summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_TW.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>2009-07-12 15:19:23 +0800
committerChao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>2009-07-12 15:19:23 +0800
commite2844da68adb626f20ff9d02d51ca4259f56d55d (patch)
tree5c7f3e8e08b95af7eb04af2e789135dd348e0422 /po/zh_TW.po
parentf7f16dc3a2da52183053c5cc0967f7fa6547f65a (diff)
Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r--po/zh_TW.po890
1 files changed, 444 insertions, 446 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 586a9fd06..9014c6535 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -8,10 +8,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: glib 2.19.9\n"
+"Project-Id-Version: glib 2.21.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-06 00:13-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-23 19:56+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-12 15:12+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-11 15:12+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,327 +19,322 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-#: glib/gbookmarkfile.c:737
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:737
#, c-format
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
msgstr "元件「%2$s」中有未預期的屬性「%1$s」"
-#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
-#: glib/gbookmarkfile.c:936
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:748 ../glib/gbookmarkfile.c:819
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:829 ../glib/gbookmarkfile.c:936
#, c-format
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
msgstr "找不到元件「%2$s」中的屬性「%1$s」"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
-#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1106 ../glib/gbookmarkfile.c:1171
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1235 ../glib/gbookmarkfile.c:1245
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
msgstr "未預期的標籤「%s」,應為標籤「%s」"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
-#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1131 ../glib/gbookmarkfile.c:1145
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1213 ../glib/gbookmarkfile.c:1265
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
msgstr "「%2$s」中有未預期的標籤「%1$s」"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1793
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1793
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr "在資料目錄中找不到有效的書籤檔案"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1994
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1994
#, c-format
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
msgstr "URI「%s」的書籤已經存在"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
-#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
-#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
-#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
-#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
-#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
-#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
-#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
-#: glib/gbookmarkfile.c:3691
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2040 ../glib/gbookmarkfile.c:2198
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2283 ../glib/gbookmarkfile.c:2363
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2448 ../glib/gbookmarkfile.c:2531
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2609 ../glib/gbookmarkfile.c:2688
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2730 ../glib/gbookmarkfile.c:2827
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2953 ../glib/gbookmarkfile.c:3143
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3219 ../glib/gbookmarkfile.c:3384
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3473 ../glib/gbookmarkfile.c:3563
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3691
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
msgstr "找不到 URI「%s」的書籤"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2372
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2372
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
msgstr "URI「%s」書籤中沒有定義 MIME 類型"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2457
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2457
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
msgstr "URI「%s」書籤中沒有私有旗幟"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2836
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2836
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
msgstr "URI「%s」書籤中沒有設定群組"
-#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3237 ../glib/gbookmarkfile.c:3394
#, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
msgstr "沒有名為「%s」的應用程式註冊書籤「%s」"
-#: glib/gbookmarkfile.c:3417
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3417
#, c-format
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgstr "以 URI‘%2$s’ 展開 exec 行‘%1$s’失敗"
-#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
+#: ../glib/gconvert.c:431 ../glib/gconvert.c:509 ../glib/giochannel.c:1230
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "不支援將字元集‘%s’轉換成‘%s’"
-#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
+#: ../glib/gconvert.c:435 ../glib/gconvert.c:513
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "無法將‘%s’轉換至‘%s’"
-#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
-#: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
-#: glib/gutf8.c:1413
+#: ../glib/gconvert.c:632 ../glib/gconvert.c:1017 ../glib/giochannel.c:1402
+#: ../glib/giochannel.c:1444 ../glib/giochannel.c:2288 ../glib/gutf8.c:964
+#: ../glib/gutf8.c:1413
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "轉換輸入資料時遇到不正確的位元組組合"
-#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
-#: glib/giochannel.c:2300
+#: ../glib/gconvert.c:638 ../glib/gconvert.c:944 ../glib/giochannel.c:1409
+#: ../glib/giochannel.c:2300
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "轉換時發生錯誤:%s"
-#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
-#: glib/gutf8.c:1409
+#: ../glib/gconvert.c:669 ../glib/gutf8.c:960 ../glib/gutf8.c:1164
+#: ../glib/gutf8.c:1305 ../glib/gutf8.c:1409
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "輸入資料結束時字元仍未完整"
-#: glib/gconvert.c:919
+#: ../glib/gconvert.c:919
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "無法將後備字串‘%s’的字元集轉換成‘%s’"
-#: glib/gconvert.c:1737
+#: ../glib/gconvert.c:1737
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "URI‘%s’不是使用“file”格式的絕對 URI"
-#: glib/gconvert.c:1747
+#: ../glib/gconvert.c:1747
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "本機檔案的 URI‘%s’不應含有‘#’"
-#: glib/gconvert.c:1764
+#: ../glib/gconvert.c:1764
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI‘%s’無效"
-#: glib/gconvert.c:1776
+#: ../glib/gconvert.c:1776
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "URI‘%s’中的主機名稱無效"
-#: glib/gconvert.c:1792
+#: ../glib/gconvert.c:1792
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI‘%s’含有「不正確跳出」的字元"
-#: glib/gconvert.c:1887
+#: ../glib/gconvert.c:1887
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "路徑名稱‘%s’不是絕對路徑"
-#: glib/gconvert.c:1897
+#: ../glib/gconvert.c:1897
msgid "Invalid hostname"
msgstr "主機名稱無效"
-#: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
+#: ../glib/gdir.c:110 ../glib/gdir.c:130
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "開啟目錄‘%s’時發生錯誤:%s"
-#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
+#: ../glib/gfileutils.c:532 ../glib/gfileutils.c:620
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "無法配置 %lu 位元來讀取檔案“%s”"
-#: glib/gfileutils.c:547
+#: ../glib/gfileutils.c:547
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s"
-#: glib/gfileutils.c:561
+#: ../glib/gfileutils.c:561
#, c-format
msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "檔案「%s」太過巨大"
-#: glib/gfileutils.c:644
+#: ../glib/gfileutils.c:644
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "讀取檔案‘%s’失敗:%s"
-#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
+#: ../glib/gfileutils.c:695 ../glib/gfileutils.c:782
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "開啟檔案「%s」失敗:%s"
-#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:141
+#: ../glib/gfileutils.c:712 ../glib/gmappedfile.c:141
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "獲取檔案‘%s’的屬性失敗:fstat() 失敗:%s"
-#: glib/gfileutils.c:746
+#: ../glib/gfileutils.c:746
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "開啟檔案‘%s’失敗:fdopen() 失敗:%s"
-#: glib/gfileutils.c:854
+#: ../glib/gfileutils.c:854
#, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "檔案名稱由‘%s’改為‘%s’失敗:g_rename() 失敗:%s"
-#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328
+#: ../glib/gfileutils.c:896 ../glib/gfileutils.c:1328
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "建立檔案‘%s’失敗:%s"
-#: glib/gfileutils.c:910
+#: ../glib/gfileutils.c:910
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "開啟檔案‘%s’作寫入失敗:fdopen() 失敗:%s"
-#: glib/gfileutils.c:935
+#: ../glib/gfileutils.c:935
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "寫入檔案‘%s’失敗:fwrite() 失敗:%s"
-#: glib/gfileutils.c:954
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gfileutils.c:954
+#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
-msgstr "寫入檔案‘%s’失敗:fwrite() 失敗:%s"
+msgstr "無法寫入檔案「%s」:fflush() 失敗:%s"
-#: glib/gfileutils.c:979
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gfileutils.c:979
+#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
-msgstr "寫入檔案‘%s’失敗:fwrite() 失敗:%s"
+msgstr "無法寫入檔案「%s」:fsync() 失敗:%s"
-#: glib/gfileutils.c:997
+#: ../glib/gfileutils.c:997
#, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "關閉檔案‘%s’失敗:fclose() 失敗:%s"
-#: glib/gfileutils.c:1115
+#: ../glib/gfileutils.c:1115
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "現存檔案‘%s’無法移除:g_unlink() 失敗:%s"
-#: glib/gfileutils.c:1290
+#: ../glib/gfileutils.c:1290
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "樣式‘%s’無效,不應含有‘%s’"
# (Abel) this is file template for mktemp/mkstemp
-#: glib/gfileutils.c:1303
+#: ../glib/gfileutils.c:1303
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "檔案樣式‘%s’沒有包含 XXXXXX"
-#: glib/gfileutils.c:1734
-#, c-format
-msgid "%u byte"
-msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] "%u 位元組"
-
-#: glib/gfileutils.c:1742
+#: ../glib/gfileutils.c:1742
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
-#: glib/gfileutils.c:1747
+#: ../glib/gfileutils.c:1747
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: glib/gfileutils.c:1752
+#: ../glib/gfileutils.c:1752
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: glib/gfileutils.c:1795
+#: ../glib/gfileutils.c:1795
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "讀取符號連結‘%s’失敗:%s"
-#: glib/gfileutils.c:1816
+#: ../glib/gfileutils.c:1816
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "不支援符號連結"
-#: glib/giochannel.c:1234
+#: ../glib/giochannel.c:1234
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "無法開啟將‘%s’轉換至‘%s’的轉換器:%s"
-#: glib/giochannel.c:1579
+#: ../glib/giochannel.c:1579
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "在 g_io_channel_read_line_string 中無法讀取原始資料"
-#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
+#: ../glib/giochannel.c:1626 ../glib/giochannel.c:1884
+#: ../glib/giochannel.c:1971
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "用來讀取資料的緩衝區中仍有未轉換的資料"
-#: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
+#: ../glib/giochannel.c:1707 ../glib/giochannel.c:1784
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "在字元未完整之前,輸入管道已經結束"
-#: glib/giochannel.c:1770
+#: ../glib/giochannel.c:1770
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "g_io_channel_read_to_end 中無法讀取原始資料"
-#: glib/gmappedfile.c:123
+#: ../glib/gmappedfile.c:123
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "開啟檔案‘%s’失敗:open() 失敗:%s"
-#: glib/gmappedfile.c:201
+#: ../glib/gmappedfile.c:201
#, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "對應檔案‘%s’失敗:mmap() 失敗:%s"
-#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
+#: ../glib/gmarkup.c:303 ../glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "第 %d 行第 %d 個字發生錯誤:"
-#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gmarkup.c:363 ../glib/gmarkup.c:441
+#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
-msgstr "無效的 UTF-8 編碼文字 - 不是合法的「%s」"
+msgstr "名稱中無效的 UTF-8 編碼文字 - 不是合法的「%s」"
-#: glib/gmarkup.c:374
+#: ../glib/gmarkup.c:374
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name "
-msgstr ""
+msgstr "「%s」不是一個有效的名稱"
-#: glib/gmarkup.c:390
+#: ../glib/gmarkup.c:390
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
-msgstr ""
+msgstr "「%s」不是一個有效的名稱:「%c」"
-#: glib/gmarkup.c:494
+#: ../glib/gmarkup.c:494
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "第 %d 行發生錯誤:%s"
-#: glib/gmarkup.c:578
+#: ../glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr "無法解析‘%-.*s’,字元參引內應該含有數字(例如 &#234;)─ 可能是數字太大"
-#: glib/gmarkup.c:590
+#: ../glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -348,22 +343,22 @@ msgstr ""
"字元參引的結束部分不是分號;很可能您想使用 & 字元但未將它變為實體 ─ 請將 & 轉"
"換為 &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:616
+#: ../glib/gmarkup.c:616
#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "字元參引‘%-.*s’無法表示任何能接受的字元"
-#: glib/gmarkup.c:654
+#: ../glib/gmarkup.c:654
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr "出現空白的實體‘&;’;可用的實體為:&amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-#: glib/gmarkup.c:662
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gmarkup.c:662
+#, c-format
msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
-msgstr "實體名稱‘%s’意義不明"
+msgstr "實體名稱 '%-.*s' 意義不明"
-#: glib/gmarkup.c:667
+#: ../glib/gmarkup.c:667
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
@@ -371,31 +366,31 @@ msgstr ""
"實體的結束部分不是分號;很可能您想使用 & 字元但未將它變為實體 ─ 請將 & 轉換"
"為 &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:1014
+#: ../glib/gmarkup.c:1014
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "文件開始必須為一元素(例如 <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1054
+#: ../glib/gmarkup.c:1054
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr "‘<’字元後的‘%s’不是有效的字元;這樣不可能是元素名稱的開始部份"
-#: glib/gmarkup.c:1122
+#: ../glib/gmarkup.c:1122
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
"s'"
msgstr "字元「%s」只有一半,空元素標籤「%s」的結尾應該以‘>’字元結束"
-#: glib/gmarkup.c:1206
+#: ../glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr "不尋常的字元‘%s’,屬性名稱‘%s’(屬於元素‘%s’)後應該是‘=’字元"
-#: glib/gmarkup.c:1247
+#: ../glib/gmarkup.c:1247
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -405,7 +400,7 @@ msgstr ""
"不尋常的字元‘%s’,元素‘%s’的開始標籤應該以‘>’或‘/’字元終結,也可以是屬性;或"
"許您在屬性名稱中使用了無效的字元"
-#: glib/gmarkup.c:1291
+#: ../glib/gmarkup.c:1291
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -413,804 +408,806 @@ msgid ""
msgstr ""
"不尋常的字元‘%s’,當指定屬性‘%s’的值(屬於元素‘%s’)時,等號後應該出現開引號"
-#: glib/gmarkup.c:1425
+#: ../glib/gmarkup.c:1425
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr "‘</’字元後的‘%s’不是有效的字元;‘%s’不可能是元素名稱的開始部份"
-#: glib/gmarkup.c:1461
+#: ../glib/gmarkup.c:1461
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr "字元‘%s’是無效的(位置在關閉元素‘%s’末端);允許的字元為「>」"
-#: glib/gmarkup.c:1472
+#: ../glib/gmarkup.c:1472
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "元素‘%s’已關閉,沒有開啟中的元素"
-#: glib/gmarkup.c:1481
+#: ../glib/gmarkup.c:1481
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "元素‘%s’已關閉,但開啟中的元素是‘%s’"
-#: glib/gmarkup.c:1648
+#: ../glib/gmarkup.c:1648
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "文件完全空白或只含有空白字元"
-#: glib/gmarkup.c:1662
+#: ../glib/gmarkup.c:1662
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "文件在尖角括號‘<’後突然終止"
-#: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
+#: ../glib/gmarkup.c:1670 ../glib/gmarkup.c:1715
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr "在仍然有開啟中的元素時,文件突然結束 ─‘%s’是最後一個開啟的元素"
-#: glib/gmarkup.c:1678
+#: ../glib/gmarkup.c:1678
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr "文件突然結束,本來應該出現用來關閉標籤 <%s/> 的尖角括號"
-#: glib/gmarkup.c:1684
+#: ../glib/gmarkup.c:1684
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "在元素的名稱內,文件突然結束"
-#: glib/gmarkup.c:1690
+#: ../glib/gmarkup.c:1690
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "在屬性名稱內,文件突然結束"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: ../glib/gmarkup.c:1695
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "在元素的開啟標籤內,文件突然結束"
-#: glib/gmarkup.c:1701
+#: ../glib/gmarkup.c:1701
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr "在屬性名稱的等號後,文件突然結束;沒有屬性值"
-#: glib/gmarkup.c:1708
+#: ../glib/gmarkup.c:1708
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "在屬性值內,文件突然結束"
-#: glib/gmarkup.c:1724
+#: ../glib/gmarkup.c:1724
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "在元素‘%s’的關閉標籤內,文件突然結束"
-#: glib/gmarkup.c:1730
+#: ../glib/gmarkup.c:1730
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "在註解或處理指示內,文件突然結束"
-#: glib/gregex.c:131
+#: ../glib/gregex.c:131
msgid "corrupted object"
msgstr "損毀的物件"
-#: glib/gregex.c:133
+#: ../glib/gregex.c:133
msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "內部錯誤或損毀的物件"
-#: glib/gregex.c:135
+#: ../glib/gregex.c:135
msgid "out of memory"
msgstr "記憶體耗盡"
-#: glib/gregex.c:140
+#: ../glib/gregex.c:140
msgid "backtracking limit reached"
msgstr "已達回溯上限"
-#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
+#: ../glib/gregex.c:152 ../glib/gregex.c:160
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "此模式包含了不支援部分比對的項目"
-#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2105
+#: ../glib/gregex.c:154 ../gio/glocalfile.c:2105
msgid "internal error"
msgstr "內部的錯誤"
-#: glib/gregex.c:162
+#: ../glib/gregex.c:162
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr "部分比對不支援以反向參照為條件"
-#: glib/gregex.c:171
+#: ../glib/gregex.c:171
msgid "recursion limit reached"
msgstr "已達遞廻上限"
-#: glib/gregex.c:173
+#: ../glib/gregex.c:173
msgid "workspace limit for empty substrings reached"
msgstr "已達空白子字串的工作區上限"
-#: glib/gregex.c:175
+#: ../glib/gregex.c:175
msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "無效的換行旗標組合"
-#: glib/gregex.c:179
+#: ../glib/gregex.c:179
msgid "unknown error"
msgstr "不明的錯誤"
-#: glib/gregex.c:199
+#: ../glib/gregex.c:199
msgid "\\ at end of pattern"
msgstr "\\ 於模式結尾"
-#: glib/gregex.c:202
+#: ../glib/gregex.c:202
msgid "\\c at end of pattern"
msgstr "\\c 於模式結尾"
-#: glib/gregex.c:205
+#: ../glib/gregex.c:205
msgid "unrecognized character follows \\"
msgstr "無法辨識的字元接著 \\"
-#: glib/gregex.c:212
+#: ../glib/gregex.c:212
msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
msgstr "這裡不允許使用改變大小寫的轉義符(\\l, \\L, \\u, \\U)"
-#: glib/gregex.c:215
+#: ../glib/gregex.c:215
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
msgstr "{} 裡的數字次序顛倒了"
-#: glib/gregex.c:218
+#: ../glib/gregex.c:218
msgid "number too big in {} quantifier"
msgstr "{} 裡的數字太大了"
-#: glib/gregex.c:221
+#: ../glib/gregex.c:221
msgid "missing terminating ] for character class"
msgstr "字元類別缺少結束的 ]"
-#: glib/gregex.c:224
+#: ../glib/gregex.c:224
msgid "invalid escape sequence in character class"
msgstr "字元類別中無效的跳脫序列"
-#: glib/gregex.c:227
+#: ../glib/gregex.c:227
msgid "range out of order in character class"
msgstr "字元類別的範圍次序顛倒"
-#: glib/gregex.c:230
+#: ../glib/gregex.c:230
msgid "nothing to repeat"
msgstr "沒有東西可重複"
-#: glib/gregex.c:233
+#: ../glib/gregex.c:233
msgid "unrecognized character after (?"
msgstr "在 (? 後有無法辨識的字元"
-#: glib/gregex.c:237
+#: ../glib/gregex.c:237
msgid "unrecognized character after (?<"
msgstr "在 (?< 後有無法辨識的字元"
-#: glib/gregex.c:241
+#: ../glib/gregex.c:241
msgid "unrecognized character after (?P"
msgstr "在 (?P 後有無法辨識的字元"
-#: glib/gregex.c:244
+#: ../glib/gregex.c:244
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr "POSIX 命名類別只在單一類別中支援"
-#: glib/gregex.c:247
+#: ../glib/gregex.c:247
msgid "missing terminating )"
msgstr "缺少結束的 )"
-#: glib/gregex.c:251
+#: ../glib/gregex.c:251
msgid ") without opening ("
msgstr ") 沒有開頭的 ("
#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
#.
-#: glib/gregex.c:258
+#: ../glib/gregex.c:258
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
msgstr "(?R 或 (?[+-]數字必須接著 )"
-#: glib/gregex.c:261
+#: ../glib/gregex.c:261
msgid "reference to non-existent subpattern"
msgstr "參照不存在的子模式"
-#: glib/gregex.c:264
+#: ../glib/gregex.c:264
msgid "missing ) after comment"
msgstr "註解後缺少 )"
-#: glib/gregex.c:267
+#: ../glib/gregex.c:267
msgid "regular expression too large"
msgstr "正規表示式太長"
-#: glib/gregex.c:270
+#: ../glib/gregex.c:270
msgid "failed to get memory"
msgstr "取得記憶體失敗"
-#: glib/gregex.c:273
+#: ../glib/gregex.c:273
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
msgstr "lookbehind 判斷提示(assertion) 不是固定的長度"
-#: glib/gregex.c:276
+#: ../glib/gregex.c:276
msgid "malformed number or name after (?("
msgstr "(?( 之後有格式不正確的數字或名稱"
-#: glib/gregex.c:279
+#: ../glib/gregex.c:279
msgid "conditional group contains more than two branches"
msgstr "條件式群組包含了兩個以上的分支"
-#: glib/gregex.c:282
+#: ../glib/gregex.c:282
msgid "assertion expected after (?("
msgstr "(?( 後應該有判斷提示(assertion)"
-#: glib/gregex.c:285
+#: ../glib/gregex.c:285
msgid "unknown POSIX class name"
msgstr "未知的 POSIX 類別名稱"
-#: glib/gregex.c:288
+#: ../glib/gregex.c:288
msgid "POSIX collating elements are not supported"
msgstr "不支援 POSIX 整理元件"
-#: glib/gregex.c:291
+#: ../glib/gregex.c:291
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr "\\x{...} 序列中的字元值太大"
-#: glib/gregex.c:294
+#: ../glib/gregex.c:294
msgid "invalid condition (?(0)"
msgstr "無效的條件 (?(0)"
-#: glib/gregex.c:297
+#: ../glib/gregex.c:297
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr "在 lookbehind 判斷提示(assertion) 中不支援\\C"
-#: glib/gregex.c:300
+#: ../glib/gregex.c:300
msgid "recursive call could loop indefinitely"
msgstr "遞廻呼叫可能變成無限廻圈"
-#: glib/gregex.c:303
+#: ../glib/gregex.c:303
msgid "missing terminator in subpattern name"
msgstr "子模式名稱中缺少結束字元"
-#: glib/gregex.c:306
+#: ../glib/gregex.c:306
msgid "two named subpatterns have the same name"
msgstr "兩個命名的子模式具有相同的名稱"
-#: glib/gregex.c:309
+#: ../glib/gregex.c:309
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
msgstr "格式不正確的 \\P 或 \\p 序列"
-#: glib/gregex.c:312
+#: ../glib/gregex.c:312
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr "在 \\P 或 \\p 後有未知的屬性名稱"
-#: glib/gregex.c:315
+#: ../glib/gregex.c:315
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
msgstr "子模式名稱太長(最多 32 字元)"
-#: glib/gregex.c:318
+#: ../glib/gregex.c:318
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
msgstr "太多命名的子模式(最大值 10,000)"
-#: glib/gregex.c:321
+#: ../glib/gregex.c:321
msgid "octal value is greater than \\377"
msgstr "8 進位值大於 \\377"
-#: glib/gregex.c:324
+#: ../glib/gregex.c:324
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
msgstr "DEFINE 群組包含一個以上的分支"
-#: glib/gregex.c:327
+#: ../glib/gregex.c:327
msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
msgstr "不允許重複 DEFINE 群組"
-#: glib/gregex.c:330
+#: ../glib/gregex.c:330
msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr "不一致的 NEWLINE 選項"
-#: glib/gregex.c:333
+#: ../glib/gregex.c:333
msgid ""
"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
msgstr "\\g 並未隨著具有大括弧的名稱或選用的具大括弧的非零數值"
-#: glib/gregex.c:338
+#: ../glib/gregex.c:338
msgid "unexpected repeat"
msgstr "未預期的重複"
-#: glib/gregex.c:342
+#: ../glib/gregex.c:342
msgid "code overflow"
msgstr "程式碼溢流"
-#: glib/gregex.c:346
+#: ../glib/gregex.c:346
msgid "overran compiling workspace"
msgstr "編譯工作區超出範圍"
-#: glib/gregex.c:350
+#: ../glib/gregex.c:350
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr "找不到預先核取的參照子字串"
-#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607
+#: ../glib/gregex.c:526 ../glib/gregex.c:1607
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "比對正規表示式 %s 發生錯誤:%s"
-#: glib/gregex.c:1098
+#: ../glib/gregex.c:1098
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "PCRE 程式庫並未編譯對 UTF8 的支援"
-#: glib/gregex.c:1107
+#: ../glib/gregex.c:1107
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "PCRE 程式庫並未編譯對 UTF8 屬性的支援"
-#: glib/gregex.c:1161
+#: ../glib/gregex.c:1161
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "編譯正規表示式 %s 時於第 %d 個字發生錯誤:%s"
-#: glib/gregex.c:1197
+#: ../glib/gregex.c:1197
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "最佳化正規表示式 %s 時發生錯誤:%s"
-#: glib/gregex.c:2035
+#: ../glib/gregex.c:2035
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "應為 16 進位數字或「}」"
-#: glib/gregex.c:2051
+#: ../glib/gregex.c:2051
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "應為 16 進位數字"
-#: glib/gregex.c:2091
+#: ../glib/gregex.c:2091
msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "在符號參照中缺少「<」"
-#: glib/gregex.c:2100
+#: ../glib/gregex.c:2100
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "未完成的符號參照"
-#: glib/gregex.c:2107
+#: ../glib/gregex.c:2107
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "零-長度的符號參照"
-#: glib/gregex.c:2118
+#: ../glib/gregex.c:2118
msgid "digit expected"
msgstr "預期數字"
-#: glib/gregex.c:2136
+#: ../glib/gregex.c:2136
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "不合法的符號參照"
-#: glib/gregex.c:2198
+#: ../glib/gregex.c:2198
msgid "stray final '\\'"
msgstr "缺少最後的「\\」"
-#: glib/gregex.c:2202
+#: ../glib/gregex.c:2202
msgid "unknown escape sequence"
msgstr "不明的跳脫序列"
-#: glib/gregex.c:2212
+#: ../glib/gregex.c:2212
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "當分析於字元 %2$lu 的取代文字「%1$s」時發生錯誤:%3$s"
-#: glib/gshell.c:70
+#: ../glib/gshell.c:70
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "應該用引號括起來的文字不是以括號為開始"
-#: glib/gshell.c:160
+#: ../glib/gshell.c:160
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr "指令列或其它標為指令的字串內有不對稱的引號"
-#: glib/gshell.c:538
+#: ../glib/gshell.c:538
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr "文字在‘\\’字元後就終止了。(文字為‘%s’)"
-#: glib/gshell.c:545
+#: ../glib/gshell.c:545
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr "字串完結前仍沒有對應於 %c 的引號(字串為‘%s’)"
-#: glib/gshell.c:557
+#: ../glib/gshell.c:557
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "文字是空白的(或只含有空白字元)"
-#: glib/gspawn-win32.c:283
+#: ../glib/gspawn-win32.c:283
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "無法從副進程讀取資料"
-#: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1469
+#: ../glib/gspawn-win32.c:298 ../glib/gspawn.c:1469
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "無法建立管道來和副進程溝通 (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
+#: ../glib/gspawn-win32.c:336 ../glib/gspawn-win32.c:344 ../glib/gspawn.c:1132
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "無法從管道讀取資料 (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
+#: ../glib/gspawn-win32.c:367 ../glib/gspawn.c:1337
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "無法進入目錄‘%s’(%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
+#: ../glib/gspawn-win32.c:373 ../glib/gspawn-win32.c:492
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "無法執行副進程 (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:442
+#: ../glib/gspawn-win32.c:442
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "程式名稱無效:%s"
-#: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
+#: ../glib/gspawn-win32.c:452 ../glib/gspawn-win32.c:720
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1276
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "第 %d 個引數中含無效的字串:%s"
-#: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
+#: ../glib/gspawn-win32.c:463 ../glib/gspawn-win32.c:735
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1309
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "環境變數中的字串無效:%s"
-#: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
+#: ../glib/gspawn-win32.c:716 ../glib/gspawn-win32.c:1257
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "無效的工作目錄:%s"
-#: glib/gspawn-win32.c:781
+#: ../glib/gspawn-win32.c:781
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "無法執行協助程式 (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:995
+#: ../glib/gspawn-win32.c:995
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgstr "當 g_io_channel_win32_poll() 從副進程讀取資料時發生無法預計的錯誤"
-#: glib/gspawn.c:188
+#: ../glib/gspawn.c:188
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "無法從副進程讀取資料 (%s)"
-#: glib/gspawn.c:325
+#: ../glib/gspawn.c:325
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "當 select() 從子程序讀取資料時發生未預期的錯誤 (%s)"
-#: glib/gspawn.c:408
+#: ../glib/gspawn.c:408
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "waitpid() 發生未預期的錯誤 (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1197
+#: ../glib/gspawn.c:1197
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "無法衍生進程 (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1347
+#: ../glib/gspawn.c:1347
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "無法執行副進程“%s”(%s)"
-#: glib/gspawn.c:1357
+#: ../glib/gspawn.c:1357
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "無法將副進程的輸出或輸入重新導向 (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1366
+#: ../glib/gspawn.c:1366
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "無法衍生副進程 (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1374
+#: ../glib/gspawn.c:1374
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "執行副進程“%s”時發生不明的錯誤"
-#: glib/gspawn.c:1396
+#: ../glib/gspawn.c:1396
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "無法從 child pid pipe 讀取足夠的資料 (%s)"
-#: glib/gutf8.c:1038
+#: ../glib/gutf8.c:1038
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "字元不在 UTF-8 範圍之內"
-#: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
-#: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
+#: ../glib/gutf8.c:1132 ../glib/gutf8.c:1141 ../glib/gutf8.c:1273
+#: ../glib/gutf8.c:1282 ../glib/gutf8.c:1423 ../glib/gutf8.c:1519
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "轉換輸入資料時出現無效的字元次序"
-#: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
+#: ../glib/gutf8.c:1434 ../glib/gutf8.c:1530
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "字元不在 UTF-16 範圍之內"
-#: glib/goption.c:755
+#: ../glib/goption.c:755
msgid "Usage:"
msgstr "用法:"
-#: glib/goption.c:755
+#: ../glib/goption.c:755
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[選項...]"
-#: glib/goption.c:861
+#: ../glib/goption.c:861
msgid "Help Options:"
msgstr "說明選項:"
-#: glib/goption.c:862
+#: ../glib/goption.c:862
msgid "Show help options"
msgstr "顯示說明的選項"
-#: glib/goption.c:868
+#: ../glib/goption.c:868
msgid "Show all help options"
msgstr "顯示所有的說明選項"
-#: glib/goption.c:930
+#: ../glib/goption.c:930
msgid "Application Options:"
msgstr "應用程式選項:"
-#: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
+#: ../glib/goption.c:992 ../glib/goption.c:1062
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "無法給 %2$s 解析整數值‘%1$s’"
-#: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
+#: ../glib/goption.c:1002 ../glib/goption.c:1070
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "%2$s 的整數值‘%1$s’超出範圍"
-#: glib/goption.c:1027
+#: ../glib/goption.c:1027
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "無法給 %2$s 解析雙精度浮點數‘%1$s’"
-#: glib/goption.c:1035
+#: ../glib/goption.c:1035
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "%2$s 的雙精度浮點數‘%1$s’超出範圍"
-#: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
+#: ../glib/goption.c:1298 ../glib/goption.c:1377
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "解析 %s 選項時發生錯誤"
-#: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
+#: ../glib/goption.c:1408 ../glib/goption.c:1522
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "缺少 %s 的參數"
-#: glib/goption.c:1917
+#: ../glib/goption.c:1917
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "未知的選項 %s"
-#: glib/gkeyfile.c:362
+#: ../glib/gkeyfile.c:362
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "在資料目錄中找不到有效的設定鍵檔案"
-#: glib/gkeyfile.c:397
+#: ../glib/gkeyfile.c:397
msgid "Not a regular file"
msgstr "不是正規的檔案"
-#: glib/gkeyfile.c:405
+#: ../glib/gkeyfile.c:405
msgid "File is empty"
msgstr "檔案是空白的"
-#: glib/gkeyfile.c:765
+#: ../glib/gkeyfile.c:765
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr "設定鍵檔案中‘%s’行並非設定鍵值配對、群組或註解"
-#: glib/gkeyfile.c:825
+#: ../glib/gkeyfile.c:825
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "無效的群組名稱:%s"
-#: glib/gkeyfile.c:847
+#: ../glib/gkeyfile.c:847
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "設定鍵檔案並非以群組開頭"
-#: glib/gkeyfile.c:873
+#: ../glib/gkeyfile.c:873
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "無效的設定鍵名稱:%s"
-#: glib/gkeyfile.c:900
+#: ../glib/gkeyfile.c:900
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "設定鍵檔案包含不支援的編碼‘%s’"
-#: glib/gkeyfile.c:1116 glib/gkeyfile.c:1278 glib/gkeyfile.c:2507
-#: glib/gkeyfile.c:2573 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:2841
-#: glib/gkeyfile.c:2994 glib/gkeyfile.c:3181 glib/gkeyfile.c:3242
+#: ../glib/gkeyfile.c:1116 ../glib/gkeyfile.c:1278 ../glib/gkeyfile.c:2507
+#: ../glib/gkeyfile.c:2573 ../glib/gkeyfile.c:2708 ../glib/gkeyfile.c:2841
+#: ../glib/gkeyfile.c:2994 ../glib/gkeyfile.c:3181 ../glib/gkeyfile.c:3242
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "設定鍵檔案沒有群組‘%s’"
-#: glib/gkeyfile.c:1290
+#: ../glib/gkeyfile.c:1290
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "設定鍵檔案沒有設定鍵‘%s’"
-#: glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1512
+#: ../glib/gkeyfile.c:1397 ../glib/gkeyfile.c:1512
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "設定鍵檔案包含的設定鍵‘%s’(數值為‘%s’)並非 UTF-8"
-#: glib/gkeyfile.c:1417 glib/gkeyfile.c:1911
+#: ../glib/gkeyfile.c:1417 ../glib/gkeyfile.c:1911
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "設定鍵檔案包含的設定鍵‘%s’的數值無法解譯。"
-#: glib/gkeyfile.c:1532
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:1532
+#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
-msgstr "設定鍵檔案包含的設定鍵‘%s’的數值無法解譯。"
+msgstr "設定鍵檔案包含的設定鍵「%s」的數值無法解譯。"
-#: glib/gkeyfile.c:2126 glib/gkeyfile.c:2338
+#: ../glib/gkeyfile.c:2126 ../glib/gkeyfile.c:2338
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
"interpreted."
msgstr "設定鍵檔案包含的群組‘%2$s’中設定鍵‘%1$s’數值無法解譯"
-#: glib/gkeyfile.c:2522 glib/gkeyfile.c:2723 glib/gkeyfile.c:3253
+#: ../glib/gkeyfile.c:2522 ../glib/gkeyfile.c:2723 ../glib/gkeyfile.c:3253
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "設定鍵檔案的群組‘%2$s’中沒有設定鍵‘%1$s’"
-#: glib/gkeyfile.c:3487
+#: ../glib/gkeyfile.c:3487
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "設定鍵檔案在行尾包含跳出字元"
-#: glib/gkeyfile.c:3509
+#: ../glib/gkeyfile.c:3509
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "設定鍵檔案含有不正確的「跳出字元」‘%s’"
-#: glib/gkeyfile.c:3651
+#: ../glib/gkeyfile.c:3651
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "數值‘%s’不能被解譯為數字。"
-#: glib/gkeyfile.c:3665
+#: ../glib/gkeyfile.c:3665
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "整數值‘%s’超出範圍"
-#: glib/gkeyfile.c:3698
+#: ../glib/gkeyfile.c:3698
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr "數值‘%s’不能被解譯為浮點數。"
-#: glib/gkeyfile.c:3722
+#: ../glib/gkeyfile.c:3722
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "數值‘%s’不能被解譯為邏輯值。"
-#: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
-#: gio/ginputstream.c:190 gio/ginputstream.c:322 gio/ginputstream.c:563
-#: gio/ginputstream.c:688 gio/goutputstream.c:201 gio/goutputstream.c:656
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:417 ../gio/gbufferedinputstream.c:498
+#: ../gio/ginputstream.c:190 ../gio/ginputstream.c:322
+#: ../gio/ginputstream.c:563 ../gio/ginputstream.c:688
+#: ../gio/goutputstream.c:201 ../gio/goutputstream.c:656
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "傳給 %s 的計數值太大"
-#: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:898
-#: gio/goutputstream.c:1085
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:885 ../gio/ginputstream.c:898
+#: ../gio/goutputstream.c:1085
msgid "Stream is already closed"
msgstr "串流已經關閉"
-#: gio/gcancellable.c:404 gio/glocalfile.c:2098 gio/gsimpleasyncresult.c:650
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:676
+#: ../gio/gcancellable.c:404 ../gio/glocalfile.c:2098
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:650 ../gio/gsimpleasyncresult.c:676
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "操作已被取消"
-#: gio/gcontenttype.c:180
+#: ../gio/gcontenttype.c:180
msgid "Unknown type"
msgstr "不明的類型"
-#: gio/gcontenttype.c:181
+#: ../gio/gcontenttype.c:181
#, c-format
msgid "%s filetype"
msgstr "%s 檔案類型"
-#: gio/gcontenttype.c:678
+#: ../gio/gcontenttype.c:678
#, c-format
msgid "%s type"
msgstr "%s 類型"
-#: gio/gdatainputstream.c:313
+#: ../gio/gdatainputstream.c:313
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "未預期的串流過早結束"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:463 gio/gwin32appinfo.c:222
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:463 ../gio/gwin32appinfo.c:222
msgid "Unnamed"
msgstr "未命名的"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:710
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:710
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
msgstr "桌面(Desktop)檔案未指定 Exec 欄位"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:890
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:890
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "無法找到應用程式要求的終端機"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1098
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1098
#, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "不能建立使用者應用程式組態資料夾 %s:%s"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1102
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1102
#, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "不能建立使用者 MIME 組態資料夾 %s:%s"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1506
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1506
#, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr "不能建立使用者桌面檔案 %s"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1618
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1618
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "自訂 %s 的定義"
-#: gio/gdrive.c:409
+#: ../gio/gdrive.c:409
msgid "drive doesn't implement eject"
msgstr "裝置無法實作退出功能(eject)"
#. Translators: This is an error
#. * message for drive objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: gio/gdrive.c:489
-#, fuzzy
+#: ../gio/gdrive.c:489
msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
-msgstr "裝置無法實作退出功能(eject)"
+msgstr "裝置無法實作退出功能(eject) 或 eject_with_operation"
-#: gio/gdrive.c:566
+#: ../gio/gdrive.c:566
msgid "drive doesn't implement polling for media"
msgstr "裝置無法實作媒體的輪詢"
-#: gio/gdrive.c:771
-#, fuzzy
+#: ../gio/gdrive.c:771
msgid "drive doesn't implement start"
-msgstr "裝置無法實作退出功能(eject)"
+msgstr "裝置無法實作啟動功能(start)"
-#: gio/gdrive.c:873
-#, fuzzy
+#: ../gio/gdrive.c:873
msgid "drive doesn't implement stop"
-msgstr "裝置無法實作退出功能(eject)"
+msgstr "裝置無法實作停止功能(stop)"
-#: gio/gemblem.c:325
+#: ../gio/gemblem.c:325
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
msgstr "不能處理版本為 %d 的 GEmblem 編碼"
-#: gio/gemblem.c:335
+#: ../gio/gemblem.c:335
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
msgstr "GEmblem 編碼中記號 (%d) 的數量格式不正確"
-#: gio/gemblemedicon.c:296
+#: ../gio/gemblemedicon.c:296
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
msgstr "不能處理版本為 %d 的 GEmblemedIcon 編碼"
-#: gio/gemblemedicon.c:306
+#: ../gio/gemblemedicon.c:306
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
msgstr "GEmblemedIcon 編碼中記號 (%d) 的數量格式不正確"
-#: gio/gemblemedicon.c:329
+#: ../gio/gemblemedicon.c:329
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr "預期為 GEmblemedIcon 的 GEmblem"
-#: gio/gfile.c:861 gio/gfile.c:1091 gio/gfile.c:1226 gio/gfile.c:1462
-#: gio/gfile.c:1516 gio/gfile.c:1573 gio/gfile.c:1656 gio/gfile.c:1711
-#: gio/gfile.c:1771 gio/gfile.c:1825 gio/gfile.c:3150 gio/gfile.c:3204
-#: gio/gfile.c:3335 gio/gfile.c:3375 gio/gfile.c:3702 gio/gfile.c:4104
-#: gio/gfile.c:4190 gio/gfile.c:4279 gio/gfile.c:4377 gio/gfile.c:4464
-#: gio/gfile.c:4557 gio/gfile.c:4887 gio/gfile.c:5167 gio/gfile.c:5236
-#: gio/gfile.c:6824 gio/gfile.c:6914 gio/gfile.c:7000
-#: gio/win32/gwinhttpfile.c:431
+#: ../gio/gfile.c:861 ../gio/gfile.c:1091 ../gio/gfile.c:1226
+#: ../gio/gfile.c:1462 ../gio/gfile.c:1516 ../gio/gfile.c:1573
+#: ../gio/gfile.c:1656 ../gio/gfile.c:1711 ../gio/gfile.c:1771
+#: ../gio/gfile.c:1825 ../gio/gfile.c:3150 ../gio/gfile.c:3204
+#: ../gio/gfile.c:3335 ../gio/gfile.c:3375 ../gio/gfile.c:3702
+#: ../gio/gfile.c:4104 ../gio/gfile.c:4190 ../gio/gfile.c:4279
+#: ../gio/gfile.c:4377 ../gio/gfile.c:4464 ../gio/gfile.c:4557
+#: ../gio/gfile.c:4887 ../gio/gfile.c:5167 ../gio/gfile.c:5236
+#: ../gio/gfile.c:6824 ../gio/gfile.c:6914 ../gio/gfile.c:7000
+#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:431
msgid "Operation not supported"
msgstr "不支援的操作"
@@ -1222,126 +1219,126 @@ msgstr "不支援的操作"
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
-#: gio/gfile.c:1347 gio/glocalfile.c:1065 gio/glocalfile.c:1076
-#: gio/glocalfile.c:1089
+#: ../gio/gfile.c:1347 ../gio/glocalfile.c:1065 ../gio/glocalfile.c:1076
+#: ../gio/glocalfile.c:1089
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "包含了不存在的掛載點"
-#: gio/gfile.c:2399 gio/glocalfile.c:2250
+#: ../gio/gfile.c:2399 ../gio/glocalfile.c:2250
msgid "Can't copy over directory"
msgstr "不能複製整個目錄"
-#: gio/gfile.c:2459
+#: ../gio/gfile.c:2459
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "不能將目錄複製到目錄上"
-#: gio/gfile.c:2467 gio/glocalfile.c:2259
+#: ../gio/gfile.c:2467 ../gio/glocalfile.c:2259
msgid "Target file exists"
msgstr "目標檔案已存在"
-#: gio/gfile.c:2485
+#: ../gio/gfile.c:2485
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "不能遞廻複製目錄"
-#: gio/gfile.c:2784
+#: ../gio/gfile.c:2784
msgid "Can't copy special file"
msgstr "不能複製特殊的檔案"
-#: gio/gfile.c:3325
+#: ../gio/gfile.c:3325
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "提供了無效的符號連結值"
-#: gio/gfile.c:3418
+#: ../gio/gfile.c:3418
msgid "Trash not supported"
msgstr "不支援回收筒"
-#: gio/gfile.c:3467
+#: ../gio/gfile.c:3467
#, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "檔案名稱不能包含「%c」"
-#: gio/gfile.c:5884 gio/gvolume.c:376
+#: ../gio/gfile.c:5884 ../gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
-msgstr "儲存裝置尚未實作掛載功能"
+msgstr "儲存區尚未實作掛載功能"
-#: gio/gfile.c:5992
+#: ../gio/gfile.c:5992
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "沒有應用程式註冊為用以處理這個檔案"
-#: gio/gfileenumerator.c:206
+#: ../gio/gfileenumerator.c:206
msgid "Enumerator is closed"
msgstr "檔案列舉器(enumerator)已關閉"
-#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
-#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
+#: ../gio/gfileenumerator.c:213 ../gio/gfileenumerator.c:272
+#: ../gio/gfileenumerator.c:372 ../gio/gfileenumerator.c:481
msgid "File enumerator has outstanding operation"
msgstr "檔案列舉器(enumerator)有異常操作"
-#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
+#: ../gio/gfileenumerator.c:362 ../gio/gfileenumerator.c:471
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "檔案列舉器(enumerator)已經關閉"
-#: gio/gfileicon.c:237
+#: ../gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
msgstr "不能處理版本為 %d 的 GFileIcon 編碼"
-#: gio/gfileicon.c:247
+#: ../gio/gfileicon.c:247
msgid "Malformed input data for GFileIcon"
msgstr "給 GFileIcon 的輸入資料格式不良"
-#: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
-#: gio/gfileoutputstream.c:170 gio/gfileoutputstream.c:525
+#: ../gio/gfileinputstream.c:155 ../gio/gfileinputstream.c:422
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:525
msgid "Stream doesn't support query_info"
msgstr "串流不支援 query_info"
-#: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileoutputstream.c:383
+#: ../gio/gfileinputstream.c:337 ../gio/gfileoutputstream.c:383
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "不支援在串流中搜尋"
-#: gio/gfileinputstream.c:381
+#: ../gio/gfileinputstream.c:381
msgid "Truncate not allowed on input stream"
msgstr "在輸入串流中不允許截短(truncate)"
-#: gio/gfileoutputstream.c:459
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:459
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "在串流中不支援截短(truncate)"
-#: gio/gicon.c:324
+#: ../gio/gicon.c:324
#, c-format
msgid "Wrong number of tokens (%d)"
msgstr "記號數量 (%d) 錯誤"
-#: gio/gicon.c:344
+#: ../gio/gicon.c:344
#, c-format
msgid "No type for class name %s"
msgstr "類別名稱 %s 沒有類型"
-#: gio/gicon.c:354
+#: ../gio/gicon.c:354
#, c-format
msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
msgstr "類型 %s 沒有實作 GIcon 介面"
-#: gio/gicon.c:365
+#: ../gio/gicon.c:365
#, c-format
msgid "Type %s is not classed"
msgstr "類型 %s 尚未歸類"
-#: gio/gicon.c:379
+#: ../gio/gicon.c:379
#, c-format
msgid "Malformed version number: %s"
msgstr "格式不良的版本號碼:%s"
-#: gio/gicon.c:393
+#: ../gio/gicon.c:393
#, c-format
msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
msgstr "類型 %s 沒有實作 GIcon 介面的 from_tokens()"
-#: gio/gicon.c:469
+#: ../gio/gicon.c:469
msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
msgstr "不能處理提供的圖示編碼版本"
-#: gio/ginputstream.c:199
+#: ../gio/ginputstream.c:199
msgid "Input stream doesn't implement read"
msgstr "輸入串流尚未實作讀取"
@@ -1351,437 +1348,438 @@ msgstr "輸入串流尚未實作讀取"
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
-#: gio/ginputstream.c:908 gio/goutputstream.c:1095
+#: ../gio/ginputstream.c:908 ../gio/goutputstream.c:1095
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "串流有異常操作"
-#: gio/glocaldirectorymonitor.c:295
+#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:295
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
msgstr "無法找到預設的本地端目錄監視器類型"
-#: gio/glocalfile.c:600 gio/win32/gwinhttpfile.c:414
+#: ../gio/glocalfile.c:600 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:414
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "無效的檔案名稱 %s"
-#: gio/glocalfile.c:973
+#: ../gio/glocalfile.c:973
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info: %s"
msgstr "取得檔案系統資訊時發生錯誤:%s"
-#: gio/glocalfile.c:1109
+#: ../gio/glocalfile.c:1109
msgid "Can't rename root directory"
msgstr "不能重新命名根目錄"
-#: gio/glocalfile.c:1129 gio/glocalfile.c:1155
+#: ../gio/glocalfile.c:1129 ../gio/glocalfile.c:1155
#, c-format
msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "重新命名檔案時發生錯誤:%s"
-#: gio/glocalfile.c:1138
+#: ../gio/glocalfile.c:1138
msgid "Can't rename file, filename already exist"
msgstr "不能重新命名檔案,該檔案名稱已存在"
-#: gio/glocalfile.c:1151 gio/glocalfile.c:2127 gio/glocalfile.c:2156
-#: gio/glocalfile.c:2312 gio/glocalfileoutputstream.c:550
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:648
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1130
+#: ../gio/glocalfile.c:1151 ../gio/glocalfile.c:2127 ../gio/glocalfile.c:2156
+#: ../gio/glocalfile.c:2312 ../gio/glocalfileoutputstream.c:550
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:603 ../gio/glocalfileoutputstream.c:648
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1130
msgid "Invalid filename"
msgstr "無效的檔案名稱"
-#: gio/glocalfile.c:1307
+#: ../gio/glocalfile.c:1307
#, c-format
msgid "Error opening file: %s"
msgstr "開啓檔案時發生錯誤:%s"
-#: gio/glocalfile.c:1317
+#: ../gio/glocalfile.c:1317
msgid "Can't open directory"
msgstr "不能開啟目錄"
-#: gio/glocalfile.c:1442
+#: ../gio/glocalfile.c:1442
#, c-format
msgid "Error removing file: %s"
msgstr "移除檔案時發生錯誤:%s"
-#: gio/glocalfile.c:1811
+#: ../gio/glocalfile.c:1811
#, c-format
msgid "Error trashing file: %s"
msgstr "移動檔案至回收筒時發生錯誤:%s"
-#: gio/glocalfile.c:1834
+#: ../gio/glocalfile.c:1834
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "無法建立回收筒目錄 %s:%s"
-#: gio/glocalfile.c:1855
+#: ../gio/glocalfile.c:1855
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgstr "無法找到回收筒的頂端層級目錄"
-#: gio/glocalfile.c:1934 gio/glocalfile.c:1954
+#: ../gio/glocalfile.c:1934 ../gio/glocalfile.c:1954
msgid "Unable to find or create trash directory"
msgstr "無法找到或建立回收筒目錄"
-#: gio/glocalfile.c:1988
+#: ../gio/glocalfile.c:1988
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
msgstr "無法建立回收筒資訊檔案:%s"
-#: gio/glocalfile.c:2017 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2097
-#: gio/glocalfile.c:2104
+#: ../gio/glocalfile.c:2017 ../gio/glocalfile.c:2022 ../gio/glocalfile.c:2097
+#: ../gio/glocalfile.c:2104
#, c-format
msgid "Unable to trash file: %s"
msgstr "無法將檔案移至回收筒:%s"
-#: gio/glocalfile.c:2131
+#: ../gio/glocalfile.c:2131
#, c-format
msgid "Error creating directory: %s"
msgstr "建立目錄發生錯誤:%s"
-#: gio/glocalfile.c:2160
+#: ../gio/glocalfile.c:2160
#, c-format
msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "建立符號連結時發生錯誤:%s"
-#: gio/glocalfile.c:2222 gio/glocalfile.c:2316
+#: ../gio/glocalfile.c:2222 ../gio/glocalfile.c:2316
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "移動檔案時發生錯誤:%s"
-#: gio/glocalfile.c:2245
+#: ../gio/glocalfile.c:2245
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "不能將目錄移動至目錄上"
-#: gio/glocalfile.c:2272 gio/glocalfileoutputstream.c:928
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:942 gio/glocalfileoutputstream.c:957
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:973 gio/glocalfileoutputstream.c:987
+#: ../gio/glocalfile.c:2272 ../gio/glocalfileoutputstream.c:928
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:942 ../gio/glocalfileoutputstream.c:957
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:973 ../gio/glocalfileoutputstream.c:987
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "建立備份檔案失敗"
-#: gio/glocalfile.c:2291
+#: ../gio/glocalfile.c:2291
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "移除目標檔案時發生錯誤:%s"
-#: gio/glocalfile.c:2305
+#: ../gio/glocalfile.c:2305
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "不支援在掛載點之間移動"
-#: gio/glocalfileinfo.c:721
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:721
msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr "屬性數值必須為非-NULL"
-#: gio/glocalfileinfo.c:728
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:728
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgstr "無效的屬性類型(應為字串值)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:735
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:735
msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr "無效的延伸屬性名稱"
-#: gio/glocalfileinfo.c:775
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:775
#, c-format
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
msgstr "設定延伸屬性「%s」時發生錯誤:%s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1481 gio/glocalfileoutputstream.c:812
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1481 ../gio/glocalfileoutputstream.c:812
#, c-format
msgid "Error stating file '%s': %s"
msgstr "取得檔案「%s」狀態時發生錯誤:%s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1551
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1552
msgid " (invalid encoding)"
msgstr "(無效的編碼)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1758
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1759
#, c-format
msgid "Error stating file descriptor: %s"
msgstr "取得檔案描述狀態時發生錯誤:%s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1803
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1804
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "無效的屬性類型(應為 uint32 值)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1821
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1822
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "無效的屬性類型(應為 uint64 值)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1840 gio/glocalfileinfo.c:1859
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1841 ../gio/glocalfileinfo.c:1860
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "無效的屬性類型(應為 byte string 值)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1885
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1886
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "設定權限時發生錯誤:%s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1936
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1937
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "設定擁有者時發生錯誤:%s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1959
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1960
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "符號連結必須為非-NULL"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1969 gio/glocalfileinfo.c:1988
-#: gio/glocalfileinfo.c:1999
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1970 ../gio/glocalfileinfo.c:1989
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2000
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "設定符號連結時發生錯誤:%s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1978
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1979
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "設定符號連結時發生錯誤:檔案不是符號連結"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2104
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2105
+#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
-msgstr "設定權限時發生錯誤:%s"
+msgstr "設定修改或存取時刻時發生錯誤:%s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2127
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2128
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "SELinux 關聯必須為非-NULL"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2142
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2143
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "設定 SELinux 關聯時發生錯誤:%s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2149
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "SELinux 在這個系統上並未啟用"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2241
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2242
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "不支援設定屬性 %s"
-#: gio/glocalfileinputstream.c:169 gio/glocalfileoutputstream.c:701
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:169 ../gio/glocalfileoutputstream.c:701
#, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "從檔案讀取時發生錯誤:%s"
-#: gio/glocalfileinputstream.c:200 gio/glocalfileinputstream.c:212
-#: gio/glocalfileinputstream.c:324 gio/glocalfileoutputstream.c:449
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1005
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:200 ../gio/glocalfileinputstream.c:212
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:324 ../gio/glocalfileoutputstream.c:449
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1005
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "在檔案中搜尋時發生錯誤:%s"
-#: gio/glocalfileinputstream.c:245 gio/glocalfileoutputstream.c:235
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:330
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:245 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:330
#, c-format
msgid "Error closing file: %s"
msgstr "關閉檔案時發生錯誤:%s"
-#: gio/glocalfilemonitor.c:198
+#: ../gio/glocalfilemonitor.c:198
msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr "無法找到預設的本地端檔案監視器類型"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:181 gio/glocalfileoutputstream.c:214
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:722
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:181 ../gio/glocalfileoutputstream.c:214
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:722
#, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
msgstr "寫入至檔案時發生錯誤:%s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:262
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:262
#, c-format
msgid "Error removing old backup link: %s"
msgstr "移除舊備份連結時發生錯誤:%s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:276 gio/glocalfileoutputstream.c:289
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:276 ../gio/glocalfileoutputstream.c:289
#, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s"
msgstr "建立備份複本時發生錯誤:%s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:307
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:307
#, c-format
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "重新命名暫存檔案時發生錯誤:%s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:495 gio/glocalfileoutputstream.c:1056
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:495 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1056
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "截短檔案時發生錯誤:%s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:556 gio/glocalfileoutputstream.c:609
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:794
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1037 gio/glocalfileoutputstream.c:1136
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:556 ../gio/glocalfileoutputstream.c:609
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:654 ../gio/glocalfileoutputstream.c:794
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1037 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1136
#, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s"
msgstr "開啟檔案「%s」時發生錯誤:%s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:825
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:825
msgid "Target file is a directory"
msgstr "目標檔案是一個目錄"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:830
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:830
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "目標檔案不是正規的檔案"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:842
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:842
msgid "The file was externally modified"
msgstr "該檔案已被外部程式修改過"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1021
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1021
#, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "移除舊檔案時發生錯誤:%s"
-#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:487 ../gio/gmemoryoutputstream.c:553
msgid "Invalid GSeekType supplied"
msgstr "提供了無效的 GSeek 類型"
-#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:497 ../gio/gmemoryoutputstream.c:563
msgid "Invalid seek request"
msgstr "無效的搜尋要求"
-#: gio/gmemoryinputstream.c:521
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:521
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
msgstr "不能截短 GMemoryInputStream"
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:290
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:290
msgid "Reached maximum data array limit"
msgstr "已達最大資料陣列上限"
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:325
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:325
msgid "Memory output stream not resizable"
msgstr "記憶體輸出串流不能改變大小"
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:341
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:341
msgid "Failed to resize memory output stream"
msgstr "改變記憶體輸出串流的大小失敗"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement unmount.
-#: gio/gmount.c:378
+#: ../gio/gmount.c:378
msgid "mount doesn't implement unmount"
msgstr "掛載點尚未實作卸載"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement eject.
-#: gio/gmount.c:457
+#: ../gio/gmount.c:457
msgid "mount doesn't implement eject"
msgstr "掛載點尚未實作退出"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: gio/gmount.c:537
-#, fuzzy
+#: ../gio/gmount.c:537
msgid "mount doesn't implement unmount or unmount_with_operation"
-msgstr "掛載點尚未實作卸載"
+msgstr "掛載點尚未實作卸載(umount)或 umount_with_operation"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: gio/gmount.c:624
-#, fuzzy
+#: ../gio/gmount.c:624
msgid "mount doesn't implement eject or eject_with_operation"
-msgstr "掛載點尚未實作退出"
+msgstr "掛載點尚未實作退出(eject) 或 eject_with_operation"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement remount.
-#: gio/gmount.c:713
+#: ../gio/gmount.c:713
msgid "mount doesn't implement remount"
msgstr "掛載點尚未實作重新掛載"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
-#: gio/gmount.c:797
+#: ../gio/gmount.c:797
msgid "mount doesn't implement content type guessing"
msgstr "掛載點尚未實作內容類型預測"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
-#: gio/gmount.c:886
+#: ../gio/gmount.c:886
msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
msgstr "掛載點尚未實作同步內容類型預測"
-#: gio/goutputstream.c:210 gio/goutputstream.c:411
+#: ../gio/goutputstream.c:210 ../gio/goutputstream.c:411
msgid "Output stream doesn't implement write"
msgstr "輸出串流尚未實作寫入"
-#: gio/goutputstream.c:371 gio/goutputstream.c:780
+#: ../gio/goutputstream.c:371 ../gio/goutputstream.c:780
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "來源串流已經關閉"
-#: gio/gthemedicon.c:499
+#: ../gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "不能處理版本為 %d 的 GThemedIcon 編碼"
-#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
-#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
+#: ../gio/gunixinputstream.c:358 ../gio/gunixinputstream.c:378
+#: ../gio/gunixinputstream.c:456 ../gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
msgid "Error reading from unix: %s"
msgstr "從 unix 讀取時發生錯誤:%s"
-#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
-#: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
+#: ../gio/gunixinputstream.c:411 ../gio/gunixinputstream.c:593
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:398 ../gio/gunixoutputstream.c:549
#, c-format
msgid "Error closing unix: %s"
msgstr "關閉 unix 時發生錯誤:%s"
-#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
+#: ../gio/gunixmounts.c:1846 ../gio/gunixmounts.c:1883
msgid "Filesystem root"
msgstr "根檔案系統"
-#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:344 ../gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "寫入至 unix 時發生錯誤:%s"
-#: gio/gvolume.c:452
+#: ../gio/gvolume.c:452
msgid "volume doesn't implement eject"
-msgstr "儲存裝置尚未實作退出(eject)"
+msgstr "儲存區尚未實作退出(eject)"
#. Translators: This is an error
#. * message for volume objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: gio/gvolume.c:531
-#, fuzzy
+#: ../gio/gvolume.c:531
msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
-msgstr "儲存裝置尚未實作退出(eject)"
+msgstr "儲存區尚未實作退出(eject) 或 eject_with_operation"
-#: gio/gwin32appinfo.c:277
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:277
msgid "Can't find application"
msgstr "找不到應用程式"
-#: gio/gwin32appinfo.c:300
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:300
#, c-format
msgid "Error launching application: %s"
msgstr "執行應用程式時發生錯誤:%s"
-#: gio/gwin32appinfo.c:336
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:336
msgid "URIs not supported"
msgstr "不支援 URIs"
-#: gio/gwin32appinfo.c:358
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:358
msgid "association changes not supported on win32"
msgstr "關聯變更在 win32 上不支援"
-#: gio/gwin32appinfo.c:370
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:370
msgid "Association creation not supported on win32"
msgstr "關聯建立在 win32 上不支援"
-#: tests/gio-ls.c:27
+#: ../tests/gio-ls.c:27
msgid "do not hide entries"
msgstr "不要隱藏項目"
-#: tests/gio-ls.c:29
+#: ../tests/gio-ls.c:29
msgid "use a long listing format"
msgstr "使用長式表列格式"
-#: tests/gio-ls.c:37
+#: ../tests/gio-ls.c:37
msgid "[FILE...]"
msgstr "[檔案...]"
+#~ msgid "%u byte"
+#~ msgid_plural "%u bytes"
+#~ msgstr[0] "%u 位元組"
+
#~ msgid ""
#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "