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "Child ilem yrtme baarszl (%s)" +msgstr "Child işlem yürütme başarısızlığı (%s)" #: glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "Child ilemlerin haberlemesi iin pipe yaratma baarszl (%s)" +msgstr "Child işlemlerin haberleşmesi için pipe yaratma başarısızlığı (%s)" #: glib/gspawn.c:161 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" -msgstr "child ilemden bilgi okuma baarszl (%s)" +msgstr "child işlemden bilgi okuma başarısızlığı (%s)" #: glib/gspawn.c:293 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "child ilemden bilgi okuma select()'te bilinmeyen hata (%s)" +msgstr "child işlemden bilgi okuma select()'te bilinmeyen hata (%s)" #: glib/gspawn.c:376 #, c-format @@ -456,42 +456,42 @@ msgstr "waitpid()'de bilinmeyen hata (%s)" #: glib/gspawn.c:979 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" -msgstr "fork baarszl (%s)" +msgstr "fork başarısızlığı (%s)" #: glib/gspawn.c:1129 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" -msgstr "Child ilem yrtme baarszl (%s)" +msgstr "Child işlem yürütme başarısızlığı (%s)" #: glib/gspawn.c:1139 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -msgstr "Child ilem girdi veya kt ynlendirme hatas (%s)" +msgstr "Child işlem girdi veya çıktı yönlendirme hatası (%s)" #: glib/gspawn.c:1148 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" -msgstr "child ilem fork hatas (%s)" +msgstr "child işlem fork hatası (%s)" #: glib/gspawn.c:1156 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" -msgstr "Child ilem almasnda bilinmeyen hata" +msgstr "Child işlem çalışmasında bilinmeyen hata" #: glib/gspawn.c:1178 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" -msgstr "child pid pipe dan yeterli bilgi okuma baarszl (%s)" +msgstr "child pid pipe dan yeterli bilgi okuma başarısızlığı (%s)" #: glib/gutf8.c:950 msgid "Character out of range for UTF-8" -msgstr "UTF-8 iin karakter snrlarnn dnda" +msgstr "UTF-8 için karakter sınırlarının dışında" #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189 #: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426 msgid "Invalid sequence in conversion input" -msgstr "dnm girdisi iinde geersiz dizi" +msgstr "dönüşüm girdisi içinde geçersiz dizi" #: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437 msgid "Character out of range for UTF-16" -msgstr "UTF-16 iin karakter snrlarnn dnda" +msgstr "UTF-16 için karakter sınırlarının dışında" @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: glib/gconvert.c:398 @@ -23,28 +23,19 @@ msgstr "Перетворення з набору символів \"%s\" у \"%s msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Не вдалося відкрити перетворювача з \"%s\" у \"%s\": %s" -#: glib/gconvert.c:600 -#: glib/gconvert.c:890 -#: glib/giochannel.c:1282 -#: glib/giochannel.c:1324 -#: glib/giochannel.c:2163 -#: glib/gutf8.c:875 +#: glib/gconvert.c:600 glib/gconvert.c:890 glib/giochannel.c:1282 +#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 #: glib/gutf8.c:1320 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Неправильна послідовність байтів у перетворюваному вводі" -#: glib/gconvert.c:605 -#: glib/gconvert.c:821 -#: glib/giochannel.c:1289 +#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:821 glib/giochannel.c:1289 #: glib/giochannel.c:2175 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Помилка під час перетворення: %s" -#: glib/gconvert.c:623 -#: glib/gutf8.c:871 -#: glib/gutf8.c:1071 -#: glib/gutf8.c:1212 +#: glib/gconvert.c:623 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 #: glib/gutf8.c:1316 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Частина символьної послідовності на кінці вводу" @@ -93,8 +84,7 @@ msgstr "Неправильна назва хоста" msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Помилка відкриття каталогу \"%s\": %s" -#: glib/gfileutils.c:337 -#: glib/gfileutils.c:402 +#: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "Не вдалося виділити %lu байтів для зчитування файлу \"%s\"" @@ -109,8 +99,7 @@ msgstr "Помилка зчитування файлу \"%s\": %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Помилка зчитування з файлу \"%s\": %s" -#: glib/gfileutils.c:473 -#: glib/gfileutils.c:541 +#: glib/gfileutils.c:473 glib/gfileutils.c:541 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Збій відкриття файлу \"%s\": %s" @@ -154,14 +143,11 @@ msgstr "Не вдалося відкрити перетворювач з \"%s\" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "" -#: glib/giochannel.c:1507 -#: glib/giochannel.c:1761 -#: glib/giochannel.c:1847 +#: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "" -#: glib/giochannel.c:1587 -#: glib/giochannel.c:1661 +#: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "" @@ -169,13 +155,11 @@ msgstr "" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "" -#: glib/giowin32.c:712 -#: glib/giowin32.c:741 +#: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741 msgid "Incorrect message size" msgstr "Неправильний розмір повідомлення" -#: glib/giowin32.c:1045 -#: glib/giowin32.c:1098 +#: glib/giowin32.c:1045 glib/giowin32.c:1098 msgid "Socket error" msgstr "Помилка сокета" @@ -194,12 +178,16 @@ msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Помилка в рядку %d: %s" #: glib/gmarkup.c:382 -msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:392 #, c-format -msgid "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape it as &" +msgid "" +"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " +"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " +"it as &" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:428 @@ -213,12 +201,16 @@ msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:482 -msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:528 #, c-format -msgid "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" +msgid "" +"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " +"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:553 @@ -231,12 +223,13 @@ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:580 -msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgid "" +"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " +"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " +"as &" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:837 -#: glib/gmarkup.c:865 -#: glib/gmarkup.c:896 +#: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "" @@ -246,37 +239,51 @@ msgstr "Документ має починатися з елемента (нап #: glib/gmarkup.c:970 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name" +msgid "" +"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " +"element name" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1033 #, c-format -msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element '%s'" +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " +"'%s'" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1120 #, c-format -msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1161 #, c-format -msgid "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name" +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " +"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " +"character in an attribute name" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1244 #, c-format -msgid "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'" +msgid "" +"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " +"giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1384 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not begin an element name" +msgid "" +"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " +"begin an element name" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1422 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the allowed character is '>'" +msgid "" +"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " +"allowed character is '>'" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1433 @@ -297,15 +304,18 @@ msgstr "Документ порожній чи містить лише проп msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1596 -#: glib/gmarkup.c:1640 +#: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640 #, c-format -msgid "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element opened" +msgid "" +"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " +"element opened" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1604 #, c-format -msgid "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>" +msgid "" +"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " +"the tag <%s/>" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1610 @@ -321,7 +331,9 @@ msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1626 -msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value" +msgid "" +"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " +"name; no attribute value" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1633 @@ -364,17 +376,19 @@ msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Збій зчитування даних з спадкоємного процесу" #: glib/gspawn-win32.c:365 -msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process" -msgstr "Неочікувана помилка в зчитувавані даних з спадкоємного проесу через g_io_channel_win32_poll() " +msgid "" +"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " +"process" +msgstr "" +"Неочікувана помилка в зчитувавані даних з спадкоємного проесу через " +"g_io_channel_win32_poll() " -#: glib/gspawn-win32.c:843 -#: glib/gspawn.c:914 +#: glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Збій зчитування з спадкоємного каналу (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:931 -#: glib/gspawn.c:1119 +#: glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Не вдалося перейти в каталог \"%s\" (%s)" @@ -384,8 +398,7 @@ msgstr "Не вдалося перейти в каталог \"%s\" (%s)" msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Збій виконання спадкоємного процесу (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:981 -#: glib/gspawn.c:1228 +#: glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Збій створення каналу для обміну з спадкоємним процесом (%s)" @@ -398,7 +411,9 @@ msgstr "Збій зчитування даних з спадкоємного п #: glib/gspawn.c:293 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "Неочікувана помилка під час очікування на зміну стану файлового дескриптора спадкоємного процесу (%s)" +msgstr "" +"Неочікувана помилка під час очікування на зміну стану файлового дескриптора " +"спадкоємного процесу (%s)" #: glib/gspawn.c:376 #, c-format @@ -433,23 +448,18 @@ msgstr "Невідома помилка виконання спадкоємно #: glib/gspawn.c:1178 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" -msgstr "Не вдалося зчитати дастатньої кількості даних з спадкоємного каналу (%s)" +msgstr "" +"Не вдалося зчитати дастатньої кількості даних з спадкоємного каналу (%s)" #: glib/gutf8.c:950 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Символ не входить в набір UTF-8" -#: glib/gutf8.c:1039 -#: glib/gutf8.c:1048 -#: glib/gutf8.c:1180 -#: glib/gutf8.c:1189 -#: glib/gutf8.c:1330 -#: glib/gutf8.c:1426 +#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189 +#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Неправильна послідовність у перетворюваному вводі" -#: glib/gutf8.c:1341 -#: glib/gutf8.c:1437 +#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Символ не входить в набір UTF-16" - |