summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorPriit Laes <plaes@cvs.gnome.org>2005-07-02 08:43:57 +0000
committerPriit Laes <plaes@src.gnome.org>2005-07-02 08:43:57 +0000
commit7146763c4d4feda838ace0cbd64a166624c6439e (patch)
tree36b085a80fce8bf243e9a34f91a88b85127398b8 /po
parent1f9b1179cd21b0c061b73b35067b15aa1035fa79 (diff)
Translation updated.
2005-07-02 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org> * et.po: Translation updated.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/et.po474
2 files changed, 226 insertions, 252 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index bcdcfb630..6b6d8fd54 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-07-02 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
+
+ * et.po: Translation updated.
+
2005-07-01 Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>
* zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation.
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 70e30e779..ff7b64713 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-30 16:44-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-10 21:27+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-02 05:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-02 11:42+0300\n"
"Last-Translator: Priit Laes <amd@store20.com>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,681 +21,651 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: glib/gconvert.c:406
+#: ../glib/gconvert.c:406
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "Teisendamine koodistikust '%s' koodistikku '%s' ei ole toetatud"
-#: glib/gconvert.c:410
+#: ../glib/gconvert.c:410
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "Konverterit '%s'-st '%s'-ks pole võimalik avada"
-#: glib/gconvert.c:618 glib/gconvert.c:908 glib/giochannel.c:1319
-#: glib/giochannel.c:1361 glib/giochannel.c:2203 glib/gutf8.c:911
-#: glib/gutf8.c:1361
+#: ../glib/gconvert.c:618
+#: ../glib/gconvert.c:908
+#: ../glib/giochannel.c:1319
+#: ../glib/giochannel.c:1361
+#: ../glib/giochannel.c:2203
+#: ../glib/gutf8.c:911
+#: ../glib/gutf8.c:1361
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Vigane baidijada sisendi teisendamisel"
-#: glib/gconvert.c:624 glib/gconvert.c:841 glib/giochannel.c:1326
-#: glib/giochannel.c:2215
+#: ../glib/gconvert.c:624
+#: ../glib/gconvert.c:841
+#: ../glib/giochannel.c:1326
+#: ../glib/giochannel.c:2215
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Viga teisendamisel: %s"
-#: glib/gconvert.c:643 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
-#: glib/gutf8.c:1357
+#: ../glib/gconvert.c:643
+#: ../glib/gutf8.c:907
+#: ../glib/gutf8.c:1112
+#: ../glib/gutf8.c:1253
+#: ../glib/gutf8.c:1357
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Osaline märgijada sisendi lõpus"
-#: glib/gconvert.c:817
+#: ../glib/gconvert.c:817
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Taandresiimi '%s' pole võimalik teisendada kooditabelisse '%s'"
-#: glib/gconvert.c:1619
+#: ../glib/gconvert.c:1619
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "URI '%s' ei ole failiskeemi (\"file\") jaoks absoluutne URI"
-#: glib/gconvert.c:1629
+#: ../glib/gconvert.c:1629
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "Kohaliku faili URI '%s' ei või sisaldada märki '#'"
-#: glib/gconvert.c:1646
+#: ../glib/gconvert.c:1646
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI '%s' on vigane"
-#: glib/gconvert.c:1658
+#: ../glib/gconvert.c:1658
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "URI '%s' hostinimi on vigane"
-#: glib/gconvert.c:1674
+#: ../glib/gconvert.c:1674
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI '%s' sisaldab vigaseid paomärke"
-#: glib/gconvert.c:1768
+#: ../glib/gconvert.c:1768
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Rajanimi '%s' ei ole absoluutne rada"
-#: glib/gconvert.c:1778
+#: ../glib/gconvert.c:1778
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Vigane hostinimi"
-#: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
+#: ../glib/gdir.c:121
+#: ../glib/gdir.c:141
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Viga kataloogi '%s' avamisel: %s"
-#: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
+#: ../glib/gfileutils.c:576
+#: ../glib/gfileutils.c:649
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Ei saa eraldada %lu faili \"%s\" lugemiseks"
-#: glib/gfileutils.c:591
+#: ../glib/gfileutils.c:591
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Viga failist '%s' lugemisel: %s"
-#: glib/gfileutils.c:673
+#: ../glib/gfileutils.c:673
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Tõrge failist '%s' lugemisel: %s"
-#: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
+#: ../glib/gfileutils.c:724
+#: ../glib/gfileutils.c:811
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: %s"
-#: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:132
+#: ../glib/gfileutils.c:741
+#: ../glib/gmappedfile.c:132
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Tõrge faili '%s' atribuutide saamisel: fstat() nurjus: %s"
-#: glib/gfileutils.c:775
+#: ../glib/gfileutils.c:775
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: fdopen() nurjus: %s"
-#: glib/gfileutils.c:909
+#: ../glib/gfileutils.c:909
#, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Tõrge faili '%s' ümbernimetamisel nimega '%s': g_rename() nurjus: %s"
-#: glib/gfileutils.c:952
+#: ../glib/gfileutils.c:952
#, c-format
msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
msgstr "Failirežiimi pole võimalik muuta: fork() nurjus: %s"
-#: glib/gfileutils.c:983
+#: ../glib/gfileutils.c:983
#, c-format
msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
msgstr "Failirežiimi pole võimalik muuta: waitpid() nurjus: %s"
-#: glib/gfileutils.c:1002
+#: ../glib/gfileutils.c:1002
#, c-format
msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
msgstr "Failirežiimi pole võimalik muuta: chmod() nurjus: %s"
-#: glib/gfileutils.c:1013
+#: ../glib/gfileutils.c:1013
#, c-format
msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
msgstr "Failirežiimi pole võimalik muuta: Lapsprotsess lõpetati signaaliga: %s"
-#: glib/gfileutils.c:1024
+#: ../glib/gfileutils.c:1024
msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
msgstr "Failirežiimi pole võimalik muuta: Lapsprotsess lõpetas ebanormaalselt"
-#: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
+#: ../glib/gfileutils.c:1058
+#: ../glib/gfileutils.c:1524
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Tõrge faili '%s' loomisel: %s"
-#: glib/gfileutils.c:1080
+#: ../glib/gfileutils.c:1080
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel kirjutamiseks: fdopen() nurjus: %s"
-#: glib/gfileutils.c:1105
+#: ../glib/gfileutils.c:1105
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Tõrge faili '%s' kirjutamisel: fwrite() nurjus: %s"
-#: glib/gfileutils.c:1124
+#: ../glib/gfileutils.c:1124
#, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Tõrge faili '%s' sulgemisel: fclose() nurjus: %s"
-#: glib/gfileutils.c:1242
+#: ../glib/gfileutils.c:1242
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Olemasolevat faili '%s' pole võimalik eemaldada: g_unlink() nurjus: %s"
-#: glib/gfileutils.c:1485
+#: ../glib/gfileutils.c:1485
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Mall '%s' vigane, ei tohiks sisaldada '%s'"
-#: glib/gfileutils.c:1499
+#: ../glib/gfileutils.c:1499
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "Mall '%s' ei lõppe XXXXXX-ga"
-#: glib/gfileutils.c:1977
+#: ../glib/gfileutils.c:1977
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Tõrge nimeviite '%s' lugemisel: %s"
-#: glib/gfileutils.c:1998
+#: ../glib/gfileutils.c:1998
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Nimeviited ei ole toetatud"
-#: glib/giochannel.c:1147
+#: ../glib/giochannel.c:1147
#, c-format
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
msgstr "Teisendamine koodistikust `%s' koodistikuks `%s ei ole toetatud"
-#: glib/giochannel.c:1151
+#: ../glib/giochannel.c:1151
#, c-format
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
msgstr "Konverterit `%s'-st `%s'-ks pole võimalik avada: %s"
-#: glib/giochannel.c:1496
+#: ../glib/giochannel.c:1496
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "Ei saa teostada toorest lugemise g_io_channel_read_line_string'i sees"
-#: glib/giochannel.c:1543 glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:1886
+#: ../glib/giochannel.c:1543
+#: ../glib/giochannel.c:1800
+#: ../glib/giochannel.c:1886
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Lugemispuhvrisse jäi teisendamata andmeid"
-#: glib/giochannel.c:1623 glib/giochannel.c:1700
+#: ../glib/giochannel.c:1623
+#: ../glib/giochannel.c:1700
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Kanali katkestus poole märgi pealt"
-#: glib/giochannel.c:1686
+#: ../glib/giochannel.c:1686
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Ei saa teostada toorest lugemise g_io_channel_read_to_end'i sees"
-#: glib/gmappedfile.c:115
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gmappedfile.c:115
+#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
-msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: fdopen() nurjus: %s"
+msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: open() nurjus: %s"
-#: glib/gmappedfile.c:177
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gmappedfile.c:177
+#, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
-msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: fdopen() nurjus: %s"
+msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: mmap() nurjus: %s"
-#: glib/gmarkup.c:232
+#: ../glib/gmarkup.c:232
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s"
msgstr "Viga real %d märgil %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:330
+#: ../glib/gmarkup.c:330
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Viga real %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:434
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
-"Avastati tühi olem '&'; lubatud olemid on: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+#: ../glib/gmarkup.c:434
+msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr "Avastati tühi olem '&'; lubatud olemid on: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-#: glib/gmarkup.c:444
+#: ../glib/gmarkup.c:444
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
-msgstr ""
-"Märk '%s' ei ole olemi nime alguses lubatud. Märk & alustab olemit, kui see "
-"ampersand pole mõeldud olemiks, märgi see kui &amp;"
+msgid "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape it as &amp;"
+msgstr "Märk '%s' ei ole olemi nime alguses lubatud. Märk & alustab olemit, kui see ampersand pole mõeldud olemiks, märgi see kui &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:478
+#: ../glib/gmarkup.c:478
#, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "Märk '%s' ei ole olemi nimes lubatud"
-#: glib/gmarkup.c:515
+#: ../glib/gmarkup.c:515
#, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "Olemi nimi '%s' on tuntmatu"
-#: glib/gmarkup.c:526
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"Olem ei lõppenud semikooloniga; kõige tõenäolisemalt ei kavatsenud sa "
-"ampersandi kasutades olemit alustada - märgi see kui &amp;"
+#: ../glib/gmarkup.c:526
+msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr "Olem ei lõppenud semikooloniga; kõige tõenäolisemalt ei kavatsenud sa ampersandi kasutades olemit alustada - märgi see kui &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:579
+#: ../glib/gmarkup.c:579
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
-"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
-msgstr ""
-"Viga '%-.*s' parsimisel. See võiks olla märgiviites olev number (näiteks "
-"&#234;) - võibolla on number liiga suur"
+msgid "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
+msgstr "Viga '%-.*s' parsimisel. See võiks olla märgiviites olev number (näiteks &#234;) - võibolla on number liiga suur"
-#: glib/gmarkup.c:604
+#: ../glib/gmarkup.c:604
#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "Märgiviide '%-.*s' ei teisendu lubatud märgiks"
-#: glib/gmarkup.c:619
+#: ../glib/gmarkup.c:619
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
msgstr "Tühi märgiviide, see peaks sisaldama numbrit, näiteks &#454;"
-#: glib/gmarkup.c:629
-msgid ""
-"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
-"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
-"as &amp;"
-msgstr ""
-"Märgiviide ei lõpe semikooloniga. Enamasti kasutatakse ampersand märki ilma "
-"kavatsuseta olemit alustada - märgi see kui &amp;"
+#: ../glib/gmarkup.c:629
+msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr "Märgiviide ei lõpe semikooloniga. Enamasti kasutatakse ampersand märki ilma kavatsuseta olemit alustada - märgi see kui &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:715
+#: ../glib/gmarkup.c:715
msgid "Unfinished entity reference"
msgstr "Lõpetamata viide olemile"
-#: glib/gmarkup.c:721
+#: ../glib/gmarkup.c:721
msgid "Unfinished character reference"
msgstr "Lõpetamata viide märgile"
-#: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
+#: ../glib/gmarkup.c:964
+#: ../glib/gmarkup.c:992
+#: ../glib/gmarkup.c:1023
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "Vigaselt kodeeritud UTF-8 tekst"
-#: glib/gmarkup.c:1059
+#: ../glib/gmarkup.c:1059
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokument peab algama elemendiga (nt: <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1099
+#: ../glib/gmarkup.c:1099
#, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
-"element name"
-msgstr ""
-"Märk '%s' ei ole märgi '<' järel lubatud, see võib mitte olla elemendi nimi"
+msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name"
+msgstr "Märk '%s' ei ole märgi '<' järel lubatud, see võib mitte olla elemendi nimi"
-#: glib/gmarkup.c:1163
+#: ../glib/gmarkup.c:1163
#, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
-"'%s'"
-msgstr ""
-"Veider märk '%s', oodatakse '>' märki, et lõpetada elemendi '%s' algussilti"
+msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element '%s'"
+msgstr "Veider märk '%s', oodatakse '>' märki, et lõpetada elemendi '%s' algussilti"
-#: glib/gmarkup.c:1252
+#: ../glib/gmarkup.c:1252
#, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
-msgstr ""
-"Veider märk '%s', oodatakse '=' märki peale elemendi '%s' tunnust nimega '%"
-"s' "
+msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgstr "Veider märk '%s', oodatakse '=' märki peale elemendi '%s' tunnust nimega '%s' "
-#: glib/gmarkup.c:1294
+#: ../glib/gmarkup.c:1294
#, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
-"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
-"character in an attribute name"
-msgstr ""
-"Veider märk '%s', oodatakse märke '>' või '/', mis tähitaksid elemendi '%s' "
-"sildi algust või lõppu, ühe võimalusena ka atribuuti. Võib-olla kasutad sa "
-"atribuudi nimes vigast märki?"
+msgid "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name"
+msgstr "Veider märk '%s', oodatakse märke '>' või '/', mis tähitaksid elemendi '%s' sildi algust või lõppu, ühe võimalusena ka atribuuti. Võib-olla kasutad sa atribuudi nimes vigast märki?"
-#: glib/gmarkup.c:1383
+#: ../glib/gmarkup.c:1383
#, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
-"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
-msgstr ""
-"Veider märk '%s', oodatakse võrdusmärgi järel tulevat jutumärki, mis aitaks "
-"atribuudile '%s' väärtust seada (element '%s')"
+msgid "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+msgstr "Veider märk '%s', oodatakse võrdusmärgi järel tulevat jutumärki, mis aitaks atribuudile '%s' väärtust seada (element '%s')"
-#: glib/gmarkup.c:1528
+#: ../glib/gmarkup.c:1528
#, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
-"begin an element name"
-msgstr ""
-"Märk '%s' ei ole märkide '</' järel lubatud, '%s' võib mitte olla elemendi "
-"nimi"
+msgid "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not begin an element name"
+msgstr "Märk '%s' ei ole märkide '</' järel lubatud, '%s' võib mitte olla elemendi nimi"
-#: glib/gmarkup.c:1568
+#: ../glib/gmarkup.c:1568
#, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
-"allowed character is '>'"
-msgstr ""
-"Märk '%s' ei ole lubatud märk elemendi '%s' nime sulgemise järel, lubatud "
-"märk on '>'"
+msgid "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the allowed character is '>'"
+msgstr "Märk '%s' ei ole lubatud märk elemendi '%s' nime sulgemise järel, lubatud märk on '>'"
-#: glib/gmarkup.c:1579
+#: ../glib/gmarkup.c:1579
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Element '%s' on suletud, avatud elemente ei ole"
-#: glib/gmarkup.c:1588
+#: ../glib/gmarkup.c:1588
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Element '%s' on suletud, kuid praegu avatud element on '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1735
+#: ../glib/gmarkup.c:1735
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokument on tühi või sisaldab ainult tühja ruumi"
-#: glib/gmarkup.c:1749
+#: ../glib/gmarkup.c:1749
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokument lõppes ootamatult ilma avatud nurksulgu '<' sulgemata"
-#: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
+#: ../glib/gmarkup.c:1757
+#: ../glib/gmarkup.c:1801
#, c-format
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
-"element opened"
-msgstr ""
-"Dokument lõppes ootamatult ilma, et avatud elemente sulgemata - '%s' oli "
-"viimane avatud element"
+msgid "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element opened"
+msgstr "Dokument lõppes ootamatult ilma, et avatud elemente sulgemata - '%s' oli viimane avatud element"
-#: glib/gmarkup.c:1765
+#: ../glib/gmarkup.c:1765
#, c-format
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
-"the tag <%s/>"
-msgstr ""
-"Dokument lõppes ootamatult, sildi <%s/> lõpetamiseks loodetakse näha "
-"nurksulgu"
+msgid "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>"
+msgstr "Dokument lõppes ootamatult, sildi <%s/> lõpetamiseks loodetakse näha nurksulgu"
-#: glib/gmarkup.c:1771
+#: ../glib/gmarkup.c:1771
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokument lõppes ootamatult elemendi nime sees"
-#: glib/gmarkup.c:1776
+#: ../glib/gmarkup.c:1776
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokument lõppes ootamatult atribuudi nime sees"
-#: glib/gmarkup.c:1781
+#: ../glib/gmarkup.c:1781
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokument lõppes ootamatult elemendi avamise sildi sees"
-#: glib/gmarkup.c:1787
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
-"name; no attribute value"
-msgstr ""
-"Dokument lõppes ootamatult peale atribuudi nime järel olevat võrdusmärki, "
-"atribuudu väärtus on puudu"
+#: ../glib/gmarkup.c:1787
+msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value"
+msgstr "Dokument lõppes ootamatult peale atribuudi nime järel olevat võrdusmärki, atribuudu väärtus on puudu"
-#: glib/gmarkup.c:1794
+#: ../glib/gmarkup.c:1794
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokument lõppes ootamatult keset attribuudi väärtust"
-#: glib/gmarkup.c:1809
+#: ../glib/gmarkup.c:1809
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Dokument lõppes ootamatult elementi '%s' sulgemissildi sees"
-#: glib/gmarkup.c:1815
+#: ../glib/gmarkup.c:1815
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "Dokument lõppes ootamatult kommentaaride või töötlemis juhiste sees"
-#: glib/gshell.c:73
+#: ../glib/gshell.c:73
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "Tsiteeritav tekst ei alga jutumärgiga"
-#: glib/gshell.c:163
+#: ../glib/gshell.c:163
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr "Vastavuseta jutumärk käsureal või kestprogrammi tsiteeritud tekstis"
-#: glib/gshell.c:541
+#: ../glib/gshell.c:541
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr "Tekst lõppes pärast '\\' märki. (Tekst on '%s')"
-#: glib/gshell.c:548
+#: ../glib/gshell.c:548
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr "Tekst lõppes enne kui leiti vastav jutumärk %c jaoks. (Tekst oli '%s')"
-#: glib/gshell.c:560
+#: ../glib/gshell.c:560
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Tekst puudus (või sisaldas ainult tühja ruumi)"
-#: glib/gspawn-win32.c:264
+#: ../glib/gspawn-win32.c:264
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Tõrge andmete lugemisel alamprotsessilt"
-#: glib/gspawn-win32.c:281 glib/gspawn.c:1354
+#: ../glib/gspawn-win32.c:281
+#: ../glib/gspawn.c:1354
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Tõrge toru loomisel alamprotsessiga suhtlemiseks (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:321 glib/gspawn.c:1018
+#: ../glib/gspawn-win32.c:321
+#: ../glib/gspawn.c:1018
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Tõrge alamprotsessi torust lugemisel (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:349 glib/gspawn.c:1223
+#: ../glib/gspawn-win32.c:349
+#: ../glib/gspawn.c:1223
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Tõrge kataloogi '%s' muutmisel (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:442
+#: ../glib/gspawn-win32.c:357
+#: ../glib/gspawn-win32.c:442
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Tõrge alamprotsessi käivitamisel (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:599
+#: ../glib/gspawn-win32.c:599
msgid "Failed to execute helper program"
msgstr "Tõrge abiprogrammi käivitamisel"
-#: glib/gspawn-win32.c:797
-msgid ""
-"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
-"process"
-msgstr ""
-"Ootamatu viga, kui g_io_channel_win32_poll() funktsioon luges "
-"lapsprotsessilt andmeid"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:797
+msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process"
+msgstr "Ootamatu viga, kui g_io_channel_win32_poll() funktsioon luges lapsprotsessilt andmeid"
-#: glib/gspawn.c:179
+#: ../glib/gspawn.c:179
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Tõrge andmete lugemisel alamprotsessilt (%s)"
-#: glib/gspawn.c:310
+#: ../glib/gspawn.c:310
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
-msgstr ""
-"Ootamatu funktsiooni select() viga andmete lugemisel alamprotsessilt (%s)"
+msgstr "Ootamatu funktsiooni select() viga andmete lugemisel alamprotsessilt (%s)"
-#: glib/gspawn.c:393
+#: ../glib/gspawn.c:393
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Ootamatu viga funktsioonis waitpid() (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1083
+#: ../glib/gspawn.c:1083
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Viga poolitamisel funktsiooniga fork() (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1233
+#: ../glib/gspawn.c:1233
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "Tõrge alamprotsessi \"%s\" käivitamisel (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1243
+#: ../glib/gspawn.c:1243
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Tõrge alamprotsessi sisendi või väljundi ümbersuunamisel (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1252
+#: ../glib/gspawn.c:1252
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Tõrge alamprotsessi poolitamisel funktsiooniga fork() (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1260
+#: ../glib/gspawn.c:1260
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Tundmatu viga alamprotsessi \"%s\" käivitamisel"
-#: glib/gspawn.c:1282
+#: ../glib/gspawn.c:1282
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Tõrge piisavate andmete lugemisel lapsprotsessi torust (%s)"
-#: glib/gutf8.c:986
+#: ../glib/gutf8.c:986
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Märk on väljaspool UTF-8 ulatust"
-#: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230
-#: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467
+#: ../glib/gutf8.c:1080
+#: ../glib/gutf8.c:1089
+#: ../glib/gutf8.c:1221
+#: ../glib/gutf8.c:1230
+#: ../glib/gutf8.c:1371
+#: ../glib/gutf8.c:1467
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Vigane jada sisendi teisendamisel"
-#: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478
+#: ../glib/gutf8.c:1382
+#: ../glib/gutf8.c:1478
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Märk on väljaspool UTF-16 ulatust"
-#: glib/goption.c:465
+#: ../glib/goption.c:465
msgid "Usage:"
msgstr "Kasutamine:"
-#: glib/goption.c:465
+#: ../glib/goption.c:465
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[VÕTI...]"
-#: glib/goption.c:551
+#: ../glib/goption.c:551
msgid "Help Options:"
msgstr "Abiteabe võtmed:"
-#: glib/goption.c:552
+#: ../glib/goption.c:552
msgid "Show help options"
msgstr "Abiteabe võtmete näitamine"
-#: glib/goption.c:557
+#: ../glib/goption.c:557
msgid "Show all help options"
msgstr "Kõikide abiteabe võtmete näitamine"
-#: glib/goption.c:607
+#: ../glib/goption.c:607
msgid "Application Options:"
msgstr "Rakenduse võtmed:"
-#: glib/goption.c:648
+#: ../glib/goption.c:648
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Täisarvulist väärtust '%s' pole võimalik %s jaoks parsida"
-#: glib/goption.c:658
+#: ../glib/goption.c:658
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Täisarv '%s' %s jaoks on väljaspool lubatud piire"
-#: glib/goption.c:940 glib/goption.c:1015
+#: ../glib/goption.c:940
+#: ../glib/goption.c:1015
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Puuduv argument %s'i jaoks"
-#: glib/goption.c:1418
+#: ../glib/goption.c:1418
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Tundmatu võti %s"
-#: glib/gkeyfile.c:339
+#: ../glib/gkeyfile.c:339
msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
msgstr "Sobivat võtmefaili ei leitud andmekataloogidest"
-#: glib/gkeyfile.c:374
+#: ../glib/gkeyfile.c:374
msgid "Not a regular file"
msgstr "Pole tavaline fail"
-#: glib/gkeyfile.c:382
+#: ../glib/gkeyfile.c:382
msgid "File is empty"
msgstr "Fail on tühi"
-#: glib/gkeyfile.c:697
+#: ../glib/gkeyfile.c:697
#, c-format
-msgid ""
-"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
-msgstr ""
-"Võtmefail sisaldab rida '%s', mis ei ole võti-väärtus paar, grupp ega ka "
-"kommentaar"
+msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgstr "Võtmefail sisaldab rida '%s', mis ei ole võti-väärtus paar, grupp ega ka kommentaar"
-#: glib/gkeyfile.c:765
+#: ../glib/gkeyfile.c:765
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Võtmefail ei alga grupiga"
-#: glib/gkeyfile.c:808
+#: ../glib/gkeyfile.c:808
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Võtmefail sisaldab toetamata kodeeringut '%s'"
-#: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1163 glib/gkeyfile.c:2164
-#: glib/gkeyfile.c:2229 glib/gkeyfile.c:2347 glib/gkeyfile.c:2415
-#: glib/gkeyfile.c:2599 glib/gkeyfile.c:2773 glib/gkeyfile.c:2830
+#: ../glib/gkeyfile.c:1017
+#: ../glib/gkeyfile.c:1176
+#: ../glib/gkeyfile.c:2177
+#: ../glib/gkeyfile.c:2242
+#: ../glib/gkeyfile.c:2361
+#: ../glib/gkeyfile.c:2497
+#: ../glib/gkeyfile.c:2649
+#: ../glib/gkeyfile.c:2823
+#: ../glib/gkeyfile.c:2880
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Võtmefail ei sisalda gruppi '%s'"
-#: glib/gkeyfile.c:1175
+#: ../glib/gkeyfile.c:1188
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Võtmefail ei sisalda võtit '%s'"
-#: glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:1385
+#: ../glib/gkeyfile.c:1289
+#: ../glib/gkeyfile.c:1398
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
-msgstr ""
-"Võtmefail sisaldab võtit '%s', mille väärtus '%s' pole UTF-8 kodeeringus"
+msgstr "Võtmefail sisaldab võtit '%s', mille väärtus '%s' pole UTF-8 kodeeringus"
-#: glib/gkeyfile.c:1294 glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1775
+#: ../glib/gkeyfile.c:1307
+#: ../glib/gkeyfile.c:1416
+#: ../glib/gkeyfile.c:1788
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "Võtmefail sisaldab võtit '%s', mille väärtus pole võimalik kasutada."
-#: glib/gkeyfile.c:1991
+#: ../glib/gkeyfile.c:2004
#, c-format
-msgid ""
-"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
-"interpreted."
-msgstr ""
-"Võtmefail sisaldab võtit '%s' grupis '%s' aga selle väärtust pole võimalik "
-"kasutada"
+msgid "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be interpreted."
+msgstr "Võtmefail sisaldab võtit '%s' grupis '%s' aga selle väärtust pole võimalik kasutada"
-#: glib/gkeyfile.c:2179 glib/gkeyfile.c:2362 glib/gkeyfile.c:2841
+#: ../glib/gkeyfile.c:2192
+#: ../glib/gkeyfile.c:2376
+#: ../glib/gkeyfile.c:2891
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Võtmefail ei sisalda võtit '%s' grupis '%s'"
-#: glib/gkeyfile.c:3022
+#: ../glib/gkeyfile.c:3072
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Võtmefail sisaldab rea lõpus paomärki"
-#: glib/gkeyfile.c:3044
+#: ../glib/gkeyfile.c:3094
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "Võtmefail sisaldab vigast paojada '%s'"
-#: glib/gkeyfile.c:3185
+#: ../glib/gkeyfile.c:3235
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "Väärtust '%s' pole võimalik numbrilise väärtusena kasutada."
-#: glib/gkeyfile.c:3195
+#: ../glib/gkeyfile.c:3245
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "Täisarvu väärtus '%s' on väljaspool lubatud piire"
-#: glib/gkeyfile.c:3225
+#: ../glib/gkeyfile.c:3275
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Väärtust '%s' pole võimalik tõeväärtusena kasutada."
+