summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorBaris Cicek <bcicek@src.gnome.org>2008-03-11 17:06:49 +0000
committerBaris Cicek <bcicek@src.gnome.org>2008-03-11 17:06:49 +0000
commitb0c58d2cf57ad92445ef2cbb87224cb0b195357d (patch)
treebcbcd708b99f2e83a05585d21c6374d234b9cc48 /po
parent0ae78c829dfc7fdf6a88236846bd421ef379f3f3 (diff)
updated Turkish translation
svn path=/trunk/; revision=6681
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/tr.po862
2 files changed, 421 insertions, 445 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 103f5a456..7c2b5df13 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-03-11 Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>
+
+ * tr.po: Updated Turkish translation
+
2008-03-11 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>
* eu.po: Updated Basque translation.
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 5acc7c54d..067f83d1e 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of glib.HEAD.tr.po to Turkish
+# translation of tr.po to Turkish
# Turkish translation of Glib.
# Copyright (C) 2001-2003, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
@@ -8,10 +8,10 @@
# Onur Can ÇAKMAK <onur.cakmak@gmail.com>, 2004, 2006.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: glib.HEAD.tr\n"
+"Project-Id-Version: tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-10 21:09-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-12 15:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-11 18:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-11 18:56+0200\n"
"Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,309 +20,306 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
-#: glib/gbookmarkfile.c:908
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:705 ../glib/gbookmarkfile.c:782
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:861 ../glib/gbookmarkfile.c:908
#, c-format
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
msgstr "'%2$s' öğesinde beklenmeyen '%1$s' özniteliği"
-#: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
-#: glib/gbookmarkfile.c:919
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:716 ../glib/gbookmarkfile.c:793
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:803 ../glib/gbookmarkfile.c:919
#, c-format
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
msgstr "'%2$s' öğesinde '%1$s' özelliği bulunamadı"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
-#: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1092 ../glib/gbookmarkfile.c:1157
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1221 ../glib/gbookmarkfile.c:1231
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
msgstr "Beklenmeyen etiket '%s', '%s' bekleniyordu"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
-#: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1117 ../glib/gbookmarkfile.c:1131
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1199 ../glib/gbookmarkfile.c:1251
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
msgstr "'%2$s' içinde beklenmeyen etiket '%1$s'"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1781
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1781
#, c-format
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr "Veri dizinlerinde geçerli bir yer imi dosyası bulunamadı"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1982
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1982
#, c-format
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
msgstr "URI '%s' için bir yer imi zaten var"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
-#: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
-#: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
-#: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
-#: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
-#: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
-#: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
-#: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
-#: glib/gbookmarkfile.c:3677
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2028 ../glib/gbookmarkfile.c:2185
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2270 ../glib/gbookmarkfile.c:2350
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2435 ../glib/gbookmarkfile.c:2518
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2596 ../glib/gbookmarkfile.c:2675
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2717 ../glib/gbookmarkfile.c:2814
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2940 ../glib/gbookmarkfile.c:3130
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3206 ../glib/gbookmarkfile.c:3371
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3460 ../glib/gbookmarkfile.c:3550
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3677
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
msgstr "URI '%s' için bir yer imi bulunamadı"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2359
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2359
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
msgstr "URI '%s' için yer iminde hiç bir MIME tipi belirtilmedi"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2444
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2444
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
msgstr "URI '%s' için yer iminde özel işareti tanımlanmadı"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2823
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2823
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
msgstr "URI '%s' için yer iminde grup tanımlanmadı"
-#: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3224 ../glib/gbookmarkfile.c:3381
#, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
msgstr "'%s' adında hiçbir uygulama '%s' için yer imi kaydetmedi"
-#: glib/gbookmarkfile.c:3404
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3404
#, c-format
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgstr "Exec satırı '%s' URI %s ile genişletilirken başarısız olundu"
-#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
+#: ../glib/gconvert.c:431 ../glib/gconvert.c:509 ../glib/giochannel.c:1158
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "'%s' karakter kümesinden '%s' karakter kümesine dönüşüm desteklenmiyor"
-#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
+#: ../glib/gconvert.c:435 ../glib/gconvert.c:513
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "'%s'--'%s' dönüştürücüsü açılamıyor"
-#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
-#: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:956
-#: glib/gutf8.c:1405
+#: ../glib/gconvert.c:632 ../glib/gconvert.c:1017 ../glib/giochannel.c:1330
+#: ../glib/giochannel.c:1372 ../glib/giochannel.c:2215 ../glib/gutf8.c:956
+#: ../glib/gutf8.c:1405
#, c-format
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Dönüşüm girdisinde geçersiz bayt dizisi"
-#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
-#: glib/giochannel.c:2227
+#: ../glib/gconvert.c:638 ../glib/gconvert.c:944 ../glib/giochannel.c:1337
+#: ../glib/giochannel.c:2227
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Dönüşüm sırasında hata oluştu: %s"
-#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:952 glib/gutf8.c:1156 glib/gutf8.c:1297
-#: glib/gutf8.c:1401
+#: ../glib/gconvert.c:669 ../glib/gutf8.c:952 ../glib/gutf8.c:1156
+#: ../glib/gutf8.c:1297 ../glib/gutf8.c:1401
#, c-format
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Girdinin sonunda parçalı karakter dizisi"
-#: glib/gconvert.c:919
+#: ../glib/gconvert.c:919
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
-msgstr ""
-"Geridönüş karakter kümesi '%s', '%s' karakter kümesine dönüştürülemiyor"
+msgstr "Geridönüş karakter kümesi '%s', '%s' karakter kümesine dönüştürülemiyor"
-#: glib/gconvert.c:1734
+#: ../glib/gconvert.c:1734
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "URI '%s', \"file\" şemasını kullanan kesin bir URI değil"
-#: glib/gconvert.c:1744
+#: ../glib/gconvert.c:1744
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "Yerel dosya URI'si '%s', '#' içeremez"
-#: glib/gconvert.c:1761
+#: ../glib/gconvert.c:1761
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI '%s' geçersiz"
-#: glib/gconvert.c:1773
+#: ../glib/gconvert.c:1773
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "URI makine adı '%s' geçersiz"
-#: glib/gconvert.c:1789
+#: ../glib/gconvert.c:1789
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI '%s' geçersiz olarak çıkış yapılmış karakterler içeriyor"
-#: glib/gconvert.c:1884
+#: ../glib/gconvert.c:1884
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Yol adı '%s', kesin bir yol değil"
-#: glib/gconvert.c:1894
+#: ../glib/gconvert.c:1894
#, c-format
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Geçersiz makine adı"
-#: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
+#: ../glib/gdir.c:104 ../glib/gdir.c:124
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "'%s' dizini açılamadı: %s"
-#: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
+#: ../glib/gfileutils.c:557 ../glib/gfileutils.c:630
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "%lu bayt \"%s\" dosyasını okumak için ayrılamadı"
-#: glib/gfileutils.c:572
+#: ../glib/gfileutils.c:572
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "'%s' dosyası okunurken hata: %s"
-#: glib/gfileutils.c:654
+#: ../glib/gfileutils.c:654
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "'%s' dosyasından okuma başarısız: %s"
-#: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
+#: ../glib/gfileutils.c:705 ../glib/gfileutils.c:792
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "'%s' dosyasını açma başarısız: %s"
-#: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
+#: ../glib/gfileutils.c:722 ../glib/gmappedfile.c:133
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
-msgstr ""
-"'%s' dosyasının özniteliklerini alma başarısız: fstat() başarısızlığı: %s"
+msgstr "'%s' dosyasının özniteliklerini alma başarısız: fstat() başarısızlığı: %s"
-#: glib/gfileutils.c:756
+#: ../glib/gfileutils.c:756
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "'%s' dosyasını açma başarısız: fdopen() başarısızlığı: %s"
-#: glib/gfileutils.c:890
+#: ../glib/gfileutils.c:890
#, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr ""
"'%s' dosyasının adı '%s' olarak değiştirilirken hata: g_rename() "
"başarısızlığı: %s"
-#: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
+#: ../glib/gfileutils.c:932 ../glib/gfileutils.c:1390
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "'%s' dosyasını oluşturma başarısız: %s"
-#: glib/gfileutils.c:946
+#: ../glib/gfileutils.c:946
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "'%s' dosyası yazma için açılamadı: fdopen() başarısızlığı: %s"
-#: glib/gfileutils.c:971
+#: ../glib/gfileutils.c:971
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "'%s' dosyasına yazılamadı: fwrite() başarısızlığı: %s"
-#: glib/gfileutils.c:990
+#: ../glib/gfileutils.c:990
#, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "'%s' dosyası kapatılamadı: fclose() başarısızlığı: %s"
-#: glib/gfileutils.c:1108
+#: ../glib/gfileutils.c:1108
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Varolan dosya '%s' silinemedi: g_unlink() başarısızlığı: %s"
-#: glib/gfileutils.c:1352
+#: ../glib/gfileutils.c:1352
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Şablon '%s' geçersiz, '%s' içermemeli"
-#: glib/gfileutils.c:1365
+#: ../glib/gfileutils.c:1365
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Şablon '%s' XXXXXX içermiyor"
-#: glib/gfileutils.c:1826
+#: ../glib/gfileutils.c:1826
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u bayt"
-#: glib/gfileutils.c:1834
+#: ../glib/gfileutils.c:1834
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
-#: glib/gfileutils.c:1839
+#: ../glib/gfileutils.c:1839
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: glib/gfileutils.c:1844
+#: ../glib/gfileutils.c:1844
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: glib/gfileutils.c:1887
+#: ../glib/gfileutils.c:1887
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "'%s' sembolik bağını okuma başarısız: %s"
-#: glib/gfileutils.c:1908
+#: ../glib/gfileutils.c:1908
#, c-format
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Sembolik bağlar desteklenmiyor"
-#: glib/giochannel.c:1162
+#: ../glib/giochannel.c:1162
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "`%s'-`%s' dönüştürücüsü açılamıyor: %s"
-#: glib/giochannel.c:1507
+#: ../glib/giochannel.c:1507
#, c-format
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "g_io_channel_read_line_string içinde okuma yapılamıyor"
-#: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
+#: ../glib/giochannel.c:1554 ../glib/giochannel.c:1811
+#: ../glib/giochannel.c:1898
#, c-format
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Okuma tampon belleğinde kalıntı çevrilmemiş veri"
-#: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
+#: ../glib/giochannel.c:1634 ../glib/giochannel.c:1711
#, c-format
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Kanal kısmi bir karakterde sonlanıyor"
-#: glib/giochannel.c:1697
+#: ../glib/giochannel.c:1697
#, c-format
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "g_io_channel_read_to_end içinde okuma başarısız"
-#: glib/gmappedfile.c:116
+#: ../glib/gmappedfile.c:116
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "'%s' dosyası açılamadı: open() başarısızlığı: %s"
-#: glib/gmappedfile.c:193
+#: ../glib/gmappedfile.c:193
#, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "'%s' için eşlem oluşturulamadı: mmap() başarısızlığı: %s"
-#: glib/gmarkup.c:228 glib/gmarkup.c:244
+#: ../glib/gmarkup.c:234 ../glib/gmarkup.c:250
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Satır %d karakter %d hatalı: "
-#: glib/gmarkup.c:338
+#: ../glib/gmarkup.c:344
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Satır %d hata içeriyor: %s"
-#: glib/gmarkup.c:442
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
-"Boş özvarlık '&;' görüldü; geçerli öğeler: &amp; &quot; &lt; &qt; &apos;"
+#: ../glib/gmarkup.c:448
+msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr "Boş özvarlık '&;' görüldü; geçerli öğeler: &amp; &quot; &lt; &qt; &apos;"
-#: glib/gmarkup.c:452
+#: ../glib/gmarkup.c:458
#, c-format
msgid ""
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
@@ -333,17 +330,17 @@ msgstr ""
"özvarlığı başlatır; eger bu & işareti bir özvarlık değilse, &amp; olarak "
"kullanabilirsiniz"
-#: glib/gmarkup.c:486
+#: ../glib/gmarkup.c:492
#, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "Karakter '%s' bir özvarlık isminin içinde geçerli değildir"
-#: glib/gmarkup.c:523
+#: ../glib/gmarkup.c:529
#, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "Özvarlık ismi '%s' bilinmiyor"
-#: glib/gmarkup.c:534
+#: ../glib/gmarkup.c:540
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
@@ -352,7 +349,7 @@ msgstr ""
"istemeksizin & karakteri kullandınız - & işaretini &amp; olarak "
"kullanabilirsiniz"
-#: glib/gmarkup.c:587
+#: ../glib/gmarkup.c:593
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -361,16 +358,16 @@ msgstr ""
"Karakter referansı içinde bir rakam olması gereken '%-.*s' ayrıştırılamadı, "
"(örneğin; &#234;) - rakam çok büyük olabilir"
-#: glib/gmarkup.c:612
+#: ../glib/gmarkup.c:618
#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "Karakter referansı '%-.*s' izin verilen karakteri kodlamıyor"
-#: glib/gmarkup.c:627
+#: ../glib/gmarkup.c:633
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
msgstr "Boş karakter referansı; &#454; gibi bir rakam içermelidir"
-#: glib/gmarkup.c:637
+#: ../glib/gmarkup.c:643
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -380,32 +377,32 @@ msgstr ""
"başlatmak istemeksizin & karakteri kullandınız - & işaretini &amp; olarak "
"kullanabilirsiniz"
-#: glib/gmarkup.c:723
+#: ../glib/gmarkup.c:729
msgid "Unfinished entity reference"
msgstr "Tamamlanmamış özvarlık referansı"
-#: glib/gmarkup.c:729
+#: ../glib/gmarkup.c:735
msgid "Unfinished character reference"
msgstr "Tamamlanmamış karakter referansı"
-#: glib/gmarkup.c:972
+#: ../glib/gmarkup.c:978
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
msgstr "Geçersiz UTF-8 kodlanmış metin - çok uzun dizi"
-#: glib/gmarkup.c:1000
+#: ../glib/gmarkup.c:1006
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
msgstr "Geçersiz UTF-8 kodlanmış metin - başlangıç karakteri yok"
-#: glib/gmarkup.c:1036
+#: ../glib/gmarkup.c:1042
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
msgstr "Geçersiz UTF-8 kodlanmış metin - geçersiz '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1074
+#: ../glib/gmarkup.c:1080
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Belge bir öğe ile başlamalı (örneğin <kitap>)"
-#: glib/gmarkup.c:1114
+#: ../glib/gmarkup.c:1120
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -414,7 +411,7 @@ msgstr ""
"'<' karakterinden sonra gelen '%s' geçerli bir karakter değil; bir öğe adı "
"başlatmamalı"
-#: glib/gmarkup.c:1178
+#: ../glib/gmarkup.c:1184
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
@@ -423,15 +420,14 @@ msgstr ""
"Tuhaf karakter '%s', '%s' öğesinin başlangıç etiketinin sonunda '>' "
"karakteri bekleniyor"
-#: glib/gmarkup.c:1267
+#: ../glib/gmarkup.c:1273
#, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Tuhaf karakter '%1$s', '%3$s' öğesinin '%2$s' özniteliğinin sonunda '=' "
"karakteri bekleniyor"
-#: glib/gmarkup.c:1309
+#: ../glib/gmarkup.c:1315
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -442,7 +438,7 @@ msgstr ""
"veya bir öznitelik bekleniyor; öznitelik isminde geçersiz bir karakter "
"kullanmış olabilirsiniz"
-#: glib/gmarkup.c:1395
+#: ../glib/gmarkup.c:1401
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -451,7 +447,7 @@ msgstr ""
"Tuhaf karakter '%s', '%s' özniteliğini '%s' öğesinde değiştirmek için "
"eşittir işaretinden sonra tırnak işareti bekleniyor"
-#: glib/gmarkup.c:1537
+#: ../glib/gmarkup.c:1543
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -460,7 +456,7 @@ msgstr ""
"'</' karakterlerini takip eden '%s' geçerli bir karakter değildir; öğe ismi "
"'%s' ile başlamamalı"
-#: glib/gmarkup.c:1577
+#: ../glib/gmarkup.c:1583
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -469,27 +465,27 @@ msgstr ""
"'%s', kapalı öğe ismi '%s' ardından gelebilecek bir karakter değil; izin "
"verilen karakter ise '>'"
-#: glib/gmarkup.c:1588
+#: ../glib/gmarkup.c:1594
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "'%s' öğesi kapatılmış, hiç bir öğe açık değil"
-#: glib/gmarkup.c:1597
+#: ../glib/gmarkup.c:1603
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "'%s' öğesi kapatılmış, fakat şu an açık öğe '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1757
+#: ../glib/gmarkup.c:1763
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Belge boş veya sadece boşluk karakteri içeriyor"
-#: glib/gmarkup.c:1771
+#: ../glib/gmarkup.c:1777
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
"Belge açık açı parantezi '<' işaretinden hemen sonra beklenmedik bir şekilde "
"bitti"
-#: glib/gmarkup.c:1779 glib/gmarkup.c:1824
+#: ../glib/gmarkup.c:1785 ../glib/gmarkup.c:1830
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -498,7 +494,7 @@ msgstr ""
"Belge öğeleri hala açıkken beklenmedik bir şekilde bitti - son açılan öğe: '%"
"s'"
-#: glib/gmarkup.c:1787
+#: ../glib/gmarkup.c:1793
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -507,19 +503,19 @@ msgstr ""
"Belge beklenmedik bir şekilde bitti, etiketi bitiren kapalı açı parantezi "
"ile biten <%s/> beklendi"
-#: glib/gmarkup.c:1793
+#: ../glib/gmarkup.c:1799
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Belge bir öğe isminin içinde beklenmedik bir şekilde bitti"
-#: glib/gmarkup.c:1799
+#: ../glib/gmarkup.c:1805
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Belge bir öznitelik ismi içinde beklenmedik bir şekilde bitti"
-#: glib/gmarkup.c:1804
+#: ../glib/gmarkup.c:1810
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Belge bir öğe-açma etiketi içinde beklenmedik bir şekilde bitti."
-#: glib/gmarkup.c:1810
+#: ../glib/gmarkup.c:1816
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -527,398 +523,396 @@ msgstr ""
"Belge öznitelik adını takip eden eşittir işaretinden sonra beklenmedik bir "
"şekilde bitti; öznitelik değeri yok"
-#: glib/gmarkup.c:1817
+#: ../glib/gmarkup.c:1823
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Belge bir öznitelik değeri içinde iken beklenmedik bir şekilde bitti"
-#: glib/gmarkup.c:1833
+#: ../glib/gmarkup.c:1839
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr ""
-"Belge, '%s' öğesinin kapama etiketi içinde beklenmedik bir şekilde bitti"
+msgstr "Belge, '%s' öğesinin kapama etiketi içinde beklenmedik bir şekilde bitti"
-#: glib/gmarkup.c:1839
+#: ../glib/gmarkup.c:1845
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
-msgstr ""
-"Belge bir yorum veya işlem talimatı içindeyken beklenmedik bir şekilde bitti"
+msgstr "Belge bir yorum veya işlem talimatı içindeyken beklenmedik bir şekilde bitti"
-#: glib/gregex.c:131
+#: ../glib/gregex.c:131
msgid "corrupted object"
msgstr "bozuk nesne"
-#: glib/gregex.c:133
+#: ../glib/gregex.c:133
msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "dahili hata ya da bozuk öğe"
-#: glib/gregex.c:135
+#: ../glib/gregex.c:135
msgid "out of memory"
msgstr "yetersiz bellek"
-#: glib/gregex.c:140
+#: ../glib/gregex.c:140
msgid "backtracking limit reached"
msgstr "geri takip sınırına ulaşıldı"
-#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
+#: ../glib/gregex.c:152 ../glib/gregex.c:160
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "doku (pattern), kısmi eşleme için desteklenmeyen öğeler içeriyor"
-#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1883
+#: ../glib/gregex.c:154 ../gio/glocalfile.c:1956
msgid "internal error"
msgstr "dahili hata"
-#: glib/gregex.c:162
+#: ../glib/gregex.c:162
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr "koşul olarak geri referanslar kısmi eşleme için desteklenmiyor"
-#: glib/gregex.c:171
+#: ../glib/gregex.c:171
msgid "recursion limit reached"
msgstr "iç içe tekrar sınırına ulaşıldı"
-#: glib/gregex.c:173
+#: ../glib/gregex.c:173
msgid "workspace limit for empty substrings reached"
msgstr "boş alt dizgiler için çalışma alanı sınırına ulaşıldı"
-#: glib/gregex.c:175
+#: ../glib/gregex.c:175
msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "yeni satır işaretlerinin geçersiz kombinasyonu"
-#: glib/gregex.c:179
+#: ../glib/gregex.c:179
msgid "unknown error"
msgstr "bilinmeyen hata"
-#: glib/gregex.c:199
+#: ../glib/gregex.c:199
msgid "\\ at end of pattern"
msgstr "\\ desenin sonunda"
-#: glib/gregex.c:202
+#: ../glib/gregex.c:202
msgid "\\c at end of pattern"
msgstr "\\c desenin sonunda"
-#: glib/gregex.c:205
+#: ../glib/gregex.c:205
msgid "unrecognized character follows \\"
msgstr "anlaşılamayan karakter \\ takip ediyor"
-#: glib/gregex.c:212
+#: ../glib/gregex.c:212
msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
msgstr ""
"büyük küçük harf değiştiren kaçış karakterleri (\\l, \\L, \\u, \\U) burada "
"kullanılamaz"
-#: glib/gregex.c:215
+#: ../glib/gregex.c:215
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
msgstr "sayılar {} niceliği içerisinde sıra dışı"
-#: glib/gregex.c:218
+#: ../glib/gregex.c:218
msgid "number too big in {} quantifier"
msgstr "sayılar {} niceliği içerisinde çok büyük"
-#: glib/gregex.c:221
+#: ../glib/gregex.c:221
msgid "missing terminating ] for character class"
msgstr "karakter sınıfı için eksik sonlanan ]"
-#: glib/gregex.c:224
+#: ../glib/gregex.c:224
msgid "invalid escape sequence in character class"
msgstr "karakter sınıfında geçersiz dizi"
-#: glib/gregex.c:227
+#: ../glib/gregex.c:227
msgid "range out of order in character class"
msgstr "karakter sınıfında sıra dışı kapsam"
-#: glib/gregex.c:230
+#: ../glib/gregex.c:230
msgid "nothing to repeat"
msgstr "tekrarlanacak bir şey yok"
-#: glib/gregex.c:233
+#: ../glib/gregex.c:233
msgid "unrecognized character after (?"
msgstr "(? sonrası tanımlanmayan karakter"
-#: glib/gregex.c:237
+#: ../glib/gregex.c:237
msgid "unrecognized character after (?<"
msgstr "(?< sonrası tanımlanmayan karakter"
-#: glib/gregex.c:241
+#: ../glib/gregex.c:241
msgid "unrecognized character after (?P"
msgstr "(?P sonrası tanımlanmayan karakter"
-#: glib/gregex.c:244
+#: ../glib/gregex.c:244
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr "POSIX isimlendirilmiş sınıflar sadece bir sınıf içinde desteklenir"
-#: glib/gregex.c:247
+#: ../glib/gregex.c:247
msgid "missing terminating )"
msgstr "eksik sonlandıran )"
-#: glib/gregex.c:251
+#: ../glib/gregex.c:251
msgid ") without opening ("
msgstr "açma ( olmayan )"
#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
#.
-#: glib/gregex.c:258
+#: ../glib/gregex.c:258
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
msgstr "(?R ya da (?[+-]basamakları ) ile takip etmelidir"
-#: glib/gregex.c:261
+#: ../glib/gregex.c:261
msgid "reference to non-existent subpattern"
msgstr "mevcut olmayan alt desene referans"
-#: glib/gregex.c:264
+#: ../glib/gregex.c:264
msgid "missing ) after comment"
msgstr "açıklama sonrası eksik )"
-#: glib/gregex.c:267
+#: ../glib/gregex.c:267
msgid "regular expression too large"
msgstr "düzenli ifade çok büyük"
-#: glib/gregex.c:270
+#: ../glib/gregex.c:270
msgid "failed to get memory"
msgstr "hafıza alma başarısız oldu"
-#: glib/gregex.c:273
+#: ../glib/gregex.c:273
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
msgstr "geribakma iddiası sabit uzunlukta değil"
-#: glib/gregex.c:276
+#: ../glib/gregex.c:276
msgid "malformed number or name after (?("
msgstr "(?( sonrası bozuk rakam ya da isim"
-#: glib/gregex.c:279
+#: ../glib/gregex.c:279
msgid "conditional group contains more than two branches"
msgstr "koşul grubu ikiden daha fazla branç içeriyor"
-#: glib/gregex.c:282
+#: ../glib/gregex.c:282
msgid "assertion expected after (?("
msgstr "(?( sonrası iddia bekleniyor"
-#: glib/gregex.c:285
+#: ../glib/gregex.c:285
msgid "unknown POSIX class name"
msgstr "bilinmeyen POSIX sınıf ismi"
-#: glib/gregex.c:288
+#: ../glib/gregex.c:288
msgid "POSIX collating elements are not supported"
msgstr "POSIX karşılaştırma öğeleri desteklenmiyor"
-#: glib/gregex.c:291
+#: ../glib/gregex.c:291
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr "\\x{...} dizisi içerisinde karakter değeri çok büyük"
-#: glib/gregex.c:294
+#: ../glib/gregex.c:294
msgid "invalid condition (?(0)"
msgstr "geçersiz koşul (?(0)"
-#: glib/gregex.c:297
+#: ../glib/gregex.c:297
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr "\\C geriye bakma iddiası içerisinde izin verilmiyor"
-#: glib/gregex.c:300
+#: ../glib/gregex.c:300
msgid "recursive call could loop indefinitely"
msgstr "tekrarlı çağrı sonsuz döngü yapamadı"
-#: glib/gregex.c:303
+#: ../glib/gregex.c:303
msgid "missing terminator in subpattern name"
msgstr "alt desen ismi içerisinde eksik sonlandırıcı"
-#: glib/gregex.c:306
+#: ../glib/gregex.c:306
msgid "two named subpatterns have the same name"
msgstr "iki isimli alt desenler aynı isme sahip"
-#: glib/gregex.c:309
+#: ../glib/gregex.c:309
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
msgstr "bozulmuş \\P ya da \\p dizisi"
-#: glib/gregex.c:312
+#: ../glib/gregex.c:312
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr "\\P ya da \\p sonrası bilinmeyen özellik ismi"
-#: glib/gregex.c:315
+#: ../glib/gregex.c:315
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
msgstr "alt desen ismi çok uzun (en fazla 32 karakter)"
-#: glib/gregex.c:318
+#: ../glib/gregex.c:318
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
msgstr "çok fazla isimlendirilmiş alt desen (en fazla 10.000)"
-#: glib/gregex.c:321
+#: ../glib/gregex.c:321
msgid "octal value is greater than \\377"
msgstr "sekizlik değer \\377'den daha büyük"
-#: glib/gregex.c:324
+#: ../glib/gregex.c:324
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
msgstr "DEFINE grubu birden daha fazla branş içeriyor"
-#: glib/gregex.c:327
+#: ../glib/gregex.c:327
msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
msgstr "bir DEFINE grubunu tekrarlamaya izin verilmiyor"
-#: glib/gregex.c:330
+#: ../glib/gregex.c:330
msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr "kararsız NEWLINE seçenekleri"
-#: glib/gregex.c:333
-msgid ""
-"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
+#: ../glib/gregex.c:333
+msgid "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
msgstr ""
"\\g bir parantezli isim ya da tercihten parentezli sıfır olmayan sayı "
"tarafından takip edilmiyor"
-#: glib/gregex.c:338
+#: ../glib/gregex.c:338
msgid "unexpected repeat"
msgstr "beklenmeyen tekrar"
-#: glib/gregex.c:342
+#: ../glib/gregex.c:342
msgid "code overflow"
msgstr "kod akış taşması"
-#: glib/gregex.c:346
+#: ../glib/gregex.c:346
msgid "overran compiling workspace"
msgstr "derleme çalışma alanı kaplandı"
-#: glib/gregex.c:350
+#: ../glib/gregex.c:350
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr "onceden kontrol edilmiş referanslı alt desen bulunamadı"
-#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
+#: ../glib/gregex.c:526 ../glib/gregex.c:1593
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "Düzenli ifade %s eşleşirken hata: %s"
-#: glib/gregex.c:1098
+#: ../glib/gregex.c:1098
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "PCRE kütüphanesi UTF8 desteği olmadan derlenmiş"
-#: glib/gregex.c:1107
+#: ../glib/gregex.c:1107
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "PCRE kütüphanesi UTF8 özellikleri desteği olmadan derlenmiş"
-#: glib/gregex.c:1161
+#: ../glib/gregex.c:1161
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "Düzenli ifade %s derlenirken karakter %d hatalı: %s"
-#: glib/gregex.c:1197
+#: ../glib/gregex.c:1197
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "Düzenli ifade %s eniyilemesinde (optimization) hata: %s"
-#: glib/gregex.c:2021
+#: ../glib/gregex.c:2021
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "onaltılı rakam ya da '}' beklendi"
-#: glib/gregex.c:2037
+#: ../glib/gregex.c:2037
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "onaltılı rakam beklendi"
-#: glib/gregex.c:2077
+#: ../glib/gregex.c:2077
msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "sembolik referansda eksik '<'"
-#: glib/gregex.c:2086
+#: ../glib/gregex.c:2086
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "tamamlanmamış sembolik referans"
-#: glib/gregex.c:2093
+#: ../glib/gregex.c:2093
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "sıfır-uzunlukta sembolik referans"
-#: glib/gregex.c:2104
+#: ../glib/gregex.c:2104
msgid "digit expected"
msgstr "rakam beklendi"
-#: glib/gregex.c:2122
+#: ../glib/gregex.c:2122
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "geçersiz sembolik referans"
-#: glib/gregex.c:2184
+#: ../glib/gregex.c:2184
msgid "stray final '\\'"
msgstr "son '\\' kayıp"
-#: glib/gregex.c:2188
+#: ../glib/gregex.c:2188
msgid "unknown escape sequence"
msgstr "geçersiz çıkış dizisi"
-#: glib/gregex.c:2198
+#: ../glib/gregex.c:2198
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "Yerine koyma metni \"%s\" işlenirken karakter %lu hatalı: %s"
-#: glib/gshell.c:70
+#: ../glib/gshell.c:70
#, c-format
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "Alıntılı metin tırnak işareti ile başlamıyor"
-#: glib/gshell.c:160
+#: ../glib/gshell.c:160
#, c-format
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
-msgstr ""
-"Komut satırında veya diğer kabuk alıntısı metinde eşlenmemiş tırnak işareti"
+msgstr "Komut satırında veya diğer kabuk alıntısı metinde eşlenmemiş tırnak işareti"
-#: glib/gshell.c:538
+#: ../glib/gshell.c:538
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr "Metin '\\' karakterinden hemen sonra bitti. (Metin: '%s')"
-#: glib/gshell.c:545
+#: ../glib/gshell.c:545
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr "%c için eşleşen tırnak işareti bulunmadan metin bitti. (Metin: '%s')"
-#: glib/gshell.c:557
+#: ../glib/gshell.c:557
#, c-format
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Metin boştu (veya sadece boşluk içeriyordu)"
-#: glib/gspawn-win32.c:279
+#: ../glib/gspawn-win32.c:279
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Alt süreçten bilgi okuma başarısızlığı"
-#: glib/gspawn-win32.c:294 glib/gspawn.c:1455
+#: ../glib/gspawn-win32.c:294 ../glib/gspawn.c:1455
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Alt süreçle haberleşme için boru yaratılamadı (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:332 glib/gspawn-win32.c:340 glib/gspawn.c:1119
+#: ../glib/gspawn-win32.c:332 ../glib/gspawn-win32.c:340 ../glib/gspawn.c:1119
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Alt süreç borusundan okuma başarısızlığı (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:363 glib/gspawn.c:1324
+#: ../glib/gspawn-win32.c:363 ../glib/gspawn.c:1324
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "'%s' dizinine değiştirme başarısızlığı (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:369 glib/gspawn-win32.c:493
+#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn-win32.c:493
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Alt süreç yürütme başarısızlığı (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:440
+#: ../glib/gspawn-win32.c:440
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Geçersiz program adı: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:450 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1282
+#: ../glib/gspawn-win32.c:450 ../glib/gspawn-win32.c:723
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1282
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "%d konumunda parametre vektörü içinde geçersiz dizgi: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:461 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1315
+#: ../glib/gspawn-win32.c:461 ../glib/gspawn-win32.c:738
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1315
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Çevre içinde geçersiz dizgi: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1263
+#: ../glib/gspawn-win32.c:719 ../glib/gspawn-win32.c:1263
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Geçersiz çalışma dizini: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:787
+#: ../glib/gspawn-win32.c:787
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "Yardımcı program (%s) çalıştırılamadı"
-#: glib/gspawn-win32.c:1002
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1002
#, c-format
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
@@ -927,317 +921,319 @@ msgstr ""
"Alt süreçten bilgi okurken g_io_channel_win32_poll() işleminde beklenmeyen "
"hata"
-#: glib/gspawn.c:180
+#: ../glib/gspawn.c:180
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Alt süreçten bilgi okuma başarısızlığı (%s)"
-#: glib/gspawn.c:317
+#: ../glib/gspawn.c:317
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "Alt süreçten bilgi okurken select()'te beklenmeyen hata oluştu (%s)"
-#: glib/gspawn.c:400
+#: ../glib/gspawn.c:400
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "waitpid()'de beklenmeyen hata (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1184
+#: ../glib/gspawn.c:1184
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Çatallama başarısızlığı (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1334
+#: ../glib/gspawn.c:1334
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "\"%s\" alt süreç çalıştırılırken hata oluştu (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1344
+#: ../glib/gspawn.c:1344
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Alt sürecin girdisi veya çıktısı yönlendirilemedi (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1353
+#: ../glib/gspawn.c:1353
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Alt süreç çatallanamadı (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1361
+#: ../glib/gspawn.c:1361
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Alt süreç \"%s\" çalıştırılırken bilinmeyen hata oluştu"
-#: glib/gspawn.c:1383
+#: ../glib/gspawn.c:1383
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Alt süreç borusundan yeterli bilgi okunamadı (%s)"
-#: glib/gutf8.c:1030
+#: ../glib/gutf8.c:1030
#, c-format
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Karakter UTF-8 için sınırlarının dışında"
-#: glib/gutf8.c:1124 glib/gutf8.c:1133 glib/gutf8.c:1265 glib/gutf8.c:1274
-#: glib/gutf8.c:1415 glib/gutf8.c:1511
+#: ../glib/gutf8.c:1124 ../glib/gutf8.c:1133 ../glib/gutf8.c:1265
+#: ../glib/gutf8.c:1274 ../glib/gutf8.c:1415 ../glib/gutf8.c:1511
#, c-format
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Dönüşüm girdisi içinde geçersiz dizi"
-#: glib/gutf8.c:1426 glib/gutf8.c:1522
+#: ../glib/gutf8.c:1426 ../glib/gutf8.c:1522
#, c-format
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Karakter UTF-16 sınırlarının dışında"
-#: glib/goption.c:615
+#: ../glib/goption.c:615
msgid "Usage:"
msgstr "Kullanım:"
-#: glib/goption.c:615
+#: ../glib/goption.c:615
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[SEÇENEK...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: ../glib/goption.c:719
msgid "Help Options:"
msgstr "Yardım Seçenekleri:"
-#: glib/goption.c:720
+#: ../glib/goption.c:720
msgid "Show help options"
msgstr "Yardım seçeneklerini göster"
-#: glib/goption.c:726
+#: ../glib/goption.c:726
msgid "Show all help options"
msgstr "Tüm yardım seçeneklerini göster"
-#: glib/goption.c:788
+#: ../glib/goption.c:788
msgid "Application Options:"
msgstr "Uygulama Seçenekleri:"
-#: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
+#: ../glib/goption.c:849 ../glib/goption.c:919
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "%2$s için tamsayı değeri '%1$s' ayrıştırılamıyor"
-#: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
+#: ../glib/goption.c:859 ../glib/goption.c:927
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "%2$s için tamsayı değeri '%1$s' aralık dışında"
-#: glib/goption.c:884
+#: ../glib/goption.c:884
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "'%2$s' için double değeri '%1$s' ayrıştırılamıyor"
-#: glib/goption.c:892
+#: ../glib/goption.c:892
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "%2$s için double değeri '%1$s' aralık dışında"
-#: glib/goption.c:1229
+#: ../glib/goption.c:1229
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "%s seçeneği işlenirken hata"
-#: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
+#: ../glib/goption.c:1260 ../glib/goption.c:1371
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "%s için parametre eksik"
-#: glib/goption.c:1766
+#: ../glib/goption.c:1766
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Bilinmeyen seçenek %s"
-#: glib/gkeyfile.c:358
+#: ../glib/gkeyfile.c:358
#, c-format
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "Arama dizinlerinde geçerli anahtar dosyası bulunamadı"
-#: glib/gkeyfile.c:393
+#: ../glib/gkeyfile.c:393
#, c-format
msgid "Not a regular file"
msgstr "Normal dosya değil"
-#: glib/gkeyfile.c:401
+#: ../glib/gkeyfile.c:401
#, c-format
msgid "File is empty"
msgstr "Dosya boş"
-#: glib/gkeyfile.c:761
+#: ../glib/gkeyfile.c:761
#, c-format
-msgid ""
-"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr ""
"Anahtar dosyası anahtar-değer çifti, grup veya yorum olmayan '%s' satırını "
"içeriyor"
-#: glib/gkeyfile.c:821
+#: ../glib/gkeyfile.c:821
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Geçersiz grup adı: %s"
-#: glib/gkeyfile.c:843
+#: ../glib/gkeyfile.c:843
#, c-format
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Anahtar dosyası bir grupla başlamıyor"
-#: glib/gkeyfile.c:869
+#: ../glib/gkeyfile.c:869
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Geçersiz anahtar adı: %s"
-#: glib/gkeyfile.c:896
+#: ../glib/gkeyfile.c:896
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Anahtar dosya geçersiz kodlama '%s' içeriyor"
-#: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2487
-#: glib/gkeyfile.c:2555 glib/gkeyfile.c:2690 glib/gkeyfile.c:2825
-#: glib/gkeyfile.c:2978 glib/gkeyfile.c:3165 glib/gkeyfile.c:3226
+#: ../glib/gkeyfile.c:1109 ../glib/gkeyfile.c:1269 ../glib/gkeyfile.c:2487
+#: ../glib/gkeyfile.c:2555 ../glib/gkeyfile.c:2690 ../glib/gkeyfile.c:2825
+#: ../glib/gkeyfile.c:2978 ../glib/gkeyfile.c:3165 ../glib/gkeyfile.c:3226
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Anahtar dosyasında '%s' grubu yok"
-#: glib/gkeyfile.c:1281
+#: ../glib/gkeyfile.c:1281
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Anahtar dosyasında '%s' anahtarı yok"
-#: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496
+#: ../glib/gkeyfile.c:1383 ../glib/gkeyfile.c:1496
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "Anahtar dosyası UTF-8 olmayan '%s' anahtarını '%s' değeriyle içeriyor"
-#: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1891
+#: ../glib/gkeyfile.c:1403 ../glib/gkeyfile.c:1516 ../glib/gkeyfile.c:1891
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "Anahtar dosyası değeri yorumlanamayan '%s' değerini içeriyor."
-#: glib/gkeyfile.c:2106 glib/gkeyfile.c:2318
+#: ../glib/gkeyfile.c:2106 ../glib/gkeyfile.c:2318
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
"interpreted."
-msgstr ""
-"Anahtar dosyası, yorumlanamayan '%2$s' grubundaki '%1$s' anahtarını içeriyor."
+msgstr "Anahtar dosyası, yorumlanamayan '%2$s' grubundaki '%1$s' anahtarını içeriyor."
-#: glib/gkeyfile.c:2502 glib/gkeyfile.c:2705 glib/gkeyfile.c:3237
+#: ../glib/gkeyfile.c:2502 ../glib/gkeyfile.c:2705 ../glib/gkeyfile.c:3237
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Anahtar dosyası '%2$s' grubunda '%1$s' anahtarı içermiyor"
-#: glib/gkeyfile.c:3471
+#: ../glib/gkeyfile.c:3471
#, c-format
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Anahtar dosyası satır sonunda çıkış karakteri içeriyor"
-#: glib/gkeyfile.c:3493
+#: ../glib/gkeyfile.c:3493
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "URI '%s' geçersiz çıkış dizisi içeriyor"
-#: glib/gkeyfile.c:3635
+#: ../glib/gkeyfile.c:3635
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "'%s' değeri bir sayı olarak yorumlanamıyor."
-#: glib/gkeyfile.c:3649
+#: ../glib/gkeyfile.c:3649
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "Tamsayı değeri '%s' aralık dışında"
-#: glib/gkeyfile.c:3682
+#: ../glib/gkeyfile.c:3682
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr "'%s' değeri bir gerçel sayı olarak yorumlanamıyor."
-#: glib/gkeyfile.c:3706
+#: ../glib/gkeyfile.c:3706
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "'%s' değeri mantıksal değer olarak yorumlanamıyor."
-#: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:186
-#: gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:559 gio/ginputstream.c:684
-#: gio/goutputstream.c:193 gio/goutputstream.c:647
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:483 ../gio/ginputstream.c:186
+#: ../gio/ginputstream.c:318 ../gio/ginputstream.c:559
+#: ../gio/ginputstream.c:684 ../gio/goutputstream.c:193
+#: ../gio/goutputstream.c:647
+#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
-msgstr "g_input_stream_read'e çok büyük sayaç değeri geçildi"
+msgstr "%s için çok büyük sayaç değeri geçildi"
-#: gio/gbufferedinputstream.c:870 gio/ginputstream.c:894
-#: gio/goutputstream.c:1076
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:870 ../gio/ginputstream.c:894
+#: ../gio/goutputstream.c:1076
#, c-format
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Akış zaten kapalı"
-#: gio/gcancellable.c:296 gio/glocalfile.c:1876 gio/gsimpleasyncresult.c:611
+#: ../gio/gcancellable.c:296 ../gio/glocalfile.c:1949
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:611
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "İşlem iptal edildi"
-#: gio/gcontenttype.c:159
+#: ../gio/gcontenttype.c:159
msgid "Unknown type"
msgstr "Bilinmeyen tür"
-#: gio/gcontenttype.c:160
+#: ../gio/gcontenttype.c:160
#, c-format
msgid "%s filetype"
msgstr "%s dosya türü"
-#: gio/gcontenttype.c:577
+#: ../gio/gcontenttype.c:577
#, c-format
msgid "%s type"
msgstr "%s türü"
-#: gio/gdatainputstream.c:309
+#: ../gio/gdatainputstream.c:309
#, c-format
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "Beklenmeyen erken akış-sonu"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:411 gio/gwin32appinfo.c:222
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:411 ../gio/gwin32appinfo.c:222
msgid "Unnamed"
msgstr "İsimlendirilmemiş"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:588
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:588
#, c-format
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
msgstr "Desktop dosyası Exec alanı belirtmemiş"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:882
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:882
#, c-format
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Uygulama için gerekli uçbirim bulunamadı"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1114
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1114
#, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "Kullanıcı uygulaması yapılandırma klasörü %s oluşturulamıyor: %s"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1118
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1118
#, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "Kullanıcı MIME yapılandırma klasörü %s oluşturulamıyor: %s"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1457
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1457
#, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr "Kullanıcı masaüstü dosyası %s oluşturulamıyor"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1517
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1517
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "%s için özel tanım"
-#: gio/gdrive.c:372
+#: ../gio/gdrive.c:372
msgid "drive doesn't implement eject"
msgstr "sürücü çıkartmayı uygulamıyor"
-#: gio/gdrive.c:439
+#: ../gio/gdrive.c:439
msgid "drive doesn't implement polling for media"
msgstr "sürücü ortam için yoklamayı uygulamıyor"
-#: gio/gfile.c:812 gio/gfile.c:1002 gio/gfile.c:1135 gio/gfile.c:1366
-#: gio/gfile.c:1419 gio/gfile.c:1475 gio/gfile.c:1556 gio/gfile.c:2594
-#: gio/gfile.c:2639 gio/gfile.c:2689 gio/gfile.c:2729 gio/gfile.c:3053
-#: gio/gfile.c:3455 gio/gfile.c:3538 gio/gfile.c:3621 gio/gfile.c:3701
+#: ../gio/gfile.c:812 ../gio/gfile.c:1002 ../gio/gfile.c:1135
+#: ../gio/gfile.c:1366 ../gio/gfile.c:1419 ../gio/gfile.c:1475
+#: ../gio/gfile.c:1556 ../gio/gfile.c:2594 ../gio/gfile.c:2639
+#: ../gio/gfile.c:2689 ../gio/gfile.c:2729 ../gio/gfile.c:3053
+#: ../gio/gfile.c:3455 ../gio/gfile.c:3538 ../gio/gfile.c:3621
+#: ../gio/gfile.c:3701
#, c-format
msgid "Operation not supported"
msgstr "İşlem desteklenmiyor"
@@ -1250,93 +1246,93 @@ msgstr "İşlem desteklenmiyor"
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
-#: gio/gfile.c:1254 gio/glocalfile.c:1046 gio/glocalfile.c:1057
-#: gio/glocalfile.c:1070
+#: ../gio/gfile.c:1254 ../gio/glocalfile.c:1046 ../gio/glocalfile.c:1057
+#: ../gio/glocalfile.c:1070
#, c-format
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Bağlama mevcut değil içeriyor"
-#: gio/gfile.c:1895
+#: ../gio/gfile.c:1895
#, c-format
msgid "Can't copy over directory"
msgstr "Dizin üzerine kopyalanamıyor"
-#: gio/gfile.c:1955
+#: ../gio/gfile.c:1955
#, c-format
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Dizin dizin üzerine kopyalanamıyor"
-#: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2030
+#: ../gio/gfile.c:1963 ../gio/glocalfile.c:2103
#, c-format
msgid "Target file exists"
msgstr "Hedef dosya mevcut"
-#: gio/gfile.c:1981
+#: ../gio/gfile.c:1981
#, c-format
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Dizin iç içe kopyalanamıyor"
-#: gio/gfile.c:2679
+#: ../gio/gfile.c:2679
#, c-format
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Geçersiz sembolik bağ değeri verildi"
-#: gio/gfile.c:2772
+#: ../gio/gfile.c:2772
#, c-format
msgid "Trash not supported"
msgstr "Çöp desteklenmiyor"
-#: gio/gfile.c:2819
+#: ../gio/gfile.c:2819
#, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Dosy adları '%c' içeremez"
-#: gio/gfile.c:4752 gio/gvolume.c:357
+#: ../gio/gfile.c:4752 ../gio/gvolume.c:357
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "sistem bağlama uygulamıyor"
-#: gio/gfile.c:4860
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gfile.c:4860
+#, c-format
msgid "No application is registered as handling this file"
-msgstr "'%s' adında hiçbir uygulama '%s' için yer imi kaydetmedi"
+msgstr "Bu dosyayı işlemek için hiçbir uygulama kayıtlı değil"
-#: gio/gfileenumerator.c:151
+#: ../gio/gfileenumerator.c:151
#, c-format
msgid "Enumerator is closed"
msgstr "Enumerator kapalı"
-#: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
-#: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:425
+#: ../gio/gfileenumerator.c:158 ../gio/gfileenumerator.c:217
+#: ../gio/gfileenumerator.c:317 ../gio/gfileenumerator.c:425
#, c-format
msgid "File enumerator has outstanding operation"
msgstr "Dosya numaralandırıcı sıradışı işleme sahip"
-#: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:415
+#: ../gio/gfileenumerator.c:307 ../gio/gfileenumerator.c:415
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "Dosya numaralandırıcı zaten kapalı"
-#: gio/gfileinputstream.c:154 gio/gfileinputstream.c:421
-#: gio/gfileoutputstream.c:168 gio/gfileoutputstream.c:523
+#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:421
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:168 ../gio/gfileoutputstream.c:523
#, c-format
msgid "Stream doesn't support query_info"
msgstr "Akış query_info desteklemiyor"
-#: gio/gfileinputstream.c:336 gio/gfileoutputstream.c:381
+#: ../gio/gfileinputstream.c:336 ../gio/gfileoutputstream.c:381
#, c-format
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "Atlama akışta desteklenmiyor"
-#: gio/gfileinputstream.c:380
+#: ../gio/gfileinputstream.c:380
#, c-format
msgid "Truncate not allowed on input stream"
msgstr "Sonunu kesmeye giriş akışında izin verilmiyor"
-#: gio/gfileoutputstream.c:457
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:457
#, c-format
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Akış üzerinde sonunun kesilmesi desteklenmiyor"
-#: gio/ginputstream.c:195
+#: ../gio/ginputstream.c:195
#, c-format
msgid "Input stream doesn't implement read"
msgstr "Giriş akımı okumayı uygulamıyor"
@@ -1347,299 +1343,299 @@ msgstr "Giriş akımı okumayı uygulamıyor"
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
-#: gio/ginputstream.c:904 gio/goutputstream.c:1086
+#: ../gio/ginputstream.c:904 ../gio/goutputstream.c:1086
#, c-format
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "Akışın sıradışı işlemi var"
-#: gio/glocaldirectorymonitor.c:270
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:270
+#, c-format
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
-msgstr "Çöp için en üst seviye dizin bulunamıyor"
+msgstr "Öntanımlı yerel dizin izleme tipi bulunamadı"
-#: gio/glocalfile.c:599
+#: ../gio/glocalfile.c:599
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Geçersiz dosya adı %s"
-#: gio/glocalfile.c:962
+#: ../gio/glocalfile.c:962
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info: %s"
msgstr "Dosya sistemi bilgisi alınırken hata: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1090
+#: ../gio/glocalfile.c:1090
#, c-format
msgid "Can't rename root directory"
msgstr "Kök dizini yeniden adlandırılamıyor"
-#: gio/glocalfile.c:1108
+#: ../gio/glocalfile.c:1108
#, c-format
msgid "Can't rename file, filename already exist"
msgstr "Dosya yeniden adlandırılamıyor, dosya ismi zaten mevcut"
-#: gio/glocalfile.c:1121 gio/glocalfile.c:1905 gio/glocalfile.c:1934
-#: gio/glocalfile.c:2083 gio/glocalfileoutputstream.c:472
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
+#: ../gio/glocalfile.c:1121 ../gio/glocalfile.c:1978 ../gio/glocalfile.c:2007
+#: ../gio/glocalfile.c:2156 ../gio/glocalfileoutputstream.c:472
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:517 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
#, c-format
msgid "Invalid filename"
msgstr "Geçersiz dosya adı"
-#: gio/glocalfile.c:1125
+#: ../gio/glocalfile.c:1125
#, c-format
msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "Dosya yeniden adlandırılırken hata: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1244
+#: ../gio/glocalfile.c:1244
#, c-format
msgid "Error opening file: %s"
msgstr "Dosya açılırken hata: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1254
+#: ../gio/glocalfile.c:1254
#, c-format
msgid "Can't open directory"
msgstr "Dizin açılamıyor"
-#: gio/glocalfile.c:1314 gio/glocalfile.c:1909
+#: ../gio/glocalfile.c:1314 ../gio/glocalfile.c:1982
#, c-format
msgid "Error removing file: %s"
msgstr "Dosya silinirken hata: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1604
+#: ../gio/glocalfile.c:1677
#, c-format
msgid "Error trashing file: %s"
msgstr "Dosya çöpe atılırken hata: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1627
+#: ../gio/glocalfile.c:1700
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "Çöp dizini %s oluşturulamıyor: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1648
+#: ../gio/glocalfile.c:1721
#, c-format
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgstr "Çöp için en üst seviye dizin bulunamıyor"
-#: gio/glocalfile.c:1727 gio/glocalfile.c:1747
+#: ../gio/glocalfile.c:1800 ../gio/glocalfile.c:1820
#, c-format
msgid "Unable to find or create trash directory"
msgstr "Çöp dizini bulunamıyor ya da oluşturulamıyor"
-#: gio/glocalfile.c:1781
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:1854
+#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
-msgstr "Çöpe atılmış dosya oluşturulamıyor: %s"
+msgstr "Çöp bilgi dosyası oluşturulamıyor: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1806 gio/glocalfile.c:1875 gio/glocalfile.c:1882
+#: ../gio/glocalfile.c:1879 ../gio/glocalfile.c:1948 ../gio/glocalfile.c:1955
#, c-format
msgid "Unable to trash file: %s"
msgstr "Dosya çöpe atılamıyor: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1938
+#: ../gio/glocalfile.c:2011
#, c-format
msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "Sembolik bağ yaparken hata: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1998 gio/glocalfile.c:2087
+#: ../gio/glocalfile.c:2071 ../gio/glocalfile.c:2160
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Dosya taşınırken hata: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2021
+#: ../gio/glocalfile.c:2094
#, c-format
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Dizin dizin üzerine taşınamıyor"
-#: gio/glocalfile.c:2043 gio/glocalfileoutputstream.c:777
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
+#: ../gio/glocalfile.c:2116 ../gio/glocalfileoutputstream.c:777
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:791 ../gio/glocalfileoutputstream.c:806
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:822 ../gio/glocalfileoutputstream.c:836
#, c-format
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Yedek dosyası oluşturma başarısız oldu"
-#: gio/glocalfile.c:2062
+#: ../gio/glocalfile.c:2135
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Hedef dosya silerken hata: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2076
+#: ../gio/glocalfile.c:2149
#, c-format
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "Bağlı sistemler arasında taşıma desteklenmiyor"
-#: gio/glocalfileinfo.c:709
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:709
#, c-format
msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr "Öznitelik değeri NULL olmamalı"
-#: gio/glocalfileinfo.c:716
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:716
#, c-format
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgstr "Geçersiz öznitelik türü (dizgi beklendi)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:723
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:723
#, c-format
msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr "Geçersiz genişletilmiş öznitelik ismi"
-#: gio/glocalfileinfo.c:763
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:763
#, c-format
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
msgstr "Genişletilmiş öznitelik '%s' atanırken hata: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1398 gio/glocalfileoutputstream.c:666
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1402 ../gio/glocalfileoutputstream.c:666
#, c-format
msgid "Error stating file '%s': %s"
msgstr "'%s' dosyası durumlandırılırken hata: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1454
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1458
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (geçersiz kodlama)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1614
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1618
#, c-format
msgid "Error stating file descriptor: %s"
msgstr "Dosya tanımlayıcı durumlandırılırken hata: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1659
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1663
#, c-format
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Geçersiz öznitelik türü (uint32 beklendi)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1676
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1680
#, c-format
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Geçersiz öznitelik türü (uint64 beklendi)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1694
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1698
#, c-format
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Geçersiz öznitelik türü (byte dizisi beklendi)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1720
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1724
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "İzinler atanırken hata: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1771 gio/glocalfileinfo.c:1939
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1775 ../gio/glocalfileinfo.c:1943
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Sahip atanırken hata: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1794
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1798
#, c-format
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "sembolik bağ NULL olmamalı"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1804 gio/glocalfileinfo.c:1823
-#: gio/glocalfileinfo.c:1834
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1808 ../gio/glocalfileinfo.c:1827
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1838
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Sembolik bağ atanırken hata: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1813
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1817
#, c-format
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "Sembolik bağ atanırken hata: dosya bir sembolik bağ değil"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1994
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1998
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Öznitelik %s ataması desteklenmiyor"
-#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:160 ../gio/glocalfileoutputstream.c:570
#, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "Dosyadan okunurken hata: %s"
-#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
-#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:854
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:191 ../gio/glocalfileinputstream.c:203
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:312 ../gio/glocalfileoutputstream.c:372
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:854
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "Dosya içinde atlama yapılırken hata: %s"
-#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:233 ../gio/glocalfileoutputstream.c:279
#, c-format
msgid "Error closing file: %s"
msgstr "Dosya kapatılırken hata: %s"
-#: gio/glocalfilemonitor.c:197
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfilemonitor.c:197
+#, c-format
msgid "Unable to find default local file monitor type"
-msgstr "Çöp dizini bulunamıyor ya da oluşturulamıyor"
+msgstr "Öntanımlı yerel dosya izleme türü bulunamadı"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:172 ../gio/glocalfileoutputstream.c:591
#, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
msgstr "Dosyaya yazılırken hata: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:213
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:213
#, c-format
msgid "Error removing old backup link: %s"
msgstr "Eski yedek bağı silinirken hata: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:227 ../gio/glocalfileoutputstream.c:240
#, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s"
msgstr "Yedek kopyası oluşturulurken hata: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:258
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:258
#, c-format
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "Geçici dosya yeniden adlandırılırken hata: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:418 ../gio/glocalfileoutputstream.c:871
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "Dosyanın sonu kesilirken hata: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:478 ../gio/glocalfileoutputstream.c:523
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:654 ../gio/glocalfileoutputstream.c:931
#, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s"
msgstr "'%s' dosyası açılırken hata: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:679
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:679
#, c-format
msgid "Target file is a directory"
msgstr "Hedef dosya bir dizin"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:684
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:684
#, c-format
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "Hedef dosya normal dosya değil"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:696
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:696
#, c-format
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Dosya harici olarak değiştirilmiş"
-#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:517
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:487 ../gio/gmemoryoutputstream.c:517
#, c-format
msgid "Invalid GSeekType supplied"
msgstr "Geçersiz GSeekType sağlandı"
-#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:527
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:497 ../gio/gmemoryoutputstream.c:527
#, c-format
msgid "Invalid seek request"
msgstr "Geçersiz atlama isteği"
-#: gio/gmemoryinputstream.c:521
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:521
#, c-format
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
msgstr "GMemoryInputStream sonu silinemiyor"
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:260
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:260
#, c-format
msgid "Reached maximum data array limit"
msgstr "Azami veri dizisi sınırına ulaşıldı"
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:295
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:295
#, c-format
msgid "Memory output stream not resizable"
msgstr "Hafıza çıktı akışı yeniden boyutlandırılamaz"
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:311
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:311
#, c-format
msgid "Failed to resize memory output stream"
msgstr "Hafız çıktı açışı yeniden boyutlandırma başarısız oldu"
@@ -1647,145 +1643,121 @@ msgstr "Hafız çıktı açışı yeniden boyutlandırma başarısız oldu"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement unmount.
-#: gio/gmount.c:344
+#: ../gio/gmount.c:344
msgid "mount doesn't implement unmount"
msgstr "mount unmount uygulamıyor"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement eject.
-#: gio/gmount.c:419
+#: ../gio/gmount.c:419
msgid "mount doesn't implement eject"
msgstr "mount eject uygulamıyor"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement remount.
-#: gio/gmount.c:501
+#: ../gio/gmount.c:501
msgid "mount doesn't implement remount"
msgstr "mount remount uygulamıyor"
-#: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
+#: ../gio/goutputstream.c:202 ../gio/goutputstream.c:403
#, c-format
msgid "Output stream doesn't implement write"
msgstr "Çıktı akışı write uygulamıyor"
-#: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:771
+#: ../gio/goutputstream.c:363 ../gio/goutputstream.c:771
#, c-format
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Kaynak akışı zaten kapalı"
-#: gio/gthemedicon.c:206
-#, fuzzy
+#: ../gio/gthemedicon.c:206
msgid "name"
-msgstr "İsimlendirilmemiş"
+msgstr "isim"
-#: gio/gthemedicon.c:207
-#, fuzzy
+#: ../gio/gthemedicon.c:207
msgid "The name of the icon"
-msgstr "URI makine adı '%s' geçersiz"
+msgstr "Simgenin ismi"
-#: gio/gthemedicon.c:218
-#, fuzzy
+#: ../gio/gthemedicon.c:218
msgid "names"
-msgstr "İsimlendirilmemiş"
+msgstr "isimler"
-#: gio/gthemedicon.c:219
+#: ../gio/gthemedicon.c:219
msgid "An array containing the icon names"
-msgstr ""
+msgstr "Simgenin isimlerini içeren dizi"
-#: gio/gthemedicon.c:244
+#: ../gio/gthemedicon.c:244
msgid "use default fallbacks"
-msgstr ""
+msgstr "ötanımlı son çözümleri kullan"
-#: gio/gthemedicon.c:245
+#: ../gio/gthemedicon.c:245
msgid ""
"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
msgstr ""
+"İsmi '-' karakterleri ile kısaltarak bulunan son çözümlerin kullanılması. Eğer birden "
+"daha fazla isim verilmişse birincisinden sonraki isimleri yok sayar."
-#: gio/gunixinputstream.c:202 gio/gunixinputstream.c:222
-#: gio/gunixinputstream.c:300 gio/gunixoutputstream.c:289
+#: ../gio/gunixinputstream.c:202 ../gio/gunixinputstream.c:222
+#: ../gio/gunixinputstream.c:300 ../gio/gunixoutputstream.c:289
#, c-format
msgid "Error reading from unix: %s"
msgstr "Unix'den okurken hata: %s"
-#: gio/gunixinputstream.c:255 gio/gunixinputstream.c:437
-#: gio/gunixoutputstream.c:244 gio/gunixoutputstream.c:395
+#: ../gio/gunixinputstream.c:255 ../gio/gunixinputstream.c:437
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:244 ../gio/gunixoutputstream.c:395
#, c-format
msgid "Error closing unix: %s"
msgstr "Unix kapatılırken hata: %s"
-#: gio/gunixmounts.c:1778 gio/gunixmounts.c:1815
+#: ../gio/gunixmounts.c:1778 ../gio/gunixmounts.c:1815
msgid "Filesystem root"
msgstr "Dosya sistemi kök dizini"
-#: gio/gunixoutputstream.c:190 gio/gunixoutputstream.c:211
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:190 ../gio/gunixoutputstream.c:211
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Unix'e yazılırken hata: %s"
-#: gio/gvolume.c:423
+#: ../gio/gvolume.c:423
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "volume eject uygulamıyor"
-#: gio/gwin32appinfo.c:277
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:277
#, c-format
msgid "Can't find application"
msgstr "Uygulama bulunamıyor"
-#: gio/gwin32appinfo.c:312
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:312
#, c-format
msgid "Error launching application: %s"
msgstr "Uygulama başlatılırken hata: %s"
-#: gio/gwin32appinfo.c:349
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:349
#, c-format
msgid "URIs not supported"
msgstr "URI'ler desteklenmiyor"
-#: gio/gwin32appinfo.c:371
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:371
#, c-format
msgid "association changes not supported on win32"
msgstr "eşleştirme değişimleri win32 üzerinde desteklenmiyor"
-#: gio/gwin32appinfo.c:383
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:383
#, c-format
msgid "Association creation not supported on win32"
msgstr "Eşleştirme oluşturulması win32 üzerinde desteklenmiyor"
-#: tests/gio-ls.c:27
+#: ../tests/gio-ls.c:27
msgid "do not hide entries"
msgstr "girişleri saklama"
-#: tests/gio-ls.c:29
+#: ../tests/gio-ls.c:29
msgid "use a long listing format"
msgstr "uzun listeleme biçimini kullan"
-#: tests/gio-ls.c:37
+#: ../tests/gio-ls.c:37
msgid "[FILE...]"
msgstr "[DOSYA...]"
-#~ msgid "Can't load just created desktop file"
-#~ msgstr "Henüz oluşturulan masaüstü dosyası yüklenemiyor"
-
-#~ msgid "Error creating backup link: %s"
-#~ msgstr "Yedek bağı oluşturulurken hata: %s"
-
-#~ msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read_async"
-#~ msgstr "g_input_stream_read_async'e çok büyük sayım değeri iletildi"
-
-#~ msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip"
-#~ msgstr "g_input_stream_skip'e çok büyük sayaç değeri verilmiş"
-
-#~ msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip_async"
-#~ msgstr "g_input_stream_skip_async'e çok büyük sayaç değeri verilmiş"
-
-#~ msgid "Target file already exists"
-#~ msgstr "Hedef dosya zaten mevcut"
-
-#~ msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write"
-#~ msgstr "g_output_stream_write'a çok büyük sayaç değeri geçildi"
-
-#~ msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write_async"
-#~ msgstr "g_outpu_stream_write_async'e çok büyük sayaç değeri geçildi"