diff options
author | Owen Taylor <otaylor@redhat.com> | 2001-11-22 19:36:31 +0000 |
---|---|---|
committer | Owen Taylor <otaylor@src.gnome.org> | 2001-11-22 19:36:31 +0000 |
commit | 1009e61ff1712707767516e82a7cb8b28d7a67fb (patch) | |
tree | b12ff09135a1cf7c25a360971f414eac105d6602 /po/zh_CN.po | |
parent | 4ab50f038b2bb0d21b31f2ad10745cf5a64725b6 (diff) |
Version 1.3.11GLIB_1_3_11
Thu Nov 22 13:56:55 2001 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
* Version 1.3.11
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 74 |
1 files changed, 28 insertions, 46 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 45a303784..94b8af62b 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" -"POT-Creation-Date: 2001-11-02 10:09+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2001-11-22 14:08-0500\n" "PO-Revision-Date: 2001-11-03 22:42+0800\n" "Last-Translator: He Qiangqiang <carton@263.net>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" @@ -24,13 +24,13 @@ msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "无法打开从“%s”到“%s”的转换器:%s" #: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282 -#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2164 glib/gutf8.c:875 +#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 #: glib/gutf8.c:1321 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "转换输入中出现无效字符序列" #: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:572 glib/giochannel.c:1289 -#: glib/giochannel.c:2176 +#: glib/giochannel.c:2175 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "转换过程中出错:%s" @@ -41,8 +41,7 @@ msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "输入末尾出现未尽字符序列" #: glib/gconvert.c:547 -#, c-format -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "无法转换 fallback “%s”到字符集“%s”" @@ -130,19 +129,19 @@ msgstr "不支持从字符集“%s”到“%s”的转换" msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" msgstr "无法打开从“%s”到“%s”的转换器:%s" -#: glib/giochannel.c:1461 +#: glib/giochannel.c:1460 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "g_io_channel_read_line_string 函数无法进行原始读取" -#: glib/giochannel.c:1508 glib/giochannel.c:1762 glib/giochannel.c:1848 +#: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "在读缓冲里留有未转换数据" -#: glib/giochannel.c:1588 glib/giochannel.c:1662 +#: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "通道终止于未尽字符" -#: glib/giochannel.c:1648 +#: glib/giochannel.c:1647 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "g_io_channel_read_to_end 函数无法进行原始读取" @@ -171,8 +170,7 @@ msgstr "第%d行出错:%s" #: glib/gmarkup.c:379 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"发现空的实体“&;”。有效的实体为:& " < > '" +msgstr "发现空的实体“&;”。有效的实体为:& " < > '" #: glib/gmarkup.c:389 #, c-format @@ -181,9 +179,8 @@ msgid "" "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " "it as &" msgstr "" -"字符“%s”出现在实体名的开头无效。实体都以 & 字符 " -"开头,如果这个 & 不是一个实体的开头,把它" -"变为 &" +"字符“%s”出现在实体名的开头无效。实体都以 & 字符 开头,如果这个 & 不是一个实体" +"的开头,把它变为 &" #: glib/gmarkup.c:425 #, c-format @@ -200,17 +197,15 @@ msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" msgstr "" -"实体没有以分号结束。很可能您使用了 & " -"字符而又不是一个实体-将这个 & 变为 &" +"实体没有以分号结束。很可能您使用了 & 字符而又不是一个实体-将这个 & 变为 " +"&" #: glib/gmarkup.c:525 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" -msgstr "" -"无法解析“%s”。它应该是字符引用中的数字" -"(如ê)-可能该数字太大了" +msgstr "无法解析“%s”。它应该是字符引用中的数字(如ê)-可能该数字太大了" #: glib/gmarkup.c:550 #, fuzzy, c-format @@ -227,8 +222,8 @@ msgid "" "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "as &" msgstr "" -"字符引用没有以分号结束。很可能您使用了 & " -"字符而又不是一个实体-将这个 & 变为 &" +"字符引用没有以分号结束。很可能您使用了 & 字符而又不是一个实体-将这个 & 变为 " +"&" #: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" @@ -243,23 +238,20 @@ msgstr "文档必须以一个元素开始(例如 <book>)" msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" -msgstr "" -"“%s”出现在字符“<”后是无效字符;它不能作为元素名的开头" +msgstr "“%s”出现在字符“<”后是无效字符;它不能作为元素名的开头" #: glib/gmarkup.c:1023 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "'%s'" -msgstr "" -"字符“%s”无效,应该以字符“>”来结束元素“%s”的起始标记" +msgstr "字符“%s”无效,应该以字符“>”来结束元素“%s”的起始标记" #: glib/gmarkup.c:1110 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"字符“%s”无效,在属性名“%s”(元素“%s”)的后应该是字符“=”" +msgstr "字符“%s”无效,在属性名“%s”(元素“%s”)的后应该是字符“=”" #: glib/gmarkup.c:1151 #, c-format @@ -268,24 +260,22 @@ msgid "" "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" msgstr "" -"字符“%s”无效,应该以“>”或“/”结束元素“%s”的起始标记," -"或紧跟该元素的属性;可能您在属性名中使用了无效字符" +"字符“%s”无效,应该以“>”或“/”结束元素“%s”的起始标记,或紧跟该元素的属性;可能" +"您在属性名中使用了无效字符" #: glib/gmarkup.c:1224 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"字符“%s”无效,在给属性“%s”(元素“%s”)赋值时,在等号后应该是引号" +msgstr "字符“%s”无效,在给属性“%s”(元素“%s”)赋值时,在等号后应该是引号" #: glib/gmarkup.c:1351 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "begin an element name" -msgstr "" -"“%s”出现在字符“</”后无效;“%s”不能作为元素名的开头" +msgstr "“%s”出现在字符“</”后无效;“%s”不能作为元素名的开头" #: glib/gmarkup.c:1388 #, c-format @@ -302,8 +292,7 @@ msgstr "元素“%s”已经结束,当前未结束的元素是“%s”" msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "allowed character is '>'" -msgstr "" -"“%s”出现在结束的元素名无效;允许的字符是“>”" +msgstr "“%s”出现在结束的元素名无效;允许的字符是“>”" #: glib/gmarkup.c:1541 msgid "Document was empty or contained only whitespace" @@ -318,17 +307,14 @@ msgstr "文档在一个打开的尖括号“<”后意外结束" msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" -msgstr "" -"文档在还存在未结束元素时意外结束-最后的未结束元素" -"是“%s”" +msgstr "文档在还存在未结束元素时意外结束-最后的未结束元素是“%s”" #: glib/gmarkup.c:1571 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" -msgstr "" -"文档意外结束,应该以右尖括号“>”来结束标记 <%s/>" +msgstr "文档意外结束,应该以右尖括号“>”来结束标记 <%s/>" #: glib/gmarkup.c:1577 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" @@ -346,9 +332,7 @@ msgstr "文档在元素起始标记中意外结束" msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" -msgstr "" -"文档在跟在属性名后的等号后意外结束;" -"没有属性值" +msgstr "文档在跟在属性名后的等号后意外结束;没有属性值" #: glib/gmarkup.c:1599 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" @@ -393,9 +377,7 @@ msgstr "无法从子进程中读取数据" msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" -msgstr "" -"g_io_channel_win32_poll() 从子进程中读取数据时出现" -"异常错误" +msgstr "g_io_channel_win32_poll() 从子进程中读取数据时出现异常错误" #: glib/gspawn-win32.c:837 glib/gspawn.c:907 #, c-format |