diff options
author | Terance Sola <terance@lyse.net> | 2005-06-12 22:33:22 +0000 |
---|---|---|
committer | Terance Edward Sola <tsola@src.gnome.org> | 2005-06-12 22:33:22 +0000 |
commit | 7ca4c8264c2c5a37d07b0ea2bd015af9a739f65c (patch) | |
tree | cb92c647360379911b3d11751547ff69ddd0f5f8 /po | |
parent | 02df5d9a6cab34ff5f74f77de01dac3ae9ddc06c (diff) |
Updated Norwegian translation. Same as above.
2005-06-13 Terance Sola <terance@lyse.net>
* nb.po: Updated Norwegian translation.
* no.po: Same as above.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb.po | 397 | ||||
-rw-r--r-- | po/no.po | 397 |
3 files changed, 401 insertions, 398 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index d83af872c..55b69a501 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2005-06-13 Terance Sola <terance@lyse.net> + + * nb.po: Updated Norwegian translation. + * no.po: Same as above. + 2005-06-12 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> * cs.po: Updated Czech translation. @@ -1,236 +1,238 @@ +# translation of nb.po to Norwegian Bokmal # Norwegian (bokmål) translation of glib. -# Copyright (C) 2001-2003 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2001-2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2001-2003. +# Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: glib 2.3.0\n" +"Project-Id-Version: nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-10 11:24-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2004-10-27 12:30+0200\n" -"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" -"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-12 23:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-13 00:32+0200\n" +"Last-Translator: Terance Edward Sola <terance@lyse.net>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" -#: glib/gconvert.c:406 +#: ../glib/gconvert.c:406 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "Konvertering fra tegnsett «%s» til «%s» er ikke støttet" -#: glib/gconvert.c:410 +#: ../glib/gconvert.c:410 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "Kunne ikke åpne program for å konvertere fra «%s» til «%s»" -#: glib/gconvert.c:618 glib/gconvert.c:908 glib/giochannel.c:1319 -#: glib/giochannel.c:1361 glib/giochannel.c:2203 glib/gutf8.c:911 -#: glib/gutf8.c:1361 +#: ../glib/gconvert.c:618 ../glib/gconvert.c:908 ../glib/giochannel.c:1319 +#: ../glib/giochannel.c:1361 ../glib/giochannel.c:2203 ../glib/gutf8.c:911 +#: ../glib/gutf8.c:1361 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Ugyldig bytesekvens i inndata for konvertering" -#: glib/gconvert.c:624 glib/gconvert.c:841 glib/giochannel.c:1326 -#: glib/giochannel.c:2215 +#: ../glib/gconvert.c:624 ../glib/gconvert.c:841 ../glib/giochannel.c:1326 +#: ../glib/giochannel.c:2215 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Feil under konvertering: %s" -#: glib/gconvert.c:643 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253 -#: glib/gutf8.c:1357 +#: ../glib/gconvert.c:643 ../glib/gutf8.c:907 ../glib/gutf8.c:1112 +#: ../glib/gutf8.c:1253 ../glib/gutf8.c:1357 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Ufullstendig tegnsekvens ved slutten på inndata" -#: glib/gconvert.c:817 +#: ../glib/gconvert.c:817 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Kan ikke konvertere \"fallback\" «%s» til tegnsett «%s»" -#: glib/gconvert.c:1619 +#: ../glib/gconvert.c:1619 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "URI «%s» er ikke en absolutt URI som bruker skjema for filer" -#: glib/gconvert.c:1629 +#: ../glib/gconvert.c:1629 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "Lokal fil-URI «%s» kan ikke inneholde en «#»" -#: glib/gconvert.c:1646 +#: ../glib/gconvert.c:1646 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "URI «%s» er ugyldig" -#: glib/gconvert.c:1658 +#: ../glib/gconvert.c:1658 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "Vertsnavnet for URI «%s» er ugyldig" -#: glib/gconvert.c:1674 +#: ../glib/gconvert.c:1674 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "Vertsnavnet for URI «%s» inneholder ugyldige escape-tegn" -#: glib/gconvert.c:1768 +#: ../glib/gconvert.c:1768 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Stinavnet «%s» er ikke en absolutt sti" -#: glib/gconvert.c:1778 +#: ../glib/gconvert.c:1778 msgid "Invalid hostname" msgstr "Ugyldig vertsnavn" -#: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141 +#: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:141 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Feil under åpning av katalog «%s»: %s" -#: glib/gfileutils.c:504 glib/gfileutils.c:577 +#: ../glib/gfileutils.c:504 ../glib/gfileutils.c:577 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "Kunne ikke allokere %lu bytes til lest fil «%s»" -#: glib/gfileutils.c:519 +#: ../glib/gfileutils.c:519 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Feil under lesing av fil «%s»: %s" -#: glib/gfileutils.c:601 +#: ../glib/gfileutils.c:601 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Feil under lesing fra fil «%s»: %s" -#: glib/gfileutils.c:652 glib/gfileutils.c:739 +#: ../glib/gfileutils.c:652 ../glib/gfileutils.c:739 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Feil under åpning av fil «%s»: %s" -#: glib/gfileutils.c:669 +#: ../glib/gfileutils.c:669 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "Feil ved uthenting av attributter for fil «%s»: fstat() feilet: %s" -#: glib/gfileutils.c:703 +#: ../glib/gfileutils.c:703 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Feil under åpning av fil «%s»: fdopen() feilet: %s" -#: glib/gfileutils.c:837 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/gfileutils.c:837 +#, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" -msgstr "Feil under åpning av fil «%s»: fdopen() feilet: %s" +msgstr "Feil under endring av navn på filen «%s» til «%s»: g_rename() feilet: %s" -#: glib/gfileutils.c:880 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/gfileutils.c:880 +#, c-format msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" -msgstr "Feil under åpning av fil «%s»: fdopen() feilet: %s" +msgstr "Kunne ikke endre filmodus: fork() feilet: %s" -#: glib/gfileutils.c:911 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/gfileutils.c:911 +#, c-format msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s" -msgstr "Kunne ikke allokere %lu bytes til lest fil «%s»" +msgstr "Kunne ikke endre filmodus: waitpid() feilet: %s" -#: glib/gfileutils.c:930 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/gfileutils.c:930 +#, c-format msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" -msgstr "Feil under åpning av fil «%s»: fdopen() feilet: %s" +msgstr "Kunne ikke endre filmodus: chmod() feilet: %s" -#: glib/gfileutils.c:941 +#: ../glib/gfileutils.c:941 #, c-format msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke endre filmodus: Underprosess terminert av signal: %s" -#: glib/gfileutils.c:952 +#: ../glib/gfileutils.c:952 msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke endre filmodus: Underprosess terminert unormalt" -#: glib/gfileutils.c:986 glib/gfileutils.c:1452 +#: ../glib/gfileutils.c:986 ../glib/gfileutils.c:1452 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Feil under oppretting av fil «%s»: %s" -#: glib/gfileutils.c:1008 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/gfileutils.c:1008 +#, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" -msgstr "Feil under åpning av fil «%s»: fdopen() feilet: %s" +msgstr "Feil under åpning av filen «%s» for skriving: fdopen() feilet: %s" -#: glib/gfileutils.c:1033 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/gfileutils.c:1033 +#, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" -msgstr "Feil under åpning av fil «%s»: fdopen() feilet: %s" +msgstr "Kunne ikke skrive fil «%s»: fwrite() feilet: %s" -#: glib/gfileutils.c:1052 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/gfileutils.c:1052 +#, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" -msgstr "Feil under åpning av fil «%s»: fdopen() feilet: %s" +msgstr "Kunne ikke lukke fil «%s»: fclose() feilet: %s" -#: glib/gfileutils.c:1170 +#: ../glib/gfileutils.c:1170 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Eksisterende fil «%s» kunne ikke bli fjernet: g_unlink() feilet: %s" -#: glib/gfileutils.c:1413 +#: ../glib/gfileutils.c:1413 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Mal «%s» er ugyldig, må ikke inneholde «%s»" -#: glib/gfileutils.c:1427 +#: ../glib/gfileutils.c:1427 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgstr "Mal «%s» slutter ikke med XXXXXX" -#: glib/gfileutils.c:1830 +#: ../glib/gfileutils.c:1830 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "Feil under lesing av symbolsk lenke «%s»: %s" -#: glib/gfileutils.c:1851 +#: ../glib/gfileutils.c:1851 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Symbolske lenker er ikke støttet" -#: glib/giochannel.c:1147 +#: ../glib/giochannel.c:1147 #, c-format msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" msgstr "Konvertering fra tegnsett «%s» til «%s» er ikke støttet" -#: glib/giochannel.c:1151 +#: ../glib/giochannel.c:1151 #, c-format msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" msgstr "Kunne ikke åpne konverterer fra «%s» til «%s»: %s" -#: glib/giochannel.c:1496 +#: ../glib/giochannel.c:1496 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Kan ikke utføre rå avlesing i g_io_channel_read_line_string" -#: glib/giochannel.c:1543 glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:1886 +#: ../glib/giochannel.c:1543 ../glib/giochannel.c:1800 +#: ../glib/giochannel.c:1886 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Overflødig ikke-konvertert data i innlesingsbuffer" -#: glib/giochannel.c:1623 glib/giochannel.c:1700 +#: ../glib/giochannel.c:1623 ../glib/giochannel.c:1700 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Kanalen terminerer i et oppdelt tegn" -#: glib/giochannel.c:1686 +#: ../glib/giochannel.c:1686 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Kan ikke utføre rå avlesing i g_io_channel_read_to_end" -#: glib/gmarkup.c:232 +#: ../glib/gmarkup.c:232 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" msgstr "Feil på linje %d tegn %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:330 +#: ../glib/gmarkup.c:330 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Feil på linje %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:434 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"Tom entitet «&;» funnet; gyldige entiteter er: & " < > '" +#: ../glib/gmarkup.c:434 +msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "Tom entitet «&;» funnet; gyldige entiteter er: & " < > '" -#: glib/gmarkup.c:444 +#: ../glib/gmarkup.c:444 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " @@ -241,17 +243,17 @@ msgstr "" "starter en entitet; hvis dette og-tegnet ikke er ment å være en entitet, " "unngå dette ved å bruke & i stedet" -#: glib/gmarkup.c:478 +#: ../glib/gmarkup.c:478 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "Tegn «%s» er ikke gyldig inne i et entitetsnavn" -#: glib/gmarkup.c:515 +#: ../glib/gmarkup.c:515 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "Entitetsnavn «%s» er ikke kjent" -#: glib/gmarkup.c:526 +#: ../glib/gmarkup.c:526 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -260,25 +262,25 @@ msgstr "" "tegn uten at det var ment å starte en entitet - ungå ved å bruke & i " "stedet" -#: glib/gmarkup.c:579 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/gmarkup.c:579 +#, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "" -"Feil under lesing av «%s», som skulle vært et tall inne i en tegnreferanse " -"(ê for eksempel) - kanskje tallet er for stort" +"Feil under lesing av «%-.*s», som skulle vært et tall inne i en tegnreferanse " +"(ê for eksempel) - tallet er muligens for stort" -#: glib/gmarkup.c:604 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/gmarkup.c:604 +#, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "Tegnreferanse «%s» koder ikke et tillatt tegn" +msgstr "Tegnreferanse «%-.*s» koder ikke et tillatt tegn" -#: glib/gmarkup.c:619 +#: ../glib/gmarkup.c:619 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "Tom tegnreferanse; skulle inkludert et tall slik som dž" -#: glib/gmarkup.c:629 +#: ../glib/gmarkup.c:629 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -288,23 +290,23 @@ msgstr "" "og-tegn uten at det var ment å starte en entitet - unngå ved å bruke & i " "stedet" -#: glib/gmarkup.c:715 +#: ../glib/gmarkup.c:715 msgid "Unfinished entity reference" msgstr "Uferdig referanse til entitet" -#: glib/gmarkup.c:721 +#: ../glib/gmarkup.c:721 msgid "Unfinished character reference" msgstr "Uferdig referanse til tegn" -#: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023 +#: ../glib/gmarkup.c:964 ../glib/gmarkup.c:992 ../glib/gmarkup.c:1023 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "Ugyldig UTF-8 kodet tekst" -#: glib/gmarkup.c:1059 +#: ../glib/gmarkup.c:1059 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Dokumentet må starte med et element (f.eks <book>)" -#: glib/gmarkup.c:1099 +#: ../glib/gmarkup.c:1099 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -313,7 +315,7 @@ msgstr "" "«%s» er ikke et gyldig tegn etter en «<» tegn; det kan ikke være begynnelsen " "på et elementnavn" -#: glib/gmarkup.c:1163 +#: ../glib/gmarkup.c:1163 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " @@ -322,14 +324,12 @@ msgstr "" "Rart tegn «%s», forventet et «>» tegn for å avslutte start-taggen til " "elementet «%s»" -#: glib/gmarkup.c:1252 +#: ../glib/gmarkup.c:1252 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"Rart tegn «%s», forventet et «=» etter attributtnavn «%s» for element «%s»" +msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgstr "Rart tegn «%s», forventet et «=» etter attributtnavn «%s» for element «%s»" -#: glib/gmarkup.c:1294 +#: ../glib/gmarkup.c:1294 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -340,7 +340,7 @@ msgstr "" "element «%s», eller alternativt en attributt; kanskje du brukte et ugyldig " "tegn i attributtnavnet" -#: glib/gmarkup.c:1383 +#: ../glib/gmarkup.c:1383 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "" "Rart tegn «%s», ventet et åpent sitattegn etter likhetstegnet når verdi for " "attributt «%s» for element «%s» oppgis" -#: glib/gmarkup.c:1528 +#: ../glib/gmarkup.c:1528 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "" "«%s» er ikke et gyldig tegn etter tegnene «</»; «%s» er kanskje ikke " "begynnelsen på et elementnavn" -#: glib/gmarkup.c:1568 +#: ../glib/gmarkup.c:1568 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -367,33 +367,32 @@ msgstr "" "«%s» er ikke et gyldig tegn etter element for lukking med navn «%s»; tillatt " "tegn er «>»" -#: glib/gmarkup.c:1579 +#: ../glib/gmarkup.c:1579 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Element «%s» ble lukket, ingen åpne elementer nå" -#: glib/gmarkup.c:1588 +#: ../glib/gmarkup.c:1588 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Element «%s» ble lukket, men aktivt åpent element er «%s»" -#: glib/gmarkup.c:1735 +#: ../glib/gmarkup.c:1735 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokumentet var tomt eller inneholdt kun blanke tegn" -#: glib/gmarkup.c:1749 +#: ../glib/gmarkup.c:1749 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Dokumentet sluttet uventet rett etter en åpen vinkelparantes «<»" -#: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801 +#: ../glib/gmarkup.c:1757 ../glib/gmarkup.c:1801 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" -msgstr "" -"Dokumentet sluttet uventet med åpne elementer - «%s» var siste åpne element" +msgstr "Dokumentet sluttet uventet med åpne elementer - «%s» var siste åpne element" -#: glib/gmarkup.c:1765 +#: ../glib/gmarkup.c:1765 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -402,19 +401,19 @@ msgstr "" "Dokumentet sluttet uventet, forventet å se en vinkelparantes for å slutte av " "den siste taggen <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1771 +#: ../glib/gmarkup.c:1771 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni et elementnavn" -#: glib/gmarkup.c:1776 +#: ../glib/gmarkup.c:1776 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni et attributtnavn" -#: glib/gmarkup.c:1781 +#: ../glib/gmarkup.c:1781 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en tagg for åpning av element." -#: glib/gmarkup.c:1787 +#: ../glib/gmarkup.c:1787 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -422,72 +421,70 @@ msgstr "" "Dokumentet sluttet uventet etter likhetstegnet som følger et attributtnavn; " "ingen attributtverdi" -#: glib/gmarkup.c:1794 +#: ../glib/gmarkup.c:1794 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en attributtverdi" -#: glib/gmarkup.c:1809 +#: ../glib/gmarkup.c:1809 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni tagg for lukking av element «%s»" -#: glib/gmarkup.c:1815 +#: ../glib/gmarkup.c:1815 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "" -"Dokumentet sluttet uventet inni en kommentar eller prosesseringsinstruksjon" +msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en kommentar eller prosesseringsinstruksjon" -#: glib/gshell.c:73 +#: ../glib/gshell.c:73 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "Sitert tekst begynner ikke med sitattegn" -#: glib/gshell.c:163 +#: ../glib/gshell.c:163 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "Ubalansert sitattegn i kommandolinje eller annen skall-sitert tekst" -#: glib/gshell.c:541 +#: ../glib/gshell.c:541 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgstr "Tekst sluttet rett etter et «\\» tegn. (Teksten var «%s»)" -#: glib/gshell.c:548 +#: ../glib/gshell.c:548 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgstr "" -"Teksten sluttet før likt sitattegn ble funnet for %c. (Teksten var «%s»)" +msgstr "Teksten sluttet før likt sitattegn ble funnet for %c. (Teksten var «%s»)" -#: glib/gshell.c:560 +#: ../glib/gshell.c:560 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Teksten var tom (eller inneholdt kun blanke tegn)" -#: glib/gspawn-win32.c:264 +#: ../glib/gspawn-win32.c:264 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Feil under lesing av data fra underprosess" -#: glib/gspawn-win32.c:281 glib/gspawn.c:1354 +#: ../glib/gspawn-win32.c:281 ../glib/gspawn.c:1354 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Feil under oppretting av rør for kommunikasjon med underprosess (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:321 glib/gspawn.c:1018 +#: ../glib/gspawn-win32.c:321 ../glib/gspawn.c:1018 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Feil under lesing fra \"child pipe\" (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:349 glib/gspawn.c:1223 +#: ../glib/gspawn-win32.c:349 ../glib/gspawn.c:1223 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Feil ved skifte til katalog «%s» (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:442 +#: ../glib/gspawn-win32.c:357 ../glib/gspawn-win32.c:442 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Feil under kjøring av underprosess (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:599 +#: ../glib/gspawn-win32.c:599 msgid "Failed to execute helper program" msgstr "Feil under kjøring av hjelpeprogram" -#: glib/gspawn-win32.c:797 +#: ../glib/gspawn-win32.c:797 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" @@ -495,189 +492,191 @@ msgstr "" "Uventet feil i g_io_channel_win32_poll() under lesing av data fra en " "underprosess" -#: glib/gspawn.c:179 +#: ../glib/gspawn.c:179 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Feil under lesing av data fra underprosess (%s)" -#: glib/gspawn.c:310 +#: ../glib/gspawn.c:310 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "Uventet feil i select() ved lesing av data fra underprosess (%s)" -#: glib/gspawn.c:393 +#: ../glib/gspawn.c:393 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Uventet feil i waitpid() (%s)" -#: glib/gspawn.c:1083 +#: ../glib/gspawn.c:1083 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Feil under kjøring av fork (%s)" -#: glib/gspawn.c:1233 +#: ../glib/gspawn.c:1233 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Feil under kjøring av underprosess «%s» (%s)" -#: glib/gspawn.c:1243 +#: ../glib/gspawn.c:1243 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Feil under omdirigering av utdata eller inndata for underprosess (%s)" -#: glib/gspawn.c:1252 +#: ../glib/gspawn.c:1252 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Feil under kjøring av fork() for underprosess (%s)" -#: glib/gspawn.c:1260 +#: ../glib/gspawn.c:1260 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Ukjent feil under kjøring av underprosess «%s»" -#: glib/gspawn.c:1282 +#: ../glib/gspawn.c:1282 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Klarte ikke å lese nok data fra underprosessens pid-rør (%s)" -#: glib/gutf8.c:986 +#: ../glib/gutf8.c:986 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Tegn utenfor gyldig område for UTF-8" -#: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230 -#: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467 +#: ../glib/gutf8.c:1080 ../glib/gutf8.c:1089 ../glib/gutf8.c:1221 +#: ../glib/gutf8.c:1230 ../glib/gutf8.c:1371 ../glib/gutf8.c:1467 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Ugyldig sekvens i inndata for konvertering" -#: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478 +#: ../glib/gutf8.c:1382 ../glib/gutf8.c:1478 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Tegn utenfor gyldig område for UTF-16" -#: glib/goption.c:461 +#: ../glib/goption.c:461 msgid "Usage:" msgstr "Bruk:" -#: glib/goption.c:461 +#: ../glib/goption.c:461 msgid "[OPTION...]" msgstr "[FLAGG...]" -#: glib/goption.c:547 +#: ../glib/goption.c:547 msgid "Help Options:" msgstr "Flagg for hjelp:" -#: glib/goption.c:548 +#: ../glib/goption.c:548 msgid "Show help options" msgstr "Vis flagg for hjelp" -#: glib/goption.c:553 +#: ../glib/goption.c:553 msgid "Show all help options" msgstr "Vis alle flagg for hjelp" -#: glib/goption.c:603 +#: ../glib/goption.c:603 msgid "Application Options:" msgstr "Flagg for applikasjonen" -#: glib/goption.c:644 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/goption.c:644 +#, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" -msgstr "Kan ikke lese heltallsverdi «%s» for --%s" +msgstr "Kan ikke lese heltallsverdi «%s» for %s" -#: glib/goption.c:654 +#: ../glib/goption.c:654 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Heltallsverdi «%s» for %s er utenfor gyldig område" -#: glib/goption.c:920 glib/goption.c:991 +#: ../glib/goption.c:920 ../glib/goption.c:991 #, c-format msgid "Missing argument for %s" -msgstr "" +msgstr "Mangler argument for %s" -#: glib/goption.c:1394 +#: ../glib/goption.c:1394 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Ukjent flagg %s" -#: glib/gkeyfile.c:339 +#: ../glib/gkeyfile.c:339 msgid "Valid key file could not be found in data dirs" -msgstr "" +msgstr "Gyldig nøkkelfil ble ikke funnet i datamapper" -#: glib/gkeyfile.c:374 +#: ../glib/gkeyfile.c:374 msgid "Not a regular file" -msgstr "" +msgstr "Ikke en vanlig fil" -#: glib/gkeyfile.c:382 +#: ../glib/gkeyfile.c:382 msgid "File is empty" -msgstr "" +msgstr "Filen er tom" -#: glib/gkeyfile.c:692 +#: ../glib/gkeyfile.c:692 #, c-format -msgid "" -"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" -msgstr "" +msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" +msgstr "Nøkkelfil inneholder linjen «%s» som ikke er et par med nøkkelverdier, gruppe eller kommentar" -#: glib/gkeyfile.c:760 +#: ../glib/gkeyfile.c:760 msgid "Key file does not start with a group" -msgstr "" +msgstr "Nøkkelfil starter ikke med en gruppe" -#: glib/gkeyfile.c:803 +#: ../glib/gkeyfile.c:803 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" -msgstr "" +msgstr "Nøkkelfil inneholder ustøttet tegnkoding «%s»" -#: glib/gkeyfile.c:1012 glib/gkeyfile.c:1158 glib/gkeyfile.c:2159 -#: glib/gkeyfile.c:2224 glib/gkeyfile.c:2342 glib/gkeyfile.c:2410 -#: glib/gkeyfile.c:2594 glib/gkeyfile.c:2768 glib/gkeyfile.c:2825 +#: ../glib/gkeyfile.c:1012 ../glib/gkeyfile.c:1158 ../glib/gkeyfile.c:2159 +#: ../glib/gkeyfile.c:2224 ../glib/gkeyfile.c:2342 ../glib/gkeyfile.c:2410 +#: ../glib/gkeyfile.c:2594 ../glib/gkeyfile.c:2768 ../glib/gkeyfile.c:2825 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" -msgstr "" +msgstr "Nøkkelfil har ikke gruppe «%s»" -#: glib/gkeyfile.c:1170 +#: ../glib/gkeyfile.c:1170 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" -msgstr "" +msgstr "Nøkkelfil har ikke nøkkelen «%s»" -#: glib/gkeyfile.c:1271 glib/gkeyfile.c:1380 +#: ../glib/gkeyfile.c:1271 ../glib/gkeyfile.c:1380 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" -msgstr "" +msgstr "Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» med verdi «%s» som ikke er UTF-8" -#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 glib/gkeyfile.c:1770 +#: ../glib/gkeyfile.c:1289 ../glib/gkeyfile.c:1398 ../glib/gkeyfile.c:1770 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." -msgstr "" +msgstr "Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» som har en verdi som ikke kan bli tolket" -#: glib/gkeyfile.c:1986 +#: ../glib/gkeyfile.c:1986 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "interpreted." msgstr "" +"Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» i gruppen «%s» som har en verdi som ikke " +"kan bli tolket." -#: glib/gkeyfile.c:2174 glib/gkeyfile.c:2357 glib/gkeyfile.c:2836 +#: ../glib/gkeyfile.c:2174 ../glib/gkeyfile.c:2357 ../glib/gkeyfile.c:2836 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" -msgstr "" +msgstr "Nøkkelfilen har ikke nøkkelen i «%s» i gruppen «%s»" -#: glib/gkeyfile.c:3017 +#: ../glib/gkeyfile.c:3017 msgid "Key file contains escape character at end of line" -msgstr "" +msgstr "Nøkkelfilen inneholder skiftetegn ved linjeslutt" -#: glib/gkeyfile.c:3039 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/gkeyfile.c:3039 +#, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" -msgstr "Vertsnavnet for URI «%s» inneholder ugyldige escape-tegn" +msgstr "Nøkkelfil inneholder ugyldig skiftesekvens «%s»" -#: glib/gkeyfile.c:3180 +#: ../glib/gkeyfile.c:3180 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." -msgstr "" +msgstr "Vedien «%s» kan ikke bli tolket som et tall." -#: glib/gkeyfile.c:3190 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/gkeyfile.c:3190 +#, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" -msgstr "Heltallsverdi «%s» for %s er utenfor gyldig område" +msgstr "Heltallsverdi «%s» er utenfor gyldig område" -#: glib/gkeyfile.c:3220 +#: ../glib/gkeyfile.c:3220 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." -msgstr "" +msgstr "Verdien «%s» kan ikke bli tolket som en bolsk." + @@ -1,236 +1,238 @@ +# translation of nb.po to Norwegian Bokmal # Norwegian (bokmål) translation of glib. -# Copyright (C) 2001-2003 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2001-2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2001-2003. +# Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: glib 2.3.0\n" +"Project-Id-Version: nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-10 11:24-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2004-10-27 12:30+0200\n" -"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" -"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-12 23:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-13 00:32+0200\n" +"Last-Translator: Terance Edward Sola <terance@lyse.net>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" -#: glib/gconvert.c:406 +#: ../glib/gconvert.c:406 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "Konvertering fra tegnsett «%s» til «%s» er ikke støttet" -#: glib/gconvert.c:410 +#: ../glib/gconvert.c:410 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "Kunne ikke åpne program for å konvertere fra «%s» til «%s»" -#: glib/gconvert.c:618 glib/gconvert.c:908 glib/giochannel.c:1319 -#: glib/giochannel.c:1361 glib/giochannel.c:2203 glib/gutf8.c:911 -#: glib/gutf8.c:1361 +#: ../glib/gconvert.c:618 ../glib/gconvert.c:908 ../glib/giochannel.c:1319 +#: ../glib/giochannel.c:1361 ../glib/giochannel.c:2203 ../glib/gutf8.c:911 +#: ../glib/gutf8.c:1361 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Ugyldig bytesekvens i inndata for konvertering" -#: glib/gconvert.c:624 glib/gconvert.c:841 glib/giochannel.c:1326 -#: glib/giochannel.c:2215 +#: ../glib/gconvert.c:624 ../glib/gconvert.c:841 ../glib/giochannel.c:1326 +#: ../glib/giochannel.c:2215 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Feil under konvertering: %s" -#: glib/gconvert.c:643 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253 -#: glib/gutf8.c:1357 +#: ../glib/gconvert.c:643 ../glib/gutf8.c:907 ../glib/gutf8.c:1112 +#: ../glib/gutf8.c:1253 ../glib/gutf8.c:1357 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Ufullstendig tegnsekvens ved slutten på inndata" -#: glib/gconvert.c:817 +#: ../glib/gconvert.c:817 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Kan ikke konvertere \"fallback\" «%s» til tegnsett «%s»" -#: glib/gconvert.c:1619 +#: ../glib/gconvert.c:1619 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "URI «%s» er ikke en absolutt URI som bruker skjema for filer" -#: glib/gconvert.c:1629 +#: ../glib/gconvert.c:1629 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "Lokal fil-URI «%s» kan ikke inneholde en «#»" -#: glib/gconvert.c:1646 +#: ../glib/gconvert.c:1646 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "URI «%s» er ugyldig" -#: glib/gconvert.c:1658 +#: ../glib/gconvert.c:1658 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "Vertsnavnet for URI «%s» er ugyldig" -#: glib/gconvert.c:1674 +#: ../glib/gconvert.c:1674 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "Vertsnavnet for URI «%s» inneholder ugyldige escape-tegn" -#: glib/gconvert.c:1768 +#: ../glib/gconvert.c:1768 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Stinavnet «%s» er ikke en absolutt sti" -#: glib/gconvert.c:1778 +#: ../glib/gconvert.c:1778 msgid "Invalid hostname" msgstr "Ugyldig vertsnavn" -#: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141 +#: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:141 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Feil under åpning av katalog «%s»: %s" -#: glib/gfileutils.c:504 glib/gfileutils.c:577 +#: ../glib/gfileutils.c:504 ../glib/gfileutils.c:577 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "Kunne ikke allokere %lu bytes til lest fil «%s»" -#: glib/gfileutils.c:519 +#: ../glib/gfileutils.c:519 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Feil under lesing av fil «%s»: %s" -#: glib/gfileutils.c:601 +#: ../glib/gfileutils.c:601 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Feil under lesing fra fil «%s»: %s" -#: glib/gfileutils.c:652 glib/gfileutils.c:739 +#: ../glib/gfileutils.c:652 ../glib/gfileutils.c:739 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Feil under åpning av fil «%s»: %s" -#: glib/gfileutils.c:669 +#: ../glib/gfileutils.c:669 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "Feil ved uthenting av attributter for fil «%s»: fstat() feilet: %s" -#: glib/gfileutils.c:703 +#: ../glib/gfileutils.c:703 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Feil under åpning av fil «%s»: fdopen() feilet: %s" -#: glib/gfileutils.c:837 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/gfileutils.c:837 +#, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" -msgstr "Feil under åpning av fil «%s»: fdopen() feilet: %s" +msgstr "Feil under endring av navn på filen «%s» til «%s»: g_rename() feilet: %s" -#: glib/gfileutils.c:880 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/gfileutils.c:880 +#, c-format msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" -msgstr "Feil under åpning av fil «%s»: fdopen() feilet: %s" +msgstr "Kunne ikke endre filmodus: fork() feilet: %s" -#: glib/gfileutils.c:911 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/gfileutils.c:911 +#, c-format msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s" -msgstr "Kunne ikke allokere %lu bytes til lest fil «%s»" +msgstr "Kunne ikke endre filmodus: waitpid() feilet: %s" -#: glib/gfileutils.c:930 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/gfileutils.c:930 +#, c-format msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" -msgstr "Feil under åpning av fil «%s»: fdopen() feilet: %s" +msgstr "Kunne ikke endre filmodus: chmod() feilet: %s" -#: glib/gfileutils.c:941 +#: ../glib/gfileutils.c:941 #, c-format msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke endre filmodus: Underprosess terminert av signal: %s" -#: glib/gfileutils.c:952 +#: ../glib/gfileutils.c:952 msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke endre filmodus: Underprosess terminert unormalt" -#: glib/gfileutils.c:986 glib/gfileutils.c:1452 +#: ../glib/gfileutils.c:986 ../glib/gfileutils.c:1452 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Feil under oppretting av fil «%s»: %s" -#: glib/gfileutils.c:1008 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/gfileutils.c:1008 +#, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" -msgstr "Feil under åpning av fil «%s»: fdopen() feilet: %s" +msgstr "Feil under åpning av filen «%s» for skriving: fdopen() feilet: %s" -#: glib/gfileutils.c:1033 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/gfileutils.c:1033 +#, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" -msgstr "Feil under åpning av fil «%s»: fdopen() feilet: %s" +msgstr "Kunne ikke skrive fil «%s»: fwrite() feilet: %s" -#: glib/gfileutils.c:1052 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/gfileutils.c:1052 +#, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" -msgstr "Feil under åpning av fil «%s»: fdopen() feilet: %s" +msgstr "Kunne ikke lukke fil «%s»: fclose() feilet: %s" -#: glib/gfileutils.c:1170 +#: ../glib/gfileutils.c:1170 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Eksisterende fil «%s» kunne ikke bli fjernet: g_unlink() feilet: %s" -#: glib/gfileutils.c:1413 +#: ../glib/gfileutils.c:1413 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Mal «%s» er ugyldig, må ikke inneholde «%s»" -#: glib/gfileutils.c:1427 +#: ../glib/gfileutils.c:1427 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgstr "Mal «%s» slutter ikke med XXXXXX" -#: glib/gfileutils.c:1830 +#: ../glib/gfileutils.c:1830 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "Feil under lesing av symbolsk lenke «%s»: %s" -#: glib/gfileutils.c:1851 +#: ../glib/gfileutils.c:1851 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Symbolske lenker er ikke støttet" -#: glib/giochannel.c:1147 +#: ../glib/giochannel.c:1147 #, c-format msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" msgstr "Konvertering fra tegnsett «%s» til «%s» er ikke støttet" -#: glib/giochannel.c:1151 +#: ../glib/giochannel.c:1151 #, c-format msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" msgstr "Kunne ikke åpne konverterer fra «%s» til «%s»: %s" -#: glib/giochannel.c:1496 +#: ../glib/giochannel.c:1496 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Kan ikke utføre rå avlesing i g_io_channel_read_line_string" -#: glib/giochannel.c:1543 glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:1886 +#: ../glib/giochannel.c:1543 ../glib/giochannel.c:1800 +#: ../glib/giochannel.c:1886 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Overflødig ikke-konvertert data i innlesingsbuffer" -#: glib/giochannel.c:1623 glib/giochannel.c:1700 +#: ../glib/giochannel.c:1623 ../glib/giochannel.c:1700 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Kanalen terminerer i et oppdelt tegn" -#: glib/giochannel.c:1686 +#: ../glib/giochannel.c:1686 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Kan ikke utføre rå avlesing i g_io_channel_read_to_end" -#: glib/gmarkup.c:232 +#: ../glib/gmarkup.c:232 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" msgstr "Feil på linje %d tegn %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:330 +#: ../glib/gmarkup.c:330 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Feil på linje %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:434 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"Tom entitet «&;» funnet; gyldige entiteter er: & " < > '" +#: ../glib/gmarkup.c:434 +msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "Tom entitet «&;» funnet; gyldige entiteter er: & " < > '" -#: glib/gmarkup.c:444 +#: ../glib/gmarkup.c:444 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " @@ -241,17 +243,17 @@ msgstr "" "starter en entitet; hvis dette og-tegnet ikke er ment å være en entitet, " "unngå dette ved å bruke & i stedet" -#: glib/gmarkup.c:478 +#: ../glib/gmarkup.c:478 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "Tegn «%s» er ikke gyldig inne i et entitetsnavn" -#: glib/gmarkup.c:515 +#: ../glib/gmarkup.c:515 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "Entitetsnavn «%s» er ikke kjent" -#: glib/gmarkup.c:526 +#: ../glib/gmarkup.c:526 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -260,25 +262,25 @@ msgstr "" "tegn uten at det var ment å starte en entitet - ungå ved å bruke & i " "stedet" -#: glib/gmarkup.c:579 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/gmarkup.c:579 +#, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "" -"Feil under lesing av «%s», som skulle vært et tall inne i en tegnreferanse " -"(ê for eksempel) - kanskje tallet er for stort" +"Feil under lesing av «%-.*s», som skulle vært et tall inne i en tegnreferanse " +"(ê for eksempel) - tallet er muligens for stort" -#: glib/gmarkup.c:604 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/gmarkup.c:604 +#, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "Tegnreferanse «%s» koder ikke et tillatt tegn" +msgstr "Tegnreferanse «%-.*s» koder ikke et tillatt tegn" -#: glib/gmarkup.c:619 +#: ../glib/gmarkup.c:619 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "Tom tegnreferanse; skulle inkludert et tall slik som dž" -#: glib/gmarkup.c:629 +#: ../glib/gmarkup.c:629 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -288,23 +290,23 @@ msgstr "" "og-tegn uten at det var ment å starte en entitet - unngå ved å bruke & i " "stedet" -#: glib/gmarkup.c:715 +#: ../glib/gmarkup.c:715 msgid "Unfinished entity reference" msgstr "Uferdig referanse til entitet" -#: glib/gmarkup.c:721 +#: ../glib/gmarkup.c:721 msgid "Unfinished character reference" msgstr "Uferdig referanse til tegn" -#: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023 +#: ../glib/gmarkup.c:964 ../glib/gmarkup.c:992 ../glib/gmarkup.c:1023 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "Ugyldig UTF-8 kodet tekst" -#: glib/gmarkup.c:1059 +#: ../glib/gmarkup.c:1059 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Dokumentet må starte med et element (f.eks <book>)" -#: glib/gmarkup.c:1099 +#: ../glib/gmarkup.c:1099 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -313,7 +315,7 @@ msgstr "" "«%s» er ikke et gyldig tegn etter en «<» tegn; det kan ikke være begynnelsen " "på et elementnavn" -#: glib/gmarkup.c:1163 +#: ../glib/gmarkup.c:1163 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " @@ -322,14 +324,12 @@ msgstr "" "Rart tegn «%s», forventet et «>» tegn for å avslutte start-taggen til " "elementet «%s»" -#: glib/gmarkup.c:1252 +#: ../glib/gmarkup.c:1252 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"Rart tegn «%s», forventet et «=» etter attributtnavn «%s» for element «%s»" +msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgstr "Rart tegn «%s», forventet et «=» etter attributtnavn «%s» for element «%s»" -#: glib/gmarkup.c:1294 +#: ../glib/gmarkup.c:1294 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -340,7 +340,7 @@ msgstr "" "element «%s», eller alternativt en attributt; kanskje du brukte et ugyldig " "tegn i attributtnavnet" -#: glib/gmarkup.c:1383 +#: ../glib/gmarkup.c:1383 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "" "Rart tegn «%s», ventet et åpent sitattegn etter likhetstegnet når verdi for " "attributt «%s» for element «%s» oppgis" -#: glib/gmarkup.c:1528 +#: ../glib/gmarkup.c:1528 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "" "«%s» er ikke et gyldig tegn etter tegnene «</»; «%s» er kanskje ikke " "begynnelsen på et elementnavn" -#: glib/gmarkup.c:1568 +#: ../glib/gmarkup.c:1568 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -367,33 +367,32 @@ msgstr "" "«%s» er ikke et gyldig tegn etter element for lukking med navn «%s»; tillatt " "tegn er «>»" -#: glib/gmarkup.c:1579 +#: ../glib/gmarkup.c:1579 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Element «%s» ble lukket, ingen åpne elementer nå" -#: glib/gmarkup.c:1588 +#: ../glib/gmarkup.c:1588 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Element «%s» ble lukket, men aktivt åpent element er «%s»" -#: glib/gmarkup.c:1735 +#: ../glib/gmarkup.c:1735 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokumentet var tomt eller inneholdt kun blanke tegn" -#: glib/gmarkup.c:1749 +#: ../glib/gmarkup.c:1749 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Dokumentet sluttet uventet rett etter en åpen vinkelparantes «<»" -#: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801 +#: ../glib/gmarkup.c:1757 ../glib/gmarkup.c:1801 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" -msgstr "" -"Dokumentet sluttet uventet med åpne elementer - «%s» var siste åpne element" +msgstr "Dokumentet sluttet uventet med åpne elementer - «%s» var siste åpne element" -#: glib/gmarkup.c:1765 +#: ../glib/gmarkup.c:1765 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -402,19 +401,19 @@ msgstr "" "Dokumentet sluttet uventet, forventet å se en vinkelparantes for å slutte av " "den siste taggen <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1771 +#: ../glib/gmarkup.c:1771 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni et elementnavn" -#: glib/gmarkup.c:1776 +#: ../glib/gmarkup.c:1776 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni et attributtnavn" -#: glib/gmarkup.c:1781 +#: ../glib/gmarkup.c:1781 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en tagg for åpning av element." -#: glib/gmarkup.c:1787 +#: ../glib/gmarkup.c:1787 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -422,72 +421,70 @@ msgstr "" "Dokumentet sluttet uventet etter likhetstegnet som følger et attributtnavn; " "ingen attributtverdi" -#: glib/gmarkup.c:1794 +#: ../glib/gmarkup.c:1794 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en attributtverdi" -#: glib/gmarkup.c:1809 +#: ../glib/gmarkup.c:1809 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni tagg for lukking av element «%s»" -#: glib/gmarkup.c:1815 +#: ../glib/gmarkup.c:1815 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "" -"Dokumentet sluttet uventet inni en kommentar eller prosesseringsinstruksjon" +msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en kommentar eller prosesseringsinstruksjon" -#: glib/gshell.c:73 +#: ../glib/gshell.c:73 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "Sitert tekst begynner ikke med sitattegn" -#: glib/gshell.c:163 +#: ../glib/gshell.c:163 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "Ubalansert sitattegn i kommandolinje eller annen skall-sitert tekst" -#: glib/gshell.c:541 +#: ../glib/gshell.c:541 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgstr "Tekst sluttet rett etter et «\\» tegn. (Teksten var «%s»)" -#: glib/gshell.c:548 +#: ../glib/gshell.c:548 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgstr "" -"Teksten sluttet før likt sitattegn ble funnet for %c. (Teksten var «%s»)" +msgstr "Teksten sluttet før likt sitattegn ble funnet for %c. (Teksten var «%s»)" -#: glib/gshell.c:560 +#: ../glib/gshell.c:560 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Teksten var tom (eller inneholdt kun blanke tegn)" -#: glib/gspawn-win32.c:264 +#: ../glib/gspawn-win32.c:264 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Feil under lesing av data fra underprosess" -#: glib/gspawn-win32.c:281 glib/gspawn.c:1354 +#: ../glib/gspawn-win32.c:281 ../glib/gspawn.c:1354 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Feil under oppretting av rør for kommunikasjon med underprosess (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:321 glib/gspawn.c:1018 +#: ../glib/gspawn-win32.c:321 ../glib/gspawn.c:1018 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Feil under lesing fra \"child pipe\" (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:349 glib/gspawn.c:1223 +#: ../glib/gspawn-win32.c:349 ../glib/gspawn.c:1223 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Feil ved skifte til katalog «%s» (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:442 +#: ../glib/gspawn-win32.c:357 ../glib/gspawn-win32.c:442 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Feil under kjøring av underprosess (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:599 +#: ../glib/gspawn-win32.c:599 msgid "Failed to execute helper program" msgstr "Feil under kjøring av hjelpeprogram" -#: glib/gspawn-win32.c:797 +#: ../glib/gspawn-win32.c:797 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" @@ -495,189 +492,191 @@ msgstr "" "Uventet feil i g_io_channel_win32_poll() under lesing av data fra en " "underprosess" -#: glib/gspawn.c:179 +#: ../glib/gspawn.c:179 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Feil under lesing av data fra underprosess (%s)" -#: glib/gspawn.c:310 +#: ../glib/gspawn.c:310 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "Uventet feil i select() ved lesing av data fra underprosess (%s)" -#: glib/gspawn.c:393 +#: ../glib/gspawn.c:393 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Uventet feil i waitpid() (%s)" -#: glib/gspawn.c:1083 +#: ../glib/gspawn.c:1083 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Feil under kjøring av fork (%s)" -#: glib/gspawn.c:1233 +#: ../glib/gspawn.c:1233 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Feil under kjøring av underprosess «%s» (%s)" -#: glib/gspawn.c:1243 +#: ../glib/gspawn.c:1243 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Feil under omdirigering av utdata eller inndata for underprosess (%s)" -#: glib/gspawn.c:1252 +#: ../glib/gspawn.c:1252 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Feil under kjøring av fork() for underprosess (%s)" -#: glib/gspawn.c:1260 +#: ../glib/gspawn.c:1260 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Ukjent feil under kjøring av underprosess «%s»" -#: glib/gspawn.c:1282 +#: ../glib/gspawn.c:1282 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Klarte ikke å lese nok data fra underprosessens pid-rør (%s)" -#: glib/gutf8.c:986 +#: ../glib/gutf8.c:986 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Tegn utenfor gyldig område for UTF-8" -#: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230 -#: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467 +#: ../glib/gutf8.c:1080 ../glib/gutf8.c:1089 ../glib/gutf8.c:1221 +#: ../glib/gutf8.c:1230 ../glib/gutf8.c:1371 ../glib/gutf8.c:1467 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Ugyldig sekvens i inndata for konvertering" -#: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478 +#: ../glib/gutf8.c:1382 ../glib/gutf8.c:1478 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Tegn utenfor gyldig område for UTF-16" -#: glib/goption.c:461 +#: ../glib/goption.c:461 msgid "Usage:" msgstr "Bruk:" -#: glib/goption.c:461 +#: ../glib/goption.c:461 msgid "[OPTION...]" msgstr "[FLAGG...]" -#: glib/goption.c:547 +#: ../glib/goption.c:547 msgid "Help Options:" msgstr "Flagg for hjelp:" -#: glib/goption.c:548 +#: ../glib/goption.c:548 msgid "Show help options" msgstr "Vis flagg for hjelp" -#: glib/goption.c:553 +#: ../glib/goption.c:553 msgid "Show all help options" msgstr "Vis alle flagg for hjelp" -#: glib/goption.c:603 +#: ../glib/goption.c:603 msgid "Application Options:" msgstr "Flagg for applikasjonen" -#: glib/goption.c:644 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/goption.c:644 +#, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" -msgstr "Kan ikke lese heltallsverdi «%s» for --%s" +msgstr "Kan ikke lese heltallsverdi «%s» for %s" -#: glib/goption.c:654 +#: ../glib/goption.c:654 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Heltallsverdi «%s» for %s er utenfor gyldig område" -#: glib/goption.c:920 glib/goption.c:991 +#: ../glib/goption.c:920 ../glib/goption.c:991 #, c-format msgid "Missing argument for %s" -msgstr "" +msgstr "Mangler argument for %s" -#: glib/goption.c:1394 +#: ../glib/goption.c:1394 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Ukjent flagg %s" -#: glib/gkeyfile.c:339 +#: ../glib/gkeyfile.c:339 msgid "Valid key file could not be found in data dirs" -msgstr "" +msgstr "Gyldig nøkkelfil ble ikke funnet i datamapper" -#: glib/gkeyfile.c:374 +#: ../glib/gkeyfile.c:374 msgid "Not a regular file" -msgstr "" +msgstr "Ikke en vanlig fil" -#: glib/gkeyfile.c:382 +#: ../glib/gkeyfile.c:382 msgid "File is empty" -msgstr "" +msgstr "Filen er tom" -#: glib/gkeyfile.c:692 +#: ../glib/gkeyfile.c:692 #, c-format -msgid "" -"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" -msgstr "" +msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" +msgstr "Nøkkelfil inneholder linjen «%s» som ikke er et par med nøkkelverdier, gruppe eller kommentar" -#: glib/gkeyfile.c:760 +#: ../glib/gkeyfile.c:760 msgid "Key file does not start with a group" -msgstr "" +msgstr "Nøkkelfil starter ikke med en gruppe" -#: glib/gkeyfile.c:803 +#: ../glib/gkeyfile.c:803 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" -msgstr "" +msgstr "Nøkkelfil inneholder ustøttet tegnkoding «%s»" -#: glib/gkeyfile.c:1012 glib/gkeyfile.c:1158 glib/gkeyfile.c:2159 -#: glib/gkeyfile.c:2224 glib/gkeyfile.c:2342 glib/gkeyfile.c:2410 -#: glib/gkeyfile.c:2594 glib/gkeyfile.c:2768 glib/gkeyfile.c:2825 +#: ../glib/gkeyfile.c:1012 ../glib/gkeyfile.c:1158 ../glib/gkeyfile.c:2159 +#: ../glib/gkeyfile.c:2224 ../glib/gkeyfile.c:2342 ../glib/gkeyfile.c:2410 +#: ../glib/gkeyfile.c:2594 ../glib/gkeyfile.c:2768 ../glib/gkeyfile.c:2825 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" -msgstr "" +msgstr "Nøkkelfil har ikke gruppe «%s»" -#: glib/gkeyfile.c:1170 +#: ../glib/gkeyfile.c:1170 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" -msgstr "" +msgstr "Nøkkelfil har ikke nøkkelen «%s»" -#: glib/gkeyfile.c:1271 glib/gkeyfile.c:1380 +#: ../glib/gkeyfile.c:1271 ../glib/gkeyfile.c:1380 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" -msgstr "" +msgstr "Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» med verdi «%s» som ikke er UTF-8" -#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 glib/gkeyfile.c:1770 +#: ../glib/gkeyfile.c:1289 ../glib/gkeyfile.c:1398 ../glib/gkeyfile.c:1770 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." -msgstr "" +msgstr "Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» som har en verdi som ikke kan bli tolket" -#: glib/gkeyfile.c:1986 +#: ../glib/gkeyfile.c:1986 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "interpreted." msgstr "" +"Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» i gruppen «%s» som har en verdi som ikke " +"kan bli tolket." -#: glib/gkeyfile.c:2174 glib/gkeyfile.c:2357 glib/gkeyfile.c:2836 +#: ../glib/gkeyfile.c:2174 ../glib/gkeyfile.c:2357 ../glib/gkeyfile.c:2836 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" -msgstr "" +msgstr "Nøkkelfilen har ikke nøkkelen i «%s» i gruppen «%s»" -#: glib/gkeyfile.c:3017 +#: ../glib/gkeyfile.c:3017 msgid "Key file contains escape character at end of line" -msgstr "" +msgstr "Nøkkelfilen inneholder skiftetegn ved linjeslutt" -#: glib/gkeyfile.c:3039 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/gkeyfile.c:3039 +#, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" -msgstr "Vertsnavnet for URI «%s» inneholder ugyldige escape-tegn" +msgstr "Nøkkelfil inneholder ugyldig skiftesekvens «%s»" -#: glib/gkeyfile.c:3180 +#: ../glib/gkeyfile.c:3180 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." -msgstr "" +msgstr "Vedien «%s» kan ikke bli tolket som et tall." -#: glib/gkeyfile.c:3190 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/gkeyfile.c:3190 +#, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" -msgstr "Heltallsverdi «%s» for %s er utenfor gyldig område" +msgstr "Heltallsverdi «%s» er utenfor gyldig område" -#: glib/gkeyfile.c:3220 +#: ../glib/gkeyfile.c:3220 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." -msgstr "" +msgstr "Verdien «%s» kan ikke bli tolket som en bolsk." + |